游雁蕩山日記翻譯和兩句分析,急
由右邊的山麓越過謝公嶺,渡過一條溪澗,順著溪澗向西走,即是去靈峰的道路剛一轉過山腋就見到兩邊的巖壁陡峭筆立,直亙云天,險峰重重疊疊,形態萬千,有的像刀削般直立,有的像群峰簇擁,有的像并列的竹筍,有的像挺拔的靈芝,有的像筆一般直立,有的像頭巾一樣傾斜。山洞洞口有的像卷起的帷帳,水潭有的碧綠得像澄清的藍靛一般。雙鸞峰如羽翼相接的雙飛鸞,五老峰酷似五位聯肩并行的老翁。走過景致如此幽奇的一里多路,到達靈峰寺。順著靈峰寺側的山道登上靈峰洞。靈峰中部是空的,很特異地聳立于靈峰寺后,其側面有縫隙可以進入。從縫隙處走過數十級石蹬,直達窩頂上,深遠處的平臺上玩賞景色,直到暮色降臨才返回靈峰寺。
翻譯由右麓逾謝公嶺,渡一澗,循澗西行,即靈峰道也。一轉山腋,兩壁峭立亙天,危峰亂疊,如削如攢,如駢_百度知道
參考網址http://**linkurl=W4nLBzHrE_CtKe5qkP3w31WtsKvX921XFen23DMUtV6bBX7h1YPgTrjqwRLLnBP4OCyPkDxiyCQ1odEFQ9QYK
游雁蕩山日記 譯文
譯文:癸亥年中秋節前一日,去游雁蕩山,游玩了兩天才回來。
山中的古跡大多已荒蕪,被叢生的草木掩蓋不能探尋訪游了。而雁蕩山的山峰姿態、峭壁風光與我從前去過的地方完全不同。
我的外甥鮑孔巡說:“何不寫篇游記?。”我答到:“此山不可記啊。”
永州、柳州的山,不過是荒蕪地方的小山溝,柳宗元貶官居永、柳,以尋幽探勝來打發日子,所以才用盡篇章辭藻來形容。而雁蕩山則盤曲在浙江東南海隅,幽深奇峻,峭拔險怪,奇形怪狀的山峰,不僅高而且多。
如定要以詞句來形容雁蕩,則只能將雁蕩風光形容得與其他名山相類,而不能將它的獨特之處顯現出來。而我以為雁蕩的獨有之處有兩點。
以前所見過的山,如安徽桐城的浮山,南京的棲霞山,杭州的飛來峰,它們的山峰崖洞并非不秀美,是那些愚蠢的僧人喜歡在山上雕鑿仙佛的貌相,那些俗不可耐的名士又愛在上面鐫刻自己的名字和詩詞,這些被雕鑿鐫刻的山如同長了傷疤一樣慘不忍睹。而雁蕩山獨能保持山的原貌。
這是因為雁蕩山壁立千仞,不可輕易攀援,又處在僻遠的地方,富貴及有權勢者一般沒有特殊的原因不會來此,即便來了,也不會久留,花費時間財力來表明自己“到此一游”,這就是雁蕩山始終沒有被愚僧俗士剝落斧鑿所污辱的原因。秀麗明媚的山川,能使游者欣然而樂。
但雁蕩山巖深壁削,時需仰觀,時需俯視。俯仰之間,肅穆端靜的感覺不由而生。
一旦如此,人世各種雜念和憂慮就會消失,而本心開始與天地之精神相連接。知曉了這兩點,那么高潔之士守身處世的學問,圣人賢哲成己成物的方法,都可以得到可以了解了。
補充:本文原載《徐霞客游記》,作者徐宏祖(1586—1641) 號霞客,江蘇省江陰縣南旸(yáng)岐人。我國封建時代杰出的地理學家,也是著名的旅行家。
徐宏祖自幼努力學習,尤愛歷史、地志、山海圖經和一些旅游探險的書籍,對祖國壯麗山河產生了極濃厚的興趣。他不務功名利祿,不參加科考,終身不肯為官,志在山水之間。
