用四個字的成語諫逐客書的內容
裹足不前
發音 guǒ zú bù qián
釋義 裹:纏。停步不前,好象腳被纏住了一樣。
出處 秦·李斯《諫逐客書》:“使天下之士,退而不敢西向,裹足不入秦。”
娛心悅目 (賞心悅目)
發音 yú xīn yuè mù
釋義 娛、悅:使愉快。使心情愉快,耳目舒暢。
出處 秦·李斯《諫逐客書》:“所以飾后宮,充下陳,娛心意,說耳目者,必出于秦然后可。”北齊·顏之推《顏氏家訓·勉學》:“直取其清淡雅論,剖玄析微,賓主往復,娛心悅耳,非濟世成俗之要也。”
諫逐客書100字賞析
此文是李斯上給秦始皇的一篇奏議。
李斯原是楚國上蔡人(今屬河南)后到秦國游說,勸秦王統一天下,受到秦王(即后來的秦始皇)重用,拜為客。所謂“客卿”,是當時對別國人在秦國作官看的稱呼。
后來在秦王政元年(前246)時發生了這樣一件事:韓國派了一個叫鄭國的水利專家到秦國修長達三百余里的灌溉渠,企圖以此來消耗秦的國力,不東伐韓,被秦發覺,要殺掉他。鄭國說:“臣為韓延數年之命,然渠成,亦秦萬世之利也。”
終于讓他完成此項工程,然而那此因為客卿入秦而影響到自己權勢的秦國貴族,就利用這件事對秦王進行挑撥,說外來的客卿入秦都是別有用心的,應該把他們都趕跑,到秦王政十年,秦王接受了他們的意見,下令驅逐所有客卿。李斯也在被逐之列。
于是他就寫了這篇《諫逐客書》勸諫秦王不要驅逐客卿,文章從秦國統一天下的高度立論,反復闡明驅逐客卿的錯誤,寫得理足辭勝,雄辨滔滔,因此打動了秦五,使他收回了逐客的成命,恢復了李斯的官職,而《諫逐客書》也就成為一篇膾炙人口的名文,千百年來一直被人們所傳誦。 全文由四段組成,第一段是以歷史事實說明客卿矣秦國作出了很大貢獻,為論證逐客的錯誤提供依據。
起句說:“臣聞吏議逐客,竊以為過矣。”開門見山,單刀直入,一開始就提出總的論點,顯得非常鮮明有力。
明明是秦王下了逐客令。卻把逐客的過錯歸之于“吏”說明作者措詞委婉,十分注意諷諫策略。
宋代李深說:“起句至矣,盡矣,不可以回矣”。接著文章進行具體分析。
首先由回顧歷史入題,從秦始皇十九代祖的穆公到五代祖以下的孝公、惠文君、昭襄王,舉出四個秦國的先君重用客卿而致富變強的事例,說明重用客卿對秦國有利。緊接著,又用多種手法加以論述:先說這四個君主的成就,都靠任用客卿才取得的,這是對前面所述的小結。
后講從這樣看來,客卿有什么對不志秦國的呢?這是進一步的引用和反詰。又講當初如果四個君主拒絕客卿而不忙亂納他們,疏遠有才之士而不用,這就不可能使秦國民富國強。
這是從反面假設和推論。在列舉史實,層層渲染的基礎上,又如此脫挪跌宕,反復論證,就把客卿對秦國的重要作用闡述得極為透徹。
在講了客卿對秦國有利之后,照理下文應當轉入正題,論證逐客的錯誤了;可是作者在第二段里卻筆峰一轉,設下了許多比喻,用來說明秦王對不是秦國產的物品的喜愛,對人卻持另一種態度是不對的。此段所設比喻多種多樣,意思分為四層。
第一層以珠寶等物為喻設問作結:這些東西一樣也不是秦國出產的,但陛下卻很喜歡它們,這是為什么呢?這里只提出問題,不立即作答,但不答自明,顯得耐人尋味。第二層以玩好美女為喻,進行推論,如果一定要秦國出產的東西才能用,那么夜間放光的壁玉、犀牛角和象牙做成的器具,鄭國和衛國的美女,這樣珍貴的駿馬,江南的金錫、西蜀的繪畫原料,秦國都不應當占有和使用了。
