與現代漢語一樣,在古詩詞中同樣的意思也可以用不同的詞來表達
第一個問題
(緣)(坐)(為)都可以解釋成(因為)的意思
--------------
第二個問題
讀書破萬卷,下筆如有神。
射人先射馬,擒賊先擒王。
細雨魚兒出,微風燕子斜。
朱門酒肉臭,路有凍死骨。
香霧云鬟濕,清輝玉臂寒。
好雨知時節,當春乃發生。
隨風潛入夜,潤物細無聲。
感時花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。
吳楚東南坼,乾坤日夜浮。
-------------
或許還有一個問題?
“馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。”出自曾岑的《逢入京使》
全詩為:
故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。
馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。
譯為:
回頭東望故園千里,路途遙遠迷漫;滿面龍鐘兩袖淋漓,涕淚依然不干。途中與君馬上邂逅,修書卻無紙筆;唯有托你捎個口信,回家報個平安。
這后兩句詩好就好在詩人提煉出特定環境下的典型情節,既自然、合情合理,又別出心裁,詩人攝取的生活鏡頭,有濃厚的邊塞生活氣息。“馬上相逢”的情節,很有軍旅生活的特色,描繪出彼此行色匆匆的情景,因無紙筆而用口信代家書,既合情合理,又給人以新鮮之感。
轉載請注明出處華閱文章網 » 古詩中與現代漢語意思相同的詞句