他嘗謂山川面目多為圖經志籍所蒙,從22歲(1607年)起就開始有計劃地考察旅行,探奇測幽,至廢寢食,窮上下,高而為鳥,險而為猿,下而為魚,不憚虎狼,不避風雨,不計程期。在外游歷,三十余載,足跡所至,州有九,涉其八;岳有五,登其四。
東到普陀,西至騰沖,北達盤山,南止崇左,蹤及江蘇、湖北、浙江、福建、山東、河北、山西、陜西、河南、安徽、江西、湖南、廣東、廣西、貴州、云南等十五六個省份,行十余萬里。在三十余年的野外生活中,每天不論旅途怎樣勞累,總要把當日的經歷和觀察記述下來。
有時跋涉百余里,晚居荒村野寺中,或露宿在殘垣老樹下,也要點起油燈,燃燒篝火,堅持寫野外記錄,對某些地區和問題還作出綜合分析和專題論述,后來多收集在《徐霞客游記》一書中。《徐霞客游記》,用優美的散文和日記體裁寫成。
全書共39篇,分別記述徐宏祖游天臺山、雁蕩山、白岳、黃山、武彝山、廬山、九鯉湖、嵩山、太華山、五臺山、恒山、浙江、福建、江右、粵西、云貴等的情景,約40萬言。這部從實踐中來的作品,文字清新流暢,絢麗多彩,記載翔實精確,有深刻的科學內容。
它不僅豐富了我國的游記文學,而且充實和發展了地理科學。特別在巖溶(石灰巖地貌)和河道地理研究方面作出了突出貢獻。
《游雁宕山日記》為《徐霞客游記》的第二篇,記述六日(初十至十五)的游歷活動。寫的是游浙江省溫州地區的雁宕(今作“蕩”)山的情景。
原文據1936年國學整理出版社編輯,山海世界書局印刷豎排版,標點為評注者所加。【原文與評注】自初九日別臺山,初十日抵黃巖。
日已西,出南門三十里,宿于八岙。〖初九日:公元1609年三月初九日(月日為陰歷)。
臺山:浙江省的天臺山。下文的黃巖、八岙(ào)都在浙江境內。
八岙:慈、松、慢、車、朱、沙等岙,自定海迤邐西南至東樂清,凡以岙名者十余處。 此記游雁蕩山之前的趕路情形。
日已西,尚行三十里,足見游雁蕩山之心切。〗十一日,二十里,登盤山嶺,望雁山諸峰,芙蓉插天,片片撲人眉宇。
(芙蓉:花名,秋天開花大而美艷。有紅、白、黃等色。
這里是雁蕩山諸山峰之一,望時像芙蓉花。撲人眉宇:映入眼簾,極言望得真切。)
又二十里,飯大荊驛。〖飯:名詞用作動詞,用飯。
驛(yì),古代傳遞文書的交通站。〗南涉一溪,見西峰上綴圓石。
奴輩指為兩頭陀,余疑即老僧巖,但不甚肖。五里,過章家樓,始見老僧真面目:袈衣禿頂,宛然兀立,高可百尺。
側有一小童,傴僂于后,向為老僧所掩耳。〖綴(zhui):用線把破處縫起來,這里為“補掛”意。
奴輩:徐宏祖的傭人們。輩,表多數,類“們”。
指為,用手指著說像。兩頭陀(tuó):兩個四方云游乞食的僧人。
肖(xiào 讀四聲),像。袈(jiā)衣,和尚穿的衣服。
宛然,依然。兀(wù)立,直立。
傴僂(yǔ lǒu),彎腰曲背的樣子。向:一向,向來。
向為老僧所掩耳:這是一個“…為……所……”式被動句,意為“(小童巖)一向被老僧巖擋住了”。以上描寫老僧巖的形狀。