用來裝飾后宮,充當嬪妃娛樂心意,取悅耳目的,一定要出于秦國的才可以,那么,鑲著珍珠的贊子,綴有珠玉的耳環,齊國東階所產的絲娟做成的衣服,華麗絲繡所作的裝飾就不能進于前,而按著流行或樣打扮得很漂亮的趙國女子就不能占在旁邊了。這一層同前一層不同,是從反面說并分兩個小層次重疊錯雜出之,把“心秦國之所生而后可”的嚴重危害說得很透辟,更顯出非秦國所出的寶物不可或缺。
第三層以音樂為喻,進行對比:敲瓦器、彈奏箏,拍打大腿,嗚嗚呀 呀地唱歌,這是秦國的音樂;鄭國、衛國的民間地方音樂,虞舜時的《韶》、《虞》、周武王時的《武》、《象》都是別國的音樂。現在你拋棄秦國的音樂,而用別國的音樂,這是為什么呢?不就是為了痛快于當是,看了舒服罷了。
這回答近承上文,遠承第一層的設問,可說是對前三層的小結,歸納了秦國對物取舍的標準,為下文轉入正題作了很好的鋪墊。第四層以人和物作比較,指出待誹秦之人不如待誹秦之物,這樣看來,你所看重的只是聲色珍寶所輕視的是人才。
這絕不是用來統一天下,制服諸候的方法。這里以成就統一大業作為出發點,說明重物輕人,驅逐外來人才的錯誤,推論符合邏輯、立意超卓不凡,具有一種高層建瓴的氣勢和撼動人心的力量,這段設喻豐富多樣,寫法靈活多變,運筆酣暢淋淳,為全文最精彩部分,前人對此極為稱譽。
宋代李涂說:“中間論物不出于秦而秦用之,獨人才不出于秦而秦不用,反復議論,痛快,深得作文之法。” 第三段論述驅逐客卿有利敵國,而不利于秦國。
先從正面說理,指出土地廣大糧食就豐富,國家遼闊人口就眾多,兵力強盛軍人就勇敢,比喻強調只有胸襟博大開闊,才能倉舉賢士,廣羅人才。下面仍繼續設喻甲述這個意見:秦山不拒絕任何土壤的堆積,所以能夠成就其大;河海不挑剔任何細小流水的匯入,所以能夠成就其深;統一天下的君王不熱電廠斥前來歸附的民從,所以能夠顯示他的德。
秦山、河海兩個比喻是陪襯,“王者不卻眾庶”才是本意。由于連類設喻運用排比,顯得很有力量。
接著又深一層闡明此意:地不分東南西北,人才不論來自哪一個諸候國,這就是五帝三五所以。
諫逐客書的特殊句式和詞類活用、通假字
一、特殊句式 1、比喻:“是以泰山……河海不擇……就其深” 白話譯文:因此,泰山。
江河湖海不舍。就它的深邃。
2、排比:“是以泰山……故能明其德” 白話譯文:因此,泰山。所以能彰明他的德行。
3、對偶:“地無四方,民無異國” 白話譯文:土地不分東西南北,百姓不論異國它邦。 二、詞類活用 1、西取由余于戎。
“西”,名詞作狀語。 白話譯文:西邊從西戎取得由余。
2、來丕豹、公孫支于晉。“來”,不及物動詞使動用法,“使……來”。
白話譯文:還從晉國招來丕豹、公孫支。 3、強公室。
“強”,形容詞使動,“使……強”。 白話譯文:加強鞏固了王室的權力。
4、蠶食諸侯。“蠶”,名詞作狀語。
白話譯文:漸漸像蠶食桑葉一般。 5、故能明其德。
“明”,形容詞使動,“使……明顯”。 白話譯文:所以能彰明他的德行。
三、通假字 1、昔繆公求士。“繆”通“穆”。
白話譯文:從前秦穆公尋求賢士。 2、遂散六國之從:“從”同“縱”。
白話譯文:于是就拆散了六國的合縱聯盟。 3、向使四君卻客而不內。
“內”,同“納”。 白話譯文:假使這四位國君拒絕客卿、閉門不納。
4.而陛下說之。“說”同“悅”。
白話譯文:陛下卻十分喜歡。 5、西蜀丹青不為采。
