求阿房宮賦的重點句子
特殊句式 ①滅六國者六國也,非秦也。
(“……者……也”式判斷句式) 滅:使……滅亡,使動動詞。 這個句子翻譯為“使六國滅亡的是六國自己,而不是秦國”。
兩個分句中,第一分句是肯定判斷;第二分句是否定判斷,并承第一分句省略了主語“滅六國者。”類似的結構形式還有“族(使……滅族)秦者秦也,非天下也。”
②明星熒熒,開妝鏡也。(“……也”式判斷句) 明星:像明生一樣,名詞作狀語。
熒熒:明亮的樣子,閃爍。 妝鏡:梳妝用的鏡子。
這一句可譯成“有時光亮如明星閃爍的,那是宮人們打開了梳妝的鏡子了”。類似的結構句式還有“綠云擾擾,梳曉鬟也”、“渭水漲膩,棄脂水也”、“煙斜霧橫,夢椒蘭也”、“雷霆乍驚,宮車過也”以及“一人之心,千萬人之心也”,其中“明顯”句至“雷霆”句的比喻和排比兼用,描述了宮中美女之多、命運之慘,提示了秦朝統治者的驕奢淫逸生活。
③輦來于秦。(被動句、省略句) 輦:乘輦車,名詞用作動詞。
于:相當于“到”,“于秦”放在連動動詞“來”后作補語。 這句直譯為“乘輦車來到秦國”。
此句主語“妃嬪媵嬙,王子皇孫”承前省略了;她們來到秦國是因為國破家亡、迫于秦威不得已而為之的,因此“輦來”帶有明顯意義上的被動。 ④使負棟之柱,多于南畝之農夫。
(介詞結構作狀語后置,屬倒裝句式) 負:承擔。 棟:脊檁,正梁 于:相當于“比”,介詞,與后面的偏正短語一起構成介賓結構,作狀語。
這句譯為“那些承受屋梁的大柱頭,真是比田里做事的農夫還多”。這一句連同它后面相同的五個句子一起,構成六組排比、比喻,形象地展示出秦“樂”與“民苦”的歷史畫卷,寫盡了秦王朝的奢靡帶給人民的沉重災難。
⑤奈何取之盡錙銖。(固定格式句) 奈何:表示詢問,意思是“怎么”、“為什么”。
之:指代財物。 錙銖(zīzhū):古代重量單位,一錙等于六銖,一銖約等于后來的一兩的二十四分之一。
錙、銖連用,極言其細微。 這句翻譯為“怎么搶掠搜括別人財產時到了不留一絲一毫的地步呢。”
以此提出質疑,鞭撻秦的統治者的殘酷剝削。 原文:六王畢。
四海一。蜀山兀。
阿房出。 翻譯:六國覆滅(了)。
天下統一(了)。蜀地的山林伐光(了)。
阿房宮建成(了)。 講解:“畢”“一”“兀”“出”都是動詞。
人教版原文標點為“六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。”這里將前三個逗號全部換為句號,意在通過延長句間停頓以加強語勢。
翻譯時,每個句子末尾加上一個“了”字,其意義與此相同。 原文:覆壓三百余里,隔離天日。
驪山北構而西折,直走咸陽。二川溶溶,流入宮墻。
翻譯:覆蓋重壓著三百多里的土地,完全遮蔽了天空和太陽。從驪山向北構筑,(再)向西彎折,一直延伸到咸陽。
(渭水和樊川)兩條河流,緩緩地流進宮墻。 講解:“驪山”“北”“西”都是名詞作了狀語。
“而”為承接關系的連詞。 鑒賞:緊承“出”字,總寫阿房宮的規模。
“覆壓”極言其占地廣,“隔離”極言其樓宇高。“驪山”“二川”再襯其占地廣,樓宇高。
從此句開始,作者開始用繁筆展開描寫阿房宮。 原文:五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角。
盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬落。 講解:“縵”本是一種絲織品,活用為動詞,“像腰帶一樣曲折”。
“高”這里用作狀語,“向高空”。“焉”助詞“……的樣子”,與“盤盤”“囷囷”組成短語,與“蜂房水渦”同樣在句子中作狀語。
“其”為代詞“它們”。 原文:長橋臥波——未云何龍?復道行空——不霽何虹?高低冥迷,不知西東。
講解:“長橋臥波”“復道行空”兩句中,省略了介詞“于”。原文在“長橋臥波”“復道行空”兩句后都用了逗號,這里改作“破折號”,其意為延展語音,加長停頓,以符合語義的跌宕。
原文:歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風雨凄凄。一日之內,一宮之間,而氣候不齊! 講解:第一組句子有意譯的成分。
如果完全直譯的話,應該翻譯作:歌臺上(有)溫柔的樂音,(到處是)春光和樂(的景象);舞殿里(有)彩袖飄拂,(引動出)風雨凄冷。原文中“氣候不齊”后的標點為句號,這里改作嘆號,更能體現杜牧對阿房宮規模之大、對秦王生活之侈的驚嘆。
原文:妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來于秦。朝歌夜弦,為秦宮人。
講解:“辭樓下殿”用了互文修辭,翻譯時要調整語序。“輦”為名詞作狀語,表示動作的方式“乘坐輦車”。