〗自章樓二里,山半得石梁洞。洞門東向,門口一梁,自頂斜插于地,如飛。
雁蕩山 古文翻譯 游雁蕩山日記
自初九日離別天臺山,初十日抵達黃巖。
太陽已偏西,從南門走出三十里,歇宿于八岙的旅舍。十一日 走過二十里路,登上盤山嶺。
遙望雁宕山的那些山峰,就像木芙蓉直插藍天,片片花瓣般的景色撲進人的眼里。又前行二十里路,在大荊驛用飯。
向南渡過一條溪水,見西邊的山峰上點綴著一塊圓石,奴仆們認定是兩頭陀巖,我則懷疑即是老僧巖,但又不很像。走了五里路,經過章家樓,才看清楚老僧巖的真實面目:穿著袈裟,頭上禿頂,形象逼真地直立著,高約百尺。
其側邊又有巖石像一小孩童彎腰曲背地跟隨在后面,不過平時被老僧所遮掩罷了。從章家樓走出二里路,在山半腰處找到石梁洞。
洞門東向,洞門口有一石橋,從洞頂斜插于地上,有如飛虹下垂。由石橋側面的縫隙中一層一層地拾級而上,上面高而寬敞、空闊。
坐下休息了好一會兒,才下山而去。由右邊的山麓越過謝公嶺,渡過一條溪澗,順著溪澗岸向西走,就是去靈峰的道路。
剛一轉過山腋,就見兩邊的巖壁陡峭筆立,直亙云天,險峰重重疊疊,形態萬千,有的像刀削般直立,有的像群峰簇擁,有的像并列的竹筍,有的像挺拔的靈芝,有的像筆一般直立,有的像頭巾一樣傾斜。山洞洞口有的像卷起的帷帳,水潭有的碧綠得像澄清的藍靛一般。
雙鸞峰如羽翼相接的雙飛鸞,五老峰酷似五位聯肩并行的老翁。走過景致如此幽奇的一里多路,到達靈峰寺。
順靈蜂寺側的山道登上靈峰洞。靈蜂中部是空的,很特異地聳立于靈峰寺后,其側面有縫隙可以進入。
從縫隙處走過數十級石磴,直達窩頂上,深遠處的平臺方圓而寬敞,其中有十八羅漢等塑像。坐在平臺上玩賞景色,直到暮色降臨才返回靈峰寺。
十二日 飯后,從靈峰右側山腳去尋覓碧霄洞。返回原路走,到達謝公嶺下。
從南邊經過響巖,走五里路,到凈名寺路口;再走進去尋覓水簾谷,所謂水簾谷,就是兩崖相夾,流水從崖頂上飄落而下。走出水簾谷五里路,就到了靈巖寺。
這里四面圍合著絕壁,摩天劈地,通過曲折的小道進去,仿佛是另外開辟出來的一個廣闊世界。靈巖寺位居其中間,南向,背后則是屏霞嶂。
屏霞嶂頂部平而整齊,巖石呈紫色,高有數百丈,寬與高相稱。屏霞嶂的最南處,左面是展旗峰,右面是天柱峰。
介于屏霞嶂右脅與天柱峰當中的地方,最先看見的是龍鼻水。龍鼻水的出水洞穴,從巖石縫隙一直向上,像靈峰洞,但小一些。
洞穴內巖石的顏色都呈黃紫色,唯獨縫隙口有石紋一縷是青紅色而又濕潤,很像龍鱗龍爪的形狀。從洞頂部連貫到洞底,落下的一端很像人的鼻子,鼻尖端的石孔可以容納手指,水就從石孔內滴下來,注入石盆中。
這就是屏霞嶂右邊的第一奇景了。屏霞蟑西南面是獨秀峰,比天柱峰小,但高度和巖石的尖銳卻不相上下。
獨秀峰之下是卓筆峰,高度有獨秀峰的一半,巖石的鋒銳卻與兩峰一般。南面的山坳間,轟然向下飛瀉的,就是小龍湫瀑布了。
隔小龍湫瀑布與獨秀峰相對的,是玉女峰。玉女峰頂開滿鮮艷的春花,很像是插在玉女發髻上的裝飾。
