愛蓮說翻譯和重點詞
詞句注釋
可:值得。
蕃:通“繁”,多。
晉陶淵明獨愛菊:晉朝陶淵明只喜愛菊花。陶淵明(365—427),一名潛,字元亮,自稱五柳先生,世稱靖節先生,東晉潯陽柴桑(現江西省九江縣)人,東晉著名詩人。是著名的隱士。他獨愛菊花,常在詩里詠菊,如《飲酒》詩里的“采菊東籬下,悠然見南山”,向來稱為名句。獨,只,唯獨。
自李唐來,世人甚愛牡丹:從唐朝以來,人們很愛牡丹。唐人愛牡丹,古書里有不少記載,如唐朝李肇的《唐國史補》里說:“京城貴游,尚牡丹……每春暮,車馬若狂……種以求利,一本有直數萬者。”李唐,指唐朝。唐朝的皇帝姓李,所以稱為“李唐”。世人,社會上的一般人。自,(自)從。盛,很,十分,一作“甚”。
予(yú):我。
之:助詞,用于主謂之間,取消句子獨立性,無實際意義。
淤泥:河溝或池塘里積存的污泥。
染:沾染(污穢)。
濯(zhuó):洗滌。
清漣(lián):水清而有微波,這里指清水。
妖:妖艷。美麗而不端莊。
中通外直:(它的莖)內空外直。通,空。直,挺立。
不蔓(màn)不枝:不生枝蔓,不長枝節。蔓,名詞用作動詞,生枝蔓。枝,名詞用作動詞,長枝節。
香遠益清:香氣遠播,更加顯得清芬。遠,形容詞作動詞, 遙遠,空間距離大。益,更,更加。
亭亭凈植:筆直地潔凈地立在那里。亭亭,聳立的樣子。植,“植”通“直”,立。
可:可以。
褻(xiè):親近而不莊重。
玩:玩弄。
焉:助詞。
謂:認為。
隱逸者:指隱居的人。在封建社會里,有些人不愿意跟統治者同流合污,就隱居避世。
君子:指品德高尚的人。
噫:感嘆詞,相當于“啊”。
菊之愛:對于菊花的喜愛。之,的。一說為“賓語提前的標志”。下文“蓮之愛”、“牡丹之愛”同。
鮮(xiǎn):少。
聞:聽說。
同予者何人:像我一樣(喜愛蓮花的)還有什么人呢?
宜乎眾矣:(喜愛牡丹的)人應該是很多了。宜,當,這里與乎連用有當然的意思。眾,多。[2] [3]
白話譯文
水上,陸地上的各種花草樹木,值得喜愛的非常多。晉朝陶淵明唯獨喜愛菊花。從唐朝以來世間的人們非常喜愛牡丹。我唯獨喜愛蓮花,它從淤泥中長出來,卻不沾染污穢,在清水里洗滌過但是不顯得妖媚,它的莖中間貫通,外形挺直,不生枝蔓,不長枝節,香氣遠播,更加清香,筆直地潔凈地立在那里,可以遠遠地觀賞但是不能玩弄它。
我認為,菊花是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中的君子。唉!對于菊花的喜愛,在陶淵明以后很少聽到了。對于蓮花的喜愛,和我一樣的還有誰?對于牡丹的喜愛,當然有很多人了。[4] [5]
愛蓮說的重點句子及翻譯 急 在線等
1、
水陸草木之花,可愛者甚蕃(fán)。
水陸上草本木本的花,值得喜愛的有很多。
2、
予(yú)獨愛蓮之出淤泥而不染,濯(zhuó)清漣而不妖,
我(卻)唯獨喜愛蓮花從淤泥里生長出卻不受(淤泥)沾染,經過清水洗滌,但是卻不顯得妖媚。
3、
中通外直,不蔓(màn)不枝,
(它的枝干)中間貫通,外表筆直,不纏生藤蔓,不旁出冗枝
4、香遠益清,亭亭凈植,
香氣傳播得越遠越顯得清幽,筆直而潔凈地立在那里,
5、可遠觀而不可褻玩焉。
(人們)只能遠遠地觀賞(它們)卻不能親近而不莊重地玩弄它。(焉:句末語氣詞,相當于現代漢語中的“啊”“呀”等語義虛詞。)
6、予謂菊,花之隱逸者也;
我認為菊花,是花中的隱士;
7、噫!菊之愛,陶后鮮有聞。
唉!喜愛菊花的(人),自陶淵明以后就很少有聽聞了。
8、蓮之愛,同予者何人?
喜愛蓮花(的人),和我一樣的還有誰?
