端午節有關的英語單詞或句子
端午節英文 Talisman and Charms Another aspect of the Double Fifth Day is the timing: at the beginning of summer, when diseases are likely to strike, people also wear talisman to fend off evil spirits. They may hang the picture of Zhong Kui, guardian against evil spirits, on the door of their homes, as well. Adults may drink Xiong Huang Wine, and children carry fragrant silk pouches, all of which can prevent evil. It is said that if you can balance a raw egg on its end at exactly noon on Double Fifth Day, the rest of the year will be lucky.。
端午節英語句子
Dragon Boat Festivalthe Dragon Boat FestivalDragon Boat day例句:端午節也有一種特殊食品,There is a special food for the festival.端午節龍舟競賽現已發展成為國際性的體育項目。
The dragon boat has now evolved into an international sports event.我喜歡在端午節喝點雄黃酒。I enjoy drinking realgar wine during the festival.端午節吃粽子,在魏晉時代已經很盛行。
His ability and fight against corruption antagonized other court officials.人們會以賽龍舟的比賽活動來慶祝端午節,參賽小組劃著龍舟朝著鼓聲前進,最終達到終點。Competing teams row their boats forward to a drumbeat racing to reach the finish end first.每到端午節,這里都會舉行飛舟競渡的劃龍船比賽。
Boating competitions are held here during every Dragon Boat Festival.端午節是紀念中國詩人屈原的節日。The Dragon Boat Festival is in memory of a Chinese poet, Qu Yuan.在端午節,我們會吃一些傳統的食物。
We eat the Dragon Boat Festival.謝謝你告訴我有關端午節的情況。Thank you for telling me about Dragon Boat Festival。
端午節英語句子
Dragon Boat Festival
the Dragon Boat Festival
Dragon Boat day
例句:
端午節也有一種特殊食品,
There is a special food for the festival.
端午節龍舟競賽現已發展成為國際性的體育項目。
The dragon boat has now evolved into an international sports event.
我喜歡在端午節喝點雄黃酒。
I enjoy drinking realgar wine during the festival.
端午節吃粽子,在魏晉時代已經很盛行。
His ability and fight against corruption antagonized other court officials.
人們會以賽龍舟的比賽活動來慶祝端午節,參賽小組劃著龍舟朝著鼓聲前進,最終達到終點。
Competing teams row their boats forward to a drumbeat racing to reach the finish end first.
每到端午節,這里都會舉行飛舟競渡的劃龍船比賽。
Boating competitions are held here during every Dragon Boat Festival.
端午節是紀念中國詩人屈原的節日。
The Dragon Boat Festival is in memory of a Chinese poet, Qu Yuan.
在端午節,我們會吃一些傳統的食物。
We eat the Dragon Boat Festival.
謝謝你告訴我有關端午節的情況。
Thank you for telling me about Dragon Boat Festival
端午節英文詩詞
醉花蔭李清照薄霧濃云愁永晝,瑞腦銷金獸.佳節又重陽,玉枕紗櫥,半夜涼初透.東籬把酒黃昏后,有暗香盈袖.莫道不銷魂,簾卷西風,人比黃花瘦!To the Tune of Intoxicated Under the Shadow of FlowersLi QingzhaoLight mists and heavy clouds,melancholy the long dreary * the golden censerthe burning incense is dying * is again timefor the lovely Double-Ninth Festival;The coolness of midnightpenetrates my screen of sheer silkand chills my pillow of * drinking wine at twilightunder the chrysanthemum hedge,My sleeves are perfumedby the fragrance of the *,I cannot say it is not endearing,Only,when the west wind stir the curtain,I see that I am more gracilethan the yellow flowers.。
端午節英文詩詞
醉花蔭李清照薄霧濃云愁永晝,瑞腦銷金獸。
佳節又重陽,玉枕紗櫥,半夜涼初透。東籬把酒黃昏后,有暗香盈袖。
莫道不銷魂,簾卷西風,人比黃花瘦!To the Tune of Intoxicated Under the Shadow of FlowersLi QingzhaoLight mists and heavy clouds,melancholy the long dreary * the golden censerthe burning incense is dying * is again timefor the lovely Double-Ninth Festival;The coolness of midnightpenetrates my screen of sheer silkand chills my pillow of * drinking wine at twilightunder the chrysanthemum hedge,My sleeves are perfumedby the fragrance of the *, I cannot say it is not endearing,Only, when the west wind stir the curtain,I see that I am more gracilethan the yellow flowers。.。
有沒有關于端午的詞句 英語
裊裊兮秋風,洞庭波兮木葉下。
(《九歌·湘夫人》)Curls the autumn wind, under the Tungting lake wave wooden leaf. ("Nine Song · Hunan Madame") 沅有芷兮醴有蘭,思公子兮未敢言。 (《九歌·湘夫人》)Yuan has zhi the sweet wine to have the orchid, thinks of the son not to dare the word. ("Nine Song · Hunan Madame") 乘龍兮轔轔,高馳兮沖天。
(《九歌·大司命》)While the dragon rattle rattle, spreads high soars to the heavens. ("Nine Song · Big Department Life") 悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。(《九歌·大司命》)Sad not sad lives leaves depart, Le Mo is happy the new dear friend. ("Nine Song · Big Department Life") 青云衣兮白霓裳,舉長矢兮射天狼。