“采”同“彩”。 白話譯文:西蜀的丹青也不會作為彩飾。
此文出自秦王政十年·李斯《諫逐客書》 擴展資料寫作背景: 《諫逐客書》是李斯的一篇優秀古代公文,是應用寫作法定公文研究的重要內容之一。這里的“書”不是書信,而是上書、奏章,為古代臣子向君主陳述政見的一種文體,是一種臣子向帝王逐條分析事理的公文名稱,與表性質類似。
該文能比較充分地體現公文的一些本質屬性,正是這些公文本質屬性形成了該文鮮明的特色。 據《史記·李斯列傳》記載,韓國派水工鄭國游說秦王嬴政(即后來的秦始皇),倡言鑿渠溉田,企圖耗費秦國人力而不能攻韓,以實施“疲秦計劃”。
事被發覺,秦王嬴政聽信宗室大臣的進言,認為來秦的客卿大抵都想游間于秦,就下令驅逐客卿。 李斯也在被驅逐之列,盡管惶恐不安,但他在臨行前主動上書勸說秦王不要逐客,寫下流傳千古的《諫逐客書》。
作者簡介: 李斯(約前280年-前208年),戰國末年楚國上蔡(今河南駐馬店上蔡縣)人,秦朝丞相,中國歷史上著名的政治家、文學家和書法家。李斯早年從荀卿學帝王之術,后被秦王政任為客卿。
秦王政十年(前237年)李斯上《諫逐客書》反對驅逐客卿,為秦王政所采納。 他在秦王政統一六國的事業中起了較大作用。
秦統一天下后,李斯與王綰、馮劫尊秦王嬴政為皇帝,被任為丞相。 李斯參與制定了秦朝的法律并完善了秦朝的制度;他主張實行郡縣制、廢除分封制;又主張焚燒民間收藏的《詩》、《書》、百家語,禁止私學,以加強專制主義中央集權的統治;提出并且主持了文字、車軌、貨幣、度量衡的統一。
誰有《諫逐客書》的古漢語知識總結 通假字 詞類活用 等等
活用:西取由余于戎。
“西”,名詞作狀語。來丕豹、公孫支于晉。
“來”,不及物動詞使動用法,“使……來”。強公室。
“強”,形容詞使動,“使……強”。蠶食諸侯。
“蠶”,名詞作狀語。故能明其德。
“明”,形容詞使動,“使……明顯”。卻賓客以業諸侯。
“業”,名詞用為使動,“使……成就功業。”文字通用:昔繆公求士。
“繆”通“穆”。至今治[弓畺]。
“弓畺”同“強”,今通用“強”。遂散六國之從:“從”同“縱”。
向使四君卻客而不內。“內”,同“納”。
而陛下說之。“說”同“悅”。
西蜀丹青不為采。“采”同“彩”。
飾后宮、充下陳。“陳”通“墀”。
(此陸宗達說)是以太山不讓土壤。“太”同“泰”。
以上稱“同”者為古今字,有些人把這類字也算通假,故一并列出。
諫逐客書的寫作手法 800字的
《諫逐客書》賞析
秦漢散文的特點是注重文章的效用,故特別注意寫作技巧。而李斯《諫逐客書》則正好是由于其成功運用了恰當的寫作技巧,從而達到了令秦王廢“逐客令”這一預期目的,也就是說使文章收致函很好的效果。
究竟李斯用了何種“魔法”竟能令秦王改變初衷?“攻心術”也!如果有人讀過此文而沒感受出李斯攻心術之精明,那么他就白讀了。
全文自始至終都緊緊抓住秦王貪婪及要統一天下這兩大心理特點,有的放矢地向秦王實施攻心術。
文章一開頭,李斯便開門見山地指出秦王逐客的錯誤。然后用正面事實列舉出秦往昔納客而獲得的種種好處:“遂霸西戎”“至今治強”“使之西事秦,功施至今”“使秦成帝業”……也就是說:納客能令秦獲得“稱霸、治國、外交成功及成帝業”的益處,這樣就自然而然地反駁了秦王“客負于秦”的論據,同時,這些好處是與秦統一天下一脈相承的,既然秦王一心想統一天下,那么,我們可以毫無疑問地看到:李斯的這番話正說到秦王的心坎上去了,已收到了動搖秦王,逐客之決心的效用。而緊接著,李斯說了句:“向使四君卻客不內……而秦無強大之名也。”這是反面陳述不納客的壞處,因此有加強語氣,反襯秦納客的好處的作用,因此進一步動搖了秦王拒客的決心。