“于”為介詞,引介出動作的目標。“朝”“夜”亦為名詞作狀語,表示動作的時間,“在白天”“在夜里”。
“歌”“弦”為名詞作動詞,“唱歌”“彈琴”。 原文:明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。
講解:是一組判斷句式,主語為主謂短語。“綠云”就是“黑云”,“青絲”就是“黑頭發”,“青眼”就是“黑眼珠”……“漲”讀音為“zhǎng”,有上漲之意。
“煙斜霧橫”是互文修辭,翻譯時要調整語序。 原文:雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠聽,杳不知其所之也。
一肌一容,盡態極妍,縵立遠視,而望幸焉;有不得見者三十六年。 講解:“驚”為大的呼聲,譯為“震響”。
關于<阿房宮賦>的文言知識整理 例如:重點字詞及其翻譯、古今異義
詞類活用 1.六王畢,四海一(畢,被動用法,被滅亡;一,數詞作動詞,統一) 2.驪山北構而西折(北、西,名詞作狀語,向北、向西) 3.長橋臥波,未云何龍?(龍,名詞作動詞,出現了龍) 4.復道行空,不霽何虹?(虹,名詞作動詞,出現了彩虹) 5.輦來于秦(輦,名詞作狀語,坐輦車) 6.朝歌夜弦(歌、弦,名詞作動詞,吟唱、彈奏) 7.燕趙之收藏,韓魏之經營,齊楚之精英(收藏,經營,精英,動詞作名詞,皆譯為金玉珠寶等物) 8.鼎鐺玉石,金塊珠礫(鼎,玉,金,珠,名詞作狀語,把寶鼎當作…… ,把玉石當作…… , 把黃金當作…… ,把珍珠當作……) 9.后人哀之而不鑒之(鑒,意動用法,以……為鑒) 10.廊腰縵回(廊、腰,名詞作狀語,像人腰一樣,像綢子一樣) 11.蜂房水渦(蜂房、水渦,名詞作狀語,像蜂房,像水渦) 12.族秦者秦也(族,名詞作動詞,滅族) 特殊句式: 1、判斷句 1)滅六國者六國也,非秦也 2)族秦者秦也,非天下也 3)一人之心,千萬人之心也 4)朝歌夜弦,為秦宮人 5)明星熒熒,開妝鏡也 2、被動句 1)輸來其間 2)函谷舉 3、倒裝句 1)賓語前置 秦人不暇自哀 2)定語后置 (1)有不得者三十六年 (2)釘頭磷磷 (3)瓦縫參差 (4)管弦嘔啞 3)介詞結構后置(狀語后置) (1)使負棟之柱,多于南畝之農夫 (2)架梁之椽,多于機上之工女 (3)釘頭磷磷,多于在庾之粟粒 (4)瓦縫參差,多于周身之帛縷 (5)直欄橫檻,多于九土之城郭 (6)管弦嘔啞,多于市人之言語 (7)朝歌夜弦,為秦宮人 4、省略句 1)長橋臥波,未云何龍?復道行空,不霽何虹? 2)剽掠其人 3)可憐焦土 古今異義: ①各抱地勢,鉤心斗角(古義:宮室建筑的精巧 ;今義:指人各用心機,互相排擠) ②一宮之間,而氣候不同齊( 古義:指天氣(雨雪陰睛)的意思;今義:指一個地區的氣象概況) ③燕趙之收藏,韓魏之經營(古義:搜集保存;今義:籌劃、計劃或組織 ) ④可憐焦土( 古義:可惜;今義:憐憫 ) 一詞多義 一: 1、 六王畢,四海一(統一。)
2、 楚人一炬,可憐焦土(數詞。) 3、 黃鶴一去不復返(一旦。)
4、 而或長煙一空,皓月千里(全,都。) 5、 上食埃土,下飲黃泉,用心一也(專一。)
6、 合從締交,相與為一(一體。) 愛: 1、 秦愛紛奢,人亦念其家(喜愛。)
2、 使秦復愛六國之人(愛護。) 3、 不愛珍器重寶肥饒之地(吝惜。)
4、 晉陶淵明獨愛菊(喜歡。) 取: 1、 奈何取之盡錙銖,用之如泥沙(奪取。)
2、 青,取之于藍,而青于藍(提取。) 3、 今入關,財物無所取(拿。)
4、 留取丹心照汗青(著,助詞。) 族: 1、 族秦者秦也,非天下也(滅族。)
2、 士大夫之族,曰師曰弟子云者(類。) 3、 山東豪俊,遂并起而亡秦族矣(家族。)
焉: 1、 盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦(盤旋著,屈曲著,像蜂房水渦。……的樣子。)
2、 或師焉,或不焉(有的句讀向老師學習,有的疑惑,卻不向老師學習。助詞。)
3、 且焉置土石(何況往哪里放置土石?哪里。) 4、 焉用亡鄭以陪鄰(怎么用滅亡鄭國來增強鄰國的力量呢?怎么。)
5、 積土成山,風雨興焉(堆積土成為山,風雨在那里興起了。于之。)
而: 1、 驪山北構而西折(它從驪山北麓建構,折向西面。) 2、 不敢言而敢怒(不敢講話,卻敢在心里憤怒。)
.. 3、 誰得而族滅也(誰能夠滅他們的族呢?) 4、 授之書而習其句讀者(教他們讀書,幫助他們學習句讀的。) 5、 學而時習之,不亦說乎(學習并且經常復習它,不也是很高興的事嗎?) 夫: 1、 嗟乎!使六國各愛其人,則足以拒秦(唉,假使六國各自愛護他們的百姓,就有足夠的力量來抗拒秦國。)