從此經過雙鸞峰,即以天柱峰為盡頭。雙鸞峰只有兩座山峰并列聳起。
峰際有“僧拜石”,身穿袈裟、傴僂著軀體的樣子,很像老僧人。由屏霞嶂的左脅、介于展旗峰的中間地方,最前是安禪谷,安禪谷即屏霞嶂的下巖。
東南面是石屏風,形狀相似屏霞嶂,高度、寬處各為屏霞嶂的一半,正好插在屏霞嶂的盡頭處。石屏風峰頂有“蟾蜍石”,與屏霞嶂側面的“玉龜石”相對。
從石屏風向南去,展旗峰側面的褶皺中,有小徑一直通向峰頂,石磴級的盡頭處,有石門檻阻隔著。俯身石門檻而窺看,下臨似乎看不到地,頭頂上嵌鑲著高高的天空。
展旗峰外有兩個圓孔,側面有一個長孔,亮光從孔中射進來,別有一種境界,這就是天聰洞,是屏霞嶂左方的第一奇景。尖峰與高山重重疊疊,左右回環相對,奇異精巧的景致層出不窮,真不愧為天下奇觀!而小龍湫瀑布的水向下流,流經天柱峰、展旗峰,有石橋橫跨溪流之上,靈巖寺的山門則面對石橋。
石橋外面,可看見含珠巖在天柱峰麓,頂珠峰則在展旗峰之上。這又是靈巖寺的外觀了。
十三日 從靈巖寺山門出來,順山麓向右走,一路上只見山崖、巖壁參差不齊,流霞與山間的色彩相輝映。高峻而頂部平展的,是板嶂巖。
板嶂巖下聳立而又尖又窄狹的,是小剪刀峰。再往前,重重疊疊的山巖之上,一座亭亭玉立的山峰直插云天,那就是觀音巖。
觀音巖側面則是馬鞍嶺橫亙在前方。險要的山道盤旋、曲折,越過山坳向右轉,有溪流浩浩湯湯,山澗底部的石頭平坦得像細磨刀石。
沿著山澗深處前進,大約離開靈巖寺十余里,經過常云峰,就見大剪刀峰介立于澗旁。大剪刀峰北面,重巖陡然聳起,它的名稱叫連云峰。
從這里,山環水繞,峰回壁合,巖崖窮盡了。大龍湫瀑布的流水,轟然下瀉,直搗潭中。
山巖的態勢開展而陡峭,而流水沒有河床 承受,于是騰空飄蕩而下,頓時令人目眩而心有恐懼。水潭上方建有廟堂,相傳是諾詎那羅漢觀賞流泉的地方。
從廟堂后面沿石級直上,有座建在巖壁上的亭榭猶如鳥兒展翅一般。面對瀑布踞坐著觀賞了很久,才走下山巖回到庵中吃飯。
蒙蒙細雨下個不止,然而我的心神早已飛到雁湖山。
游雁蕩山日記翻譯和兩句分析,急
由右邊的山麓越過謝公嶺,渡過一條溪澗,順著溪澗向西走,即是去靈峰的道路剛一轉過山腋就見到兩邊的巖壁陡峭筆立,直亙云天,險峰重重疊疊,形態萬千,有的像刀削般直立,有的像群峰簇擁,有的像并列的竹筍,有的像挺拔的靈芝,有的像筆一般直立,有的像頭巾一樣傾斜。
山洞洞口有的像卷起的帷帳,水潭有的碧綠得像澄清的藍靛一般。雙鸞峰如羽翼相接的雙飛鸞,五老峰酷似五位聯肩并行的老翁。
走過景致如此幽奇的一里多路,到達靈峰寺。順著靈峰寺側的山道登上靈峰洞。
靈峰中部是空的,很特異地聳立于靈峰寺后,其側面有縫隙可以進入。從縫隙處走過數十級石蹬,直達窩頂上,深遠處的平臺上玩賞景色,直到暮色降臨才返回靈峰寺。
翻譯由右麓逾謝公嶺,渡一澗,循澗西行,即靈峰道也。一轉山腋,兩壁峭立亙天,危峰亂疊,如削如攢,如駢_百度知道參考網址http://**linkurl=W4nLBzHrE_CtKe5qkP3w31WtsKvX921XFen23DMUtV6bBX7h1YPgTrjqwRLLnBP4OCyPkDxiyCQ1odEFQ9QYK。
