英語單詞讀音相似的句子
你可以百度下英語繞口令。 這是我從別的地方復制過來的。
1. Can you can a can as a canner can can a can?
你能夠像罐頭工人一樣裝罐頭嗎?
2. I wish to wish the wish you wish to wish, but if you wish the wish the witch wishes, I won't wish the wish you wish to wish.
我希望夢想著你夢想中的夢想,但是如果你夢想著女巫的夢想,我就不想夢想著你夢想中的夢想。
3. I scream, you scream, we all scream for ice-cream!
我叫喊,你叫喊,我們都喊著要冰淇淋!
4. How many cookies could a good cook cook if a good cook could cook cookies? A good cook could cook as much cookies as a good cook who could cook cookies.
如果一個好的廚師能做小甜餅,那么他能做多少小甜餅呢?一個好的廚師能做出和其它好廚師一樣多的小甜餅。
5. The driver was drunk and drove the doctor's car directly into the deep ditch.
這個司機喝醉了,他把醫生的車開進了一個大深溝里。
6. Whether the weather be fine or whether the weather be *r the weather be cold or whether the weather be *'ll weather the weather whether we like it or not.
無論是晴天或是陰天。 無論是冷或是暖, 不管喜歡與否,我們都要經受風霜雨露。
7. Peter Piper picked a peck of pickled peppers. A peck of pickled peppers Peter Piper picked. If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked?
彼德派柏捏起一撮泡菜。 彼德派柏捏起的是一撮泡菜。 那么彼德派捏起的泡菜在哪兒?
8. I thought a thought. But the thought I thought wasn't the thought I thought I thought. If the thought I thought I thought had been the thought I thought, I wouldn't have thought so much.
我有一種想法,但是我的這種想法不是我曾經想到的那種想法。如果這種想法是我曾經想到的想法,我就不會想那么多了。
9. Amid the mists and coldest frosts, With barest wrists and stoutest boasts, He thrusts his fists against the posts, And still insists he sees the ghosts.
霧蒙蒙,冰霜凍, 手腕兒空空,話兒涌, 只見他猛所拳頭往柱子上砸, 直說自己把鬼碰。
10. Badmin was able to beat Bill at billiards, but Bill always beat Badmin badly at badminton.
巴德明在臺球上能夠打敗比爾,但是打羽毛球比爾常常大敗巴德明。
英語單詞讀音相似的句子
你可以百度下英語繞口令。
這是我從別的地方復制過來的。1. Can you can a can as a canner can can a can?你能夠像罐頭工人一樣裝罐頭嗎?2. I wish to wish the wish you wish to wish, but if you wish the wish the witch wishes, I won't wish the wish you wish to wish.我希望夢想著你夢想中的夢想,但是如果你夢想著女巫的夢想,我就不想夢想著你夢想中的夢想。
3. I scream, you scream, we all scream for ice-cream!我叫喊,你叫喊,我們都喊著要冰淇淋!4. How many cookies could a good cook cook if a good cook could cook cookies? A good cook could cook as much cookies as a good cook who could cook cookies.如果一個好的廚師能做小甜餅,那么他能做多少小甜餅呢?一個好的廚師能做出和其它好廚師一樣多的小甜餅。5. The driver was drunk and drove the doctor's car directly into the deep ditch.這個司機喝醉了,他把醫生的車開進了一個大深溝里。
6. Whether the weather be fine or whether the weather be *r the weather be cold or whether the weather be *'ll weather the weather whether we like it or not.無論是晴天或是陰天。 無論是冷或是暖, 不管喜歡與否,我們都要經受風霜雨露。
7. Peter Piper picked a peck of pickled peppers. A peck of pickled peppers Peter Piper picked. If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked?彼德派柏捏起一撮泡菜。 彼德派柏捏起的是一撮泡菜。
那么彼德派捏起的泡菜在哪兒?8. I thought a thought. But the thought I thought wasn't the thought I thought I thought. If the thought I thought I thought had been the thought I thought, I wouldn't have thought so much.我有一種想法,但是我的這種想法不是我曾經想到的那種想法。如果這種想法是我曾經想到的想法,我就不會想那么多了。
9. Amid the mists and coldest frosts, With barest wrists and stoutest boasts, He thrusts his fists against the posts, And still insists he sees the ghosts.霧蒙蒙,冰霜凍, 手腕兒空空,話兒涌, 只見他猛所拳頭往柱子上砸, 直說自己把鬼碰。10. Badmin was able to beat Bill at billiards, but Bill always beat Badmin badly at badminton.巴德明在臺球上能夠打敗比爾,但是打羽毛球比爾常常大敗巴德明。
【一些發音基本相同的英文單詞你們是怎麼區分的,我總是聽錯例如
發音相同或類似的單詞是通過句子所處的語境來理解詞義的。
其實,這個現象在中文里也是同樣的。中文里的同音詞要比英文多得多,但我們在交流中卻沒有問題。
比如,和“是”發音相同的字有多少 —— 事、士、世、市、式、試、示、視。
。我們從來不會問怎么區分它們。
為使么?因為我們講的是句子,用的是詞組,如事情、戰士、世界、城市、方式、試驗、展示、電視。
。英文也是一樣,單詞在句子里與其他單詞的組合應用才產生語義。
所以,我們學英語要從句子、詞組里學單詞,而不是反其道而行之!你回頭看看,有多少人能通過背單詞學好英語的?要背也要背句子,而理解句子則要通過理解詞組才能完成。記住:學詞組,背句子!試試看:如果你聽到“The teacher is coming into the classroom. All rise!"(老師進教室了,全體起立!)—— 你有可能想到 rice 嗎?再看:如果有人問你“How long does it take to finish your homework?”你能想到 loan 這個單詞嗎?如果你的答案是“能想到”,這就表明你沒聽懂上面的句子,還得多練習。
但我相信你的回答是“不會想到”。祝你成功!。
拼寫相似的單詞-說一些中英發音相同的單詞.例如:safatyphone 愛問知
大部分人名地名和其他一些專有名詞都是直接音譯的,如"紐約New York","布什Bush",還有一些動詞和形容詞或其他詞匯屬于直接音譯,如"拷貝copy","秀show""酷cute,cool",要完全列出來恐怕不容易,應該有一個外來語詞典,可以查到有哪些,從什么語言直譯過來的. 很多音譯詞匯隨著時間的推移和中文的語言習慣,都有相關的意譯的詞,如從前的水泥叫水門汀,來自concret。
還有些是部分音譯部分意譯,如摩托車motorbike. 臺灣人不知是出于自大還是自卑心理,在詞匯方面也是另搞一套,磁盤disk他們說成磁碟,打印機printer他們說成是印表機.音譯的方式往往和大陸若即若離,悉尼Sydney他們是雪梨,沙特Saudi變沙烏迪,布什Bush變布希,里根Reagon成雷根. 我知道的常用的有:可口/百事可樂coke,麥當勞/肯特雞,咖啡coffee,巴士bus,的士taxi,伊妹兒email,烘焙雞homepage,摩托車motorbike,吉普車jeep,激光laser,坦克tank,克力架cracker,托福tofel,模特model,引擎engine,巧克力,蘇打,沙拉,布丁,三明治,好來塢,幽默,基因,迷你,浪漫,必勝客,艾滋。 。
。 寫到這想起一個笑話,一個小學生記不住發音,把漢字都標在單詞上,結果她媽媽看到女兒課本大吃一驚,全是爺死yes,爸死bus,哥死girls,奶死nice,死光了school.。
。
有此超級女生,真該"氣死cheers"! 。
轉載請注明出處華閱文章網 » 英語單詞句子發音相似