至此,李斯的攻心術已取得了效果,但要改變秦王的逐客令并非易事,還得把攻心術用下去。李斯聰明就聰明在他不但巧妙地運用了攻心術,而且運用得徹底。
你看,緊接下來的一段,李斯如數家珍般一一數出秦王所占有、所喜愛的玉、寶、珠、劍、音樂等等,使貪婪的秦王讀到此處禁不住眉開眼笑,占有感、自豪感油然而生,因而不知不覺的落入李斯攻心的“圈套”:秦王你所占有的這些寶物并非在秦國特產的啊!但你卻這般喜愛它們,豈不是“所重者在乎色樂珠玉,而所輕者在乎人民?”而且,“此非所以跨海內制諸侯之術也”。這些話說得好啊!得“一箭雙雕”之效:既從秦王貪婪又從其要統一秦國的心理弱點上直攻秦王心扉!這樣一來,秦王的逐客決心不動搖得七七八八才怪呢!
但李斯并未就此罷手,而是“乘勝追擊”,把攻心術運用到最徹底:用類比的方法指出秦只有納客才不會有敵,否則“求國無危,不可得也。”天啊,不納客不但得不到天下而且會危天下,這豈不是秦王的致命傷?李斯的這段話正是給了秦王思想上致命一擊,令秦王的逐客思想防線徹底崩潰,不得不改變逐客的初衷。至此,李斯的攻心術令他獲得了徹底的勝利。
我們不妨設想,如果李斯只是一味地向秦王求情不要逐客,相信只會令秦王把客逐得更快,更決絕。正哪一個窮光蛋丟失了僅有的一千塊錢,你安慰他說:“這有什么好傷心?不就是區區一千元么?”結果可想而知:你會把他“安慰”得更傷心。因為二者都是沒抓住對方的心理特點,沒把話說到對方心坎上去,那注定是說了等于沒說甚至適得其反。因此,我不得不由衷佩服李斯攻心術之理智、明智!
說起攻心術,我不禁想起了異曲同工之妙的《齊桓晉文之事章》。孟子的這篇散文同樣是“攻心”成功之作:他抓住齊王于“王”不感興趣的心理特點,先從提高齊王對“王”的興趣入手,然后用排比、提問題、類推的方法令其情緒高漲,然后抓準時機向齊王攤牌:擺出自己一整套“王”的思想主張,結果令齊王欣然接納。但畢竟,把對方從不感興趣引到感興趣比推翻對方的主張要容易得多。也就是說,《諫逐客書》比《齊桓晉文之事章》的攻心難度要大許多。因此,應該說《諫逐客書》較《齊桓晉文之事章》的攻心術更勝一籌。
李斯此文攻心術事半功倍,立竿見影,令人回味無窮。
誰有《諫逐客書》的古漢語知識總結 通假字 詞類活用 等等
活用:
西取由余于戎。“西”,名詞作狀語。
來丕豹、公孫支于晉。“來”,不及物動詞使動用法,“使……來”。
強公室。“強”,形容詞使動,“使……強”。
蠶食諸侯。“蠶”,名詞作狀語。
故能明其德。“明”,形容詞使動,“使……明顯”。
卻賓客以業諸侯。“業”,名詞用為使動,“使……成就功業。”
文字通用:
昔繆公求士。“繆”通“穆”。
至今治[弓畺]。“弓畺”同“強”,今通用“強”。
遂散六國之從:“從”同“縱”。
向使四君卻客而不內。“內”,同“納”。
而陛下說之。“說”同“悅”。
西蜀丹青不為采。“采”同“彩”。
飾后宮、充下陳。“陳”通“墀”。(此陸宗達說)
是以太山不讓土壤。“太”同“泰”。
以上稱“同”者為古今字,有些人把這類字也算通假,故一并列出。