游雁蕩山日記 譯文
譯文:癸亥年中秋節前一日,去游雁蕩山,游玩了兩天才回來。
山中的古跡大多已荒蕪,被叢生的草木掩蓋不能探尋訪游了。而雁蕩山的山峰姿態、峭壁風光與我從前去過的地方完全不同。
我的外甥鮑孔巡說:“何不寫篇游記?。”我答到:“此山不可記啊。”
永州、柳州的山,不過是荒蕪地方的小山溝,柳宗元貶官居永、柳,以尋幽探勝來打發日子,所以才用盡篇章辭藻來形容。而雁蕩山則盤曲在浙江東南海隅,幽深奇峻,峭拔險怪,奇形怪狀的山峰,不僅高而且多。
如定要以詞句來形容雁蕩,則只能將雁蕩風光形容得與其他名山相類,而不能將它的獨特之處顯現出來。而我以為雁蕩的獨有之處有兩點。
以前所見過的山,如安徽桐城的浮山,南京的棲霞山,杭州的飛來峰,它們的山峰崖洞并非不秀美,是那些愚蠢的僧人喜歡在山上雕鑿仙佛的貌相,那些俗不可耐的名士又愛在上面鐫刻自己的名字和詩詞,這些被雕鑿鐫刻的山如同長了傷疤一樣慘不忍睹。而雁蕩山獨能保持山的原貌。
這是因為雁蕩山壁立千仞,不可輕易攀援,又處在僻遠的地方,富貴及有權勢者一般沒有特殊的原因不會來此,即便來了,也不會久留,花費時間財力來表明自己“到此一游”,這就是雁蕩山始終沒有被愚僧俗士剝落斧鑿所污辱的原因。秀麗明媚的山川,能使游者欣然而樂。
但雁蕩山巖深壁削,時需仰觀,時需俯視。俯仰之間,肅穆端靜的感覺不由而生。
一旦如此,人世各種雜念和憂慮就會消失,而本心開始與天地之精神相連接。知曉了這兩點,那么高潔之士守身處世的學問,圣人賢哲成己成物的方法,都可以得到可以了解了。
補充:本文原載《徐霞客游記》,作者徐宏祖(1586—1641) 號霞客,江蘇省江陰縣南旸(yáng)岐人。我國封建時代杰出的地理學家,也是著名的旅行家。
徐宏祖自幼努力學習,尤愛歷史、地志、山海圖經和一些旅游探險的書籍,對祖國壯麗山河產生了極濃厚的興趣。他不務功名利祿,不參加科考,終身不肯為官,志在山水之間。
他嘗謂山川面目多為圖經志籍所蒙,從22歲(1607年)起就開始有計劃地考察旅行,探奇測幽,至廢寢食,窮上下,高而為鳥,險而為猿,下而為魚,不憚虎狼,不避風雨,不計程期。在外游歷,三十余載,足跡所至,州有九,涉其八;岳有五,登其四。
東到普陀,西至騰沖,北達盤山,南止崇左,蹤及江蘇、湖北、浙江、福建、山東、河北、山西、陜西、河南、安徽、江西、湖南、廣東、廣西、貴州、云南等十五六個省份,行十余萬里。在三十余年的野外生活中,每天不論旅途怎樣勞累,總要把當日的經歷和觀察記述下來。
有時跋涉百余里,晚居荒村野寺中,或露宿在殘垣老樹下,也要點起油燈,燃燒篝火,堅持寫野外記錄,對某些地區和問題還作出綜合分析和專題論述,后來多收集在《徐霞客游記》一書中。《徐霞客游記》,用優美的散文和日記體裁寫成。