2、 夫大國,難測也,懼有伏焉(大國,難以測量啊,害怕有埋伏啊。) 予觀夫巴陵勝狀(我看那巴陵的美景。)
阿房宮賦
你好。
以下是比較重點的一些句子。六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。
長橋臥波,未云何龍?復道行空,不霽何虹?高低冥迷,不知西東。明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。
雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠聽,杳不知其所之也。一肌一容,盡態極妍,縵立遠視,而望幸焉;有不得見者三十六年。
嗟乎!一人之心,千萬人之心也。戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土! 秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復哀后人也。
希望能幫助到你,滿意的話,請采納。謝謝!!!。
杜牧的(阿房宮賦)現代文解釋帶上重點字詞
六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出.覆壓三百余里,隔離天日.驪山北構而西折,直走咸陽.二川溶溶,流入宮墻.五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角.盤盤焉,囷囷(qūn)焉,蜂房水渦,矗(chù)不知其幾千萬落.長橋臥波,未云何龍?復道行空,不霽(jì)何虹?高低冥迷,不知西東.歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風雨凄凄.一日之內,一宮之間,而氣候不齊. 妃嬪(pín)媵(yìng)嬙(qiáng),王子皇孫,辭樓下殿,輦(niǎn)來于秦.朝歌夜弦(xián),為秦宮人.明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟(huán)也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也.雷霆乍驚,宮車過也:轆轆(lù)遠聽,杳(yǎo)不知其所之也.一肌一容,盡態極妍,縵立遠視,而望幸焉;有不得見者,三十六年. 燕趙之收藏,韓魏之經營,齊楚之精英,幾世幾年,摽(piāo)掠其人,倚疊如山;一旦不能有,輸來其間.鼎鐺(chēng)玉石,金塊珠礫,棄擲邐(lǐ)迤(yǐ),秦人視之,亦不甚惜.嗟乎!一人之心,千萬人之心也.秦愛紛奢,人亦念其家.奈何取之盡錙(zī)銖(zhū),用之如泥沙?使負棟之柱,多于南畝之農夫;架梁之椽(chuán),多于機上之工女;釘頭磷磷,多于在庾(yǔ)之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻(jiàn),多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語.使天下之人,不敢言而敢怒.獨夫之心,日益驕固.戍(shù)卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土! 嗚呼!滅六國者,六國也,非秦也.族秦者,秦也,非天下也.使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也?嗟夫!秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復哀后人也.六國覆滅,天下統一.巴蜀山林中的樹木被砍伐一空,阿房宮殿得以建成.(它)覆蓋了三百多里地,幾乎遮蔽了天日.從驪山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸陽.渭水和樊川,河流緩緩地流進了宮墻.五步一座高樓,十步一座亭閣;長廊如帶,迂回曲折,屋檐高挑,像鳥喙一樣在半空飛啄.這些亭臺樓閣啊,各自憑借不同的地勢,參差環抱,回廊環繞像鉤心,飛檐高聳像斗角.彎彎轉轉,曲折回環,像蜂房那樣密集,如水渦那樣套連,巍巍峨峨,不知道它們有幾千萬座.那長橋臥在水面上(像蛟龍),(可是)沒有一點云彩,怎么會有蛟龍飛騰?那樓閣之間的復道架在半空(像彩虹),(可是)并非雨過天晴,怎么會有虹霓產生?高高低低的樓閣,幽冥迷離,使人辨不清南北西東.人們在臺上唱歌,歌樂聲響起來,好像充滿著暖意,如同春光那樣暖和;人們在殿中舞蹈,舞袖飄拂,好像帶來寒氣,如同風雨交加那樣凄涼.