(《九歌·東君》) blue cloud clothes Bai Nishang, lifts the long arrow to shoot the day wolf. ("Nine Song · East Mr.") 余處幽篁兮終不見天,路險難兮獨后來。 (《九歌·山鬼》)-odd place secluded bamboo grove is not finally every day, Lu Xiannan alone afterward. ("Nine Song · Mountain Ghost") 風颯颯兮木蕭蕭,思公子兮徒離憂。
(《九歌·山鬼》)the wind soughs wooden whinny, thinks of the son person to leave sorrow. ("Nine Song · Mountain Ghost") 春蘭兮秋菊,長無絕兮終古。 (《九歌·禮魂》)the cymbidium virens fall chrysanthemum, long will not have certainly forever. ("Nine Song · Ritual Soul") 何靈魂之信直兮,人之心不與吾心同! (《九章·抽思》)Letter of the what soul is straight, heart of the human not with my heart with! ("Nine Chapters · Pull out Think") 心郁郁之憂思兮,獨永嘆乎增傷。
(《九章·抽思》) the heart elegant worry, will sigh alone forever increases the wound. ("Nine Chapters · Pulled out Think") 曾不知路之曲直兮,南指月與列星。 (《九章·抽思》) once did not know that right and wrong of the road, south referred to the month and a row star. ("Nine Chapters · Pull out Think") 世溷濁莫吾知,人心不可謂兮。
(《九章·懷沙》) world muddy not I know, will of the people not. ("Nine Chapter of · Bosom Sands") 吾不能變心以從俗兮,故將愁苦而終窮。 (《九章·涉江》)I cannot break faith follow custom, therefore anxiety, but finally poor. ("Nine Chapters · Ford River") 余將董道而不豫兮,固將重昏而終身。
(《九章·涉江》) Yu Jiangdong, but the unhesitating, solidifies the heavy dusk and lifelong. ("Nine Chapters · Ford River") 茍余心之端直兮,雖僻遠其何傷? (《九章·涉江》) the careless -odd heart straightforward, although remote its what wound? ("Nine Chapters · Ford River") 與天地兮同壽,與日月兮齊光。 (《九章·涉江》)and the world with long-lived, with livelihood uneven light. ("Nine Chapters · Ford River")舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒。
(《漁父》) The whole world is all muddy I alone clear, the people all are drunk I to awake alone. ("Old fisherman") 滄浪之水清兮,可以濯吾纓。滄浪之水濁兮,可以濯吾足。
(《漁父》)the green water is clear, may the oar I ying. The green water is muddy, may the oar I fully. ("Old fisherman") 薄暮雷電,歸何憂?(《天問》)the at dusk thunder and lightning, turns over to what sorrow? ("Day Asks") 魂兮歸來!(《招魂》)the soul return! ("Calls back from the dead") 目極千里兮,傷心悲。(《招魂》) a item of extremely great distance, sad sad. ("Calls back from the dead") 世溷濁而不清:蟬翼為重,千鈞為輕;黃鐘毀棄,瓦釜雷鳴;讒人高張,賢士無名。
(卜居)The world is muddy, but is unclear: The cicada wing is heavy, thousand honored are light; The yellow clock damages and throws away, unworthy person in a high position; Slandering person high, virtuous gentleman nameless. (Bo Ju) 王維九月九日憶山東兄弟獨在異鄉為異客,每逢佳節倍思親。 遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人Wang Weion September 9 recalled that Shandong Brother in the foreign land is a stranger alone, thinks on festival time kisses. remote knows brothers to ascend the high place, spreads inserts fruit few one person。
有關 端午節 的英語小短文『5句』
The Dragon Boat Festival, also called Double Fifth Festival, is celebrated on the fifth day of the fifth moon of the lunar calendar. It is one of the most important Chinese festivals, the other two being the Autumn Moon Festival and Chinese New Year。
The origin of this summer festival centers around a scholarly government official named Chu Yuan. He was a good and respected man, but because of the misdeeds of jealous rivals he eventually fell into disfavor in the emperor's court。Unable to regain the respect of the emperor, in his sorrow Chu Yuan threw himself into the Mi Low river. Because of their admiration for Chu Yuan, the local people living adjacent to the Mi Lo River rushed into their boats to search for him while throwing rice into the waters to appease the river dragons。
Although they were unable to find Chu Yuan, their efforts are still commemorated today during the Dragon Boat Festival。端午節的由來端午節,又稱為五五節,因為端午節是在農歷的五月五日,是三個重要的中國節慶之一,其他兩個分別是中秋節和農歷新年。
這個節日的由來是古代中國有一位博學多聞的官吏屈原,他是一位愛民而且又受到尊崇的官吏,但是由於一位充滿嫉妒的官吏陷害,從此在朝廷中被皇帝所冷落。由於無法獲得皇帝的重視,屈原在憂郁的情況下投汨羅江自盡。
由於對屈原的愛戴,汨羅江畔的居民匆忙的劃船在江內尋找屈原,并且將米丟入汨羅江中,以平息汨羅江中的蛟龍。即使他們當時并沒有找到屈原,但是他們的行為,直到今天在端午節的時候,仍然被人們傳頌紀念著。
轉載請注明出處華閱文章網 » 關于龍舟節的英語詞句