全書共39篇,分別記述徐宏祖游天臺山、雁蕩山、白岳、黃山、武彝山、廬山、九鯉湖、嵩山、太華山、五臺山、恒山、浙江、福建、江右、粵西、云貴等的情景,約40萬言。這部從實踐中來的作品,文字清新流暢,絢麗多彩,記載翔實精確,有深刻的科學內容。
它不僅豐富了我國的游記文學,而且充實和發展了地理科學。特別在巖溶(石灰巖地貌)和河道地理研究方面作出了突出貢獻。
《游雁宕山日記》為《徐霞客游記》的第二篇,記述六日(初十至十五)的游歷活動。寫的是游浙江省溫州地區的雁宕(今作“蕩”)山的情景。
原文據1936年國學整理出版社編輯,山海世界書局印刷豎排版,標點為評注者所加。【原文與評注】自初九日別臺山,初十日抵黃巖。
日已西,出南門三十里,宿于八岙。〖初九日:公元1609年三月初九日(月日為陰歷)。
臺山:浙江省的天臺山。下文的黃巖、八岙(ào)都在浙江境內。
八岙:慈、松、慢、車、朱、沙等岙,自定海迤邐西南至東樂清,凡以岙名者十余處。 此記游雁蕩山之前的趕路情形。
日已西,尚行三十里,足見游雁蕩山之心切。〗十一日,二十里,登盤山嶺,望雁山諸峰,芙蓉插天,片片撲人眉宇。
(芙蓉:花名,秋天開花大而美艷。有紅、白、黃等色。
這里是雁蕩山諸山峰之一,望時像芙蓉花。撲人眉宇:映入眼簾,極言望得真切。)
又二十里,飯大荊驛。〖飯:名詞用作動詞,用飯。
驛(yì),古代傳遞文書的交通站。〗南涉一溪,見西峰上綴圓石。
奴輩指為兩頭陀,余疑即老僧巖,但不甚肖。五里,過章家樓,始見老僧真面目:袈衣禿頂,宛然兀立,高可百尺。
側有一小童,傴僂于后,向為老僧所掩耳。〖綴(zhui):用線把破處縫起來,這里為“補掛”意。
奴輩:徐宏祖的傭人們。輩,表多數,類“們”。
指為,用手指著說像。兩頭陀(tuó):兩個四方云游乞食的僧人。
肖(xiào 讀四聲),像。袈(jiā)衣,和尚穿的衣服。
宛然,依然。兀(wù)立,直立。
傴僂(yǔ lǒu),彎腰曲背的樣子。向:一向,向來。
向為老僧所掩耳:這是一個“…為……所……”式被動句,意為“(小童巖)一向被老僧巖擋住了”。以上描寫老僧巖的形狀。
〗自章樓二里,山半得石梁洞。洞門東向,門口一梁,自頂斜插于。
徐霞客《游雁蕩山日記》翻譯
癸亥年中秋節前一日,去游雁蕩山,游玩了兩天才回來。
山中的古跡大多已荒蕪,被叢生的草木掩蓋不能探尋訪游了。而雁蕩山的山峰姿態、峭壁風光與我從前去過的地方完全不同。
我的外甥鮑孔巡說:“何不寫篇游記?。”我答到:“此山不可記啊。”
永州、柳州的山,不過是荒蕪地方的小山溝,柳宗元貶官居永、柳,以尋幽探勝來打發日子,所以才用盡篇章辭藻來形容。而雁蕩山則盤曲在浙江東南海隅,幽深奇峻,峭拔險怪,奇形怪狀的山峰,不僅高而且多。
如定要以詞句來形容雁蕩,則只能將雁蕩風光形容得與其他名山相類,而不能將它的獨特之處顯現出來。而我以為雁蕩的獨有之處有兩點。
以前所見過的山,如安徽桐城的浮山,南京的棲霞山,杭州的飛來峰,它們的山峰崖洞并非不秀美,是那些愚蠢的僧人喜歡在山上雕鑿仙佛的貌相,那些俗不可耐的名士又愛在上面鐫刻自己的名字和詩詞,這些被雕鑿鐫刻的山如同長了傷疤一樣慘不忍睹。而雁蕩山獨能保持山的原貌。