就在同一天內,同一座宮里,而氣氛冷暖卻截然不同. (六國的)宮女妃嬪、諸侯王族的女兒孫女,辭別了故國的宮殿閣樓,乘坐輦車來到秦國.(她們)從早到晚吹拉彈唱,成為秦皇的宮人.(清晨)只見星光閃爍,(原來是她們)打開了梳妝的明鏡;又見烏云紛紛擾擾,(原來是她們)一早在梳理發鬢;渭水泛起一層油膩,(是她們)潑下的脂粉水呀;輕煙繚繞,香霧彌漫,是她們焚燒的椒蘭異香.忽然雷霆般的響聲震天,(原來是)宮車從這里馳過;轆轆的車輪聲漸聽漸遠,不知它駛向何方.(宮女們)極力顯示自己的嫵媚嬌妍,每一處肌膚,每一種姿態,都極為動人.(她們)久久地佇立著,眺望著,希望皇帝能寵幸光臨;(可憐)有的人三十六年始終未曾見過皇帝的身影. 燕國、趙國、韓國、魏國、齊國、楚國收藏的金玉珠寶等物,都是多少年、多少代,從人民手中掠奪來的,堆積如山.一旦國家破亡,不能再占有,都運送到阿房宮中.(從此)寶鼎(看作)鐵鍋,寶玉(看作)石頭,黃金(當成)土塊,珍珠(當作)砂礫,亂丟亂扔,秦人對待它們,也不怎么愛惜. 唉!一個人所想的,也是千萬人所想的.秦始皇喜歡繁華奢侈,老百姓也眷念著自己的家.為什么搜刮財寶時連一分一厘也不放過,揮霍起來卻把它當作泥沙一樣呢?甚至使得(阿房宮)支撐大梁的柱子,比田里的農夫還要多;架在屋梁上的椽子,比織機上的織女還要多;突出的釘頭,比谷倉中的粟粒還要多;參差不齊的瓦縫,比人們身上穿的絲縷還要多;直的欄桿,橫的門檻,比九州的城廊還要多;單調而少變化的音樂,比市集中人們的言語還要多.(這)使天下人口里不敢說,心里卻充滿憤怒.秦始皇這暴君的心卻日益驕橫頑固.于是陳勝、吳廣揭竿而起,函谷關被劉邦攻破;項羽放了一把大火,可惜那豪華的宮殿就變成了一片焦土! 唉!滅六國的是六國自己,不是秦國.滅秦國的是秦王自己,不是天下的人民.唉!如果六國的國君能各自愛惜自己的百姓,就足以抵抗秦國了;(秦統一后)如果也能愛惜六國的百姓,那就可以傳位到三世以至傳到萬世做皇帝,誰能夠滅亡他呢?秦國的統治者來不及為自己的滅亡而哀嘆,卻使后代人為它哀嘆;如果后代人哀嘆它而不引以為鑒,那么又要讓更后的人來哀嘆他們了.。
《阿房宮賦》重點句
六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。
二川溶溶,流入宮墻。五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角。
盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬落。長橋臥波,未云何龍?復道行空,不霽何虹?高低冥迷,不知西東。
歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風雨凄凄。明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。
雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠聽,杳不知其所之也。一肌一容,盡態極妍,縵立遠視,而望幸焉;有不得見者三十六年。
燕趙之收藏,韓魏之經營,齊楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山;一旦不能有,輸來其間。鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。
使負棟之柱,多于南畝之農夫;架梁之椽,多于機上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語。嗚呼!滅六國者六國也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。
嗟夫!使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復哀后人也。
阿房宮賦
你好。以下是比較重點的一些句子。
六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。
長橋臥波,未云何龍?復道行空,不霽何虹?高低冥迷,不知西東。
明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠聽,杳不知其所之也。
一肌一容,盡態極妍,縵立遠視,而望幸焉;有不得見者三十六年。
嗟乎!一人之心,千萬人之心也。
戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!
秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復哀后人也。
希望能幫助到你,滿意的話,請采納。謝謝!!!
《阿房宮賦》重點句
重點句式 ①滅六國者六國也,非秦也.(“……者……也”式判斷句式) 滅:使……滅亡,使動動詞. 這個句子翻譯為“使六國滅亡的是六國自己,而不是秦國”.兩個分句中,第一分句是肯定判斷;第二分句是否定判斷,并承第一分句省略了主語“滅六國者.”類似的結構形式還有“族(使……滅族)秦者秦也,非天下也.” ②明星熒熒,開妝鏡也.(“……也”式判斷句) 明星:像明生一樣,名詞作狀語. 熒熒:明亮的樣子,閃爍. 妝鏡:梳妝用的鏡子. 這 一句可譯成“有時光亮如明星閃爍的,那是宮人們打開了梳妝的鏡子了”.類似的結構句式還有“綠云擾擾,梳曉鬟也”、“渭水漲膩,棄脂水也”、“煙斜霧橫,夢椒蘭也”、“雷霆乍驚,宮車過也”以及“一人之心,千萬人之心也”,其中“明顯”句至“雷霆”句的比喻和排比兼用,描述了宮中美女之多、命運之慘,提示 了秦朝統治者的驕奢淫逸生活. ③輦來于秦.(被動句、省略句) 輦:乘輦車,名詞用作動詞. 于:相當于“到”,“于秦”放在連動動詞“來”后作補語. 這句直譯為“乘輦車來到秦國”.此句主語“妃嬪媵嬙,王子皇孫”承前省略了;她們來到秦國是因為國破家亡、迫于秦威不得已而為之的,因此“輦來”帶有明顯意義上的被動. ④使負棟之柱,多于南畝之農夫.(介詞結構作狀語后置,屬倒裝句式) 負:承擔. 棟:脊檁,正梁 于:相當于“比”,介詞,與后面的偏正短語一起構成介賓結構,作狀語. 這句譯為“那些承受屋梁的大柱頭,真是比田里做事的農夫還多”.這一句連同它后面相同的五個句子一起,構成六組排比、比喻,形象地展示出秦“樂”與“民苦”的歷史畫卷,寫盡了秦王朝的奢靡帶給人民的沉重災難. ⑤奈何取之盡錙銖.(固定格式句) 奈何:表示詢問,意思是“怎么”、“為什么”. 之:指代財物. 錙銖(zīzhū):古代重量單位,一錙等于六銖,一銖約等于后來的一兩的二十四分之一.錙、銖連用,極言其細微. 這句翻譯為“怎么搶掠搜括別人財產時到了不留一絲一毫的地步呢.”以此提出質疑,鞭撻秦的統治者的殘酷剝削. 原文:六王畢.四海一.蜀山兀.阿房出. 翻譯:六國覆滅(了).天下統一(了).蜀地的山林伐光(了).阿房宮建成(了). 講“畢”“一”“兀”“出”都是動詞.人教版原文標點為“六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出.”這里將前三個逗號全部換為句號,意在通過延長句間停頓以加強語勢.翻譯時,每個句子末尾加上一個“了”字,其意義與此相同. 原文:覆壓三百余里,隔離天日.驪山北構而西折,直走咸陽.二川溶溶,流入宮墻. 翻譯:覆蓋重壓著三百多里的土地,完全遮蔽了天空和太陽.從驪山向北構筑,(再)向西彎折,一直延伸到咸陽.(渭水和樊川)兩條河流,緩緩地流進宮墻. 講“驪山”“北”“西”都是名詞作了狀語.“而”為承接關系的連詞. 鑒賞:緊承“出”字,總寫阿房宮的規模.“覆壓”極言其占地廣,“隔離”極言其樓宇高.“驪山”“二川”再襯其占地廣,樓宇高.從此句開始,作者開始用繁筆展開描寫阿房宮. 原文:五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角.盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬落. 講“縵”本是一種絲織品,活用為動詞,“像腰帶一樣曲折”.“高”這里用作狀語,“向高空”.“焉”助詞“……的樣子”,與“盤盤”“囷囷”組成短語,與“蜂房水渦”同樣在句子中作狀語.“其”為代詞“它們”. 原文:長橋臥波——未云何龍?復道行空——不霽何虹?高低冥迷,不知西東. 