這是因為雁蕩山壁立千仞,不可輕易攀援,又處在僻遠的地方,富貴及有權勢者一般沒有特殊的原因不會來此,即便來了,也不會久留,花費時間財力來表明自己“到此一游”,這就是雁蕩山始終沒有被愚僧俗士剝落斧鑿所污辱的原因。秀麗明媚的山川,能使游者欣然而樂。
但雁蕩山巖深壁削,時需仰觀,時需俯視。俯仰之間,肅穆端靜的感覺不由而生。
一旦如此,人世各種雜念和憂慮就會消失,而本心開始與天地之精神相連接。知曉了這兩點,那么高潔之士守身處世的學問,圣人賢哲成己成物的方法,都可以得到可以了解了。
求學霸,《游雁蕩山日記》的全文翻譯
癸亥年中秋節前一日,去游雁蕩山,游玩了兩天才回來。
山中的古跡大多已荒蕪,被叢生的草木掩蓋不能探尋訪游了。而雁蕩山的山峰姿態、峭壁風光與我從前去過的地方完全不同。
我的外甥鮑孔巡說:“何不寫篇游記?。”我答到:“此山不可記啊。”
永州、柳州的山,不過是荒蕪地方的小山溝,柳宗元貶官居永、柳,以尋幽探勝來打發日子,所以才用盡篇章辭藻來形容。而雁蕩山則盤曲在浙江東南海隅,幽深奇峻,峭拔險怪,奇形怪狀的山峰,不僅高而且多。
如定要以詞句來形容雁蕩,則只能將雁蕩風光形容得與其他名山相類,而不能將它的獨特之處顯現出來。而我以為雁蕩的獨有之處有兩點。
以前所見過的山,如安徽桐城的浮山,南京的棲霞山,杭州的飛來峰,它們的山峰崖洞并非不秀美,是那些愚蠢的僧人喜歡在山上雕鑿仙佛的貌相,那些俗不可耐的名士又愛在上面鐫刻自己的名字和詩詞,這些被雕鑿鐫刻的山如同長了傷疤一樣慘不忍睹。而雁蕩山獨能保持山的原貌。
這是因為雁蕩山壁立千仞,不可輕易攀援,又處在僻遠的地方,富貴及有權勢者一般沒有特殊的原因不會來此,即便來了,也不會久留,花費時間財力來表明自己“到此一游”,這就是雁蕩山始終沒有被愚僧俗士剝落斧鑿所污辱的原因。秀麗明媚的山川,能使游者欣然而樂。
但雁蕩山巖深壁削,時需仰觀,時需俯視。俯仰之間,肅穆端靜的感覺不由而生。
一旦如此,人世各種雜念和憂慮就會消失,而本心開始與天地之精神相連接。知曉了這兩點,那么高潔之士守身處世的學問,圣人賢哲成己成物的方法,都可以得到可以了解了。
游雁蕩山日記兩句分析,急
由右邊的山麓越過謝公嶺,渡過一條溪澗,順著溪澗向西走,即是去靈峰的道路剛一轉過山腋就見到兩邊的巖壁陡峭筆立,直亙云天,險峰重重疊疊,形態萬千,有的像刀削般直立,有的像群峰簇擁,有的像并列的竹筍,有的像挺拔的靈芝,有的像筆一般直立,有的像頭巾一樣傾斜。
山洞洞口有的像卷起的帷帳,水潭有的碧綠得像澄清的藍靛一般。雙鸞峰如羽翼相接的雙飛鸞,五老峰酷似五位聯肩并行的老翁。
走過景致如此幽奇的一里多路,到達靈峰寺。順著靈峰寺側的山道登上靈峰洞。
靈峰中部是空的,很特異地聳立于靈峰寺后,其側面有縫隙可以進入。從縫隙處走過數十級石蹬,直達窩頂上,深遠處的平臺上玩賞景色,直到暮色降臨才返回靈峰寺。
轉載請注明出處華閱文章網 » 游雁蕩山日記詞句解釋