講“長橋臥波”“復道行空”兩句中,省略了介詞“于”.原文在“長橋臥波”“復道行空”兩句后都用了逗號,這里改作“破折號”,其意為延展語音,加長停頓,以符合語義的跌宕. 原文:歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風雨凄凄.一日之內,一宮之間,而氣候不齊! 講第一組句子有意譯的成分.如果完全直譯的話,應該翻譯作:歌臺上(有)溫柔的樂音,(到處是)春光和樂(的景象);舞殿里(有)彩袖飄拂,(引動出)風雨凄冷.原文中“氣候不齊”后的標點為句號,這里改作嘆號,更能體現杜牧對阿房宮規模之大、對秦王生活之侈的驚嘆. 原文:妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來于秦.朝歌夜弦,為秦宮人. 講“辭樓下殿”用了互文修辭,翻譯時要調整語序.“輦”為名詞作狀語,表示動作的方式“乘坐輦車”.“于”為介詞,引介出動作的目標.“朝”“夜”亦為名詞作狀語,表示動作的時間,“在白天”“在夜里”.“歌”“弦”為名詞作動詞,“唱歌”“彈琴”. 原文:明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也. 講是一組判斷句式,主語為主謂短語.“綠云”就是“黑云”,“青絲”就是“黑頭發”,“青眼”就是“黑眼珠”……“漲”讀音為“zhǎng”,有上漲之意.“煙斜霧橫”是互文修辭,翻譯時要調整語序. 原文:雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠聽,杳不知其所之也.一肌一容,盡態極妍,縵立遠視,而望幸焉;有不得見者三十六年. 講 “驚”為大的呼聲,譯為“震響”.“也”表示肯定陳述的結束,與前一組句子中一樣,形成了判斷.“遠聽”為“聽遠”,譯為“越聽越遠”或“漸聽漸遠”。
.。
六國論和阿房宮賦重點翻譯的句子各8句左右啊
1 . 六王畢,四海一.蜀山兀,阿房出. 六國覆滅,天下統一.蜀地的山光禿了,阿房宮出現了. 2 . 長橋臥波,未云何龍?復道行空,不霽何虹? 那長橋臥在水面上(象蛟龍) , (可是)沒有一點云彩,怎么會有蛟龍飛騰?那樓閣之間的通道架 在半空(象彩虹) , (可是)并非雨過天晴,怎么會出現虹呢? 3 . 輦來于秦,朝歌夜弦,為秦宮人. 乘坐輦車來到秦國. (她們)早晚唱歌彈琴,成為秦皇的宮人. 4 . 明星熒熒,開妝鏡也; 光如明星閃亮,是宮人打開梳妝的鏡子. 5 . 轆轆遠聽,杳不知其所之也. 轆轆的車輪聲聽起來越來越遠,不知它駛向何方. 6 . 一肌一容,盡態極妍,縵立遠視,而望幸焉. 每一處肌膚,每一種姿態,都極為嬌媚動人. (她們)久久地佇立著,望著遠方,希望被寵幸. 7 . 燕、趙之收藏,韓、魏之經營,齊、楚之精英, 燕國趙國收藏的奇珍,韓國魏國聚斂的金銀,齊國楚國保存的瑰寶 8 . 鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜. 把寶鼎看做鐵鍋,把美玉看做石頭,把黃金看做土塊,把珍珠看做石頭,亂丟亂扔,連續不斷到 處都是,秦人看著,也不覺得可惜.六王畢,四海一.蜀山兀,阿房出.長橋臥波,未云何龍?復道行空,不霽何虹?輦來于秦,朝歌夜弦,為秦宮人.燕、趙之收藏,韓、魏之經營,齊、楚之精英,鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜.奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?使負棟之柱,多于南畝之農夫; 滅六國者六國也,非秦也.族秦者秦也,非天下也.秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復哀后人也.。