9、牡丹之愛,宜乎眾矣。
喜愛牡丹(的人),應該(當然)有很多人了!(宜:當然)[
愛蓮說翻譯及重點字詞
可:值得。
蕃:通“繁”,多。 晉陶淵明獨愛菊:晉朝陶淵明只喜愛菊花。
陶淵明(365—427),一名潛,字元亮,自稱五柳先生,世稱靖節先生,東晉潯陽柴桑(現江西省九江縣)人,東晉著名詩人。是著名的隱士。
他獨愛菊花,常在詩里詠菊,如《飲酒》詩里的“采菊東籬下,悠然見南山”,向來稱為名句。獨,只,唯獨。
自李唐來,世人甚愛牡丹:從唐朝以來,人們很愛牡丹。唐人愛牡丹,古書里有不少記載,如唐朝李肇的《唐國史補》里說:“京城貴游,尚牡丹……每春暮,車馬若狂……種以求利,一本有直數萬者。”
李唐,指唐朝。唐朝的皇帝姓李,所以稱為“李唐”。
世人,社會上的一般人。自,(自)從。
盛,很,十分,一作“甚”。 予(yú):我。
之:助詞,用于主謂之間,取消句子獨立性,無實際意義。 淤泥:河溝或池塘里積存的污泥。
染:沾染(污穢)。 濯(zhuó):洗滌。
清漣(lián):水清而有微波,這里指清水。 妖:妖艷。
美麗而不端莊。 中通外直:(它的莖)內空外直。
通,空。直,挺立。
不蔓(màn)不枝:不生枝蔓,不長枝節。蔓,名詞用作動詞,生枝蔓。
枝,名詞用作動詞,長枝節。 香遠益清:香氣遠播,更加顯得清芬。
遠,形容詞作動詞, 遙遠,空間距離大。益,更,更加。
亭亭凈植:筆直地潔凈地立在那里。亭亭,聳立的樣子。
植,“植”通“直”,立。 可:可以。
褻(xiè):親近而不莊重。 玩:玩弄。
焉:助詞。 謂:認為。
隱逸者:指隱居的人。在封建社會里,有些人不愿意跟統治者同流合污,就隱居避世。
君子:指品德高尚的人。 噫:感嘆詞,相當于“啊”。
菊之愛:對于菊花的喜愛。之,的。
一說為“賓語提前的標志”。下文“蓮之愛”、“牡丹之愛”同。
鮮(xiǎn):少。 聞:聽說。
同予者何人:像我一樣(喜愛蓮花的)還有什么人呢? 宜乎眾矣:(喜愛牡丹的)人應該是很多了。宜,當,這里與乎連用有當然的意思。
眾,多。 白話譯文 水上,陸地上的各種花草樹木,值得喜愛的非常多。
晉朝陶淵明唯獨喜愛菊花。從唐朝以來世間的人們非常喜愛牡丹。
我唯獨喜愛蓮花,它從淤泥中長出來,卻不沾染污穢,在清水里洗滌過但是不顯得妖媚,它的莖中間貫通,外形挺直,不生枝蔓,不長枝節,香氣遠播,更加清香,筆直地潔凈地立在那里,可以遠遠地觀賞但是不能玩弄它。 我認為,菊花是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中的君子。
唉!對于菊花的喜愛,在陶淵明以后很少聽到了。對于蓮花的喜愛,和我一樣的還有誰?對于牡丹的喜愛,當然有很多人了。
愛蓮說的譯文以及重點字詞解釋
愛 蓮 說(譯文) 水中、陸地上的各種花草樹木,可愛的很多。
晉朝的陶淵明惟獨喜愛菊花。自從唐代以來,世上的人們都很喜愛牡丹。
我惟獨喜愛蓮花,它從淤泥中成長出來,卻不受污染,經過清水的洗滌卻并不顯得妖艷。蓮花的葉柄中間是空的,外面是直的,不牽牽連連,不枝枝節節的,香氣傳播得越遠就越顯的幽香;筆直的挺立在那里,只可以在遠處看,而不可以在近處玩弄。
我認為,菊花,是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴人;蓮花,是花中君子。啊!對于菊花的喜愛,陶淵明之后就很少有聽聞了;對于蓮花的喜愛,像我一樣的還有什么人呢?對于牡丹的喜愛,當然很多了。
重點字解:可愛者甚蕃(多) 亭亭凈植(樹立) 不可褻玩焉(親近而不莊重)。
愛蓮說中,重點句子
愛蓮說句子:水陸草木之花,可愛者甚蕃(fán)。
愛蓮說句子翻譯:水上和陸地上各種草木的花,值得喜愛非常多。愛蓮說句子:予(yú)獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,愛蓮說句子翻譯:而我卻唯獨喜愛蓮花,它從淤泥里長出來卻不沾染污穢,在清水里洗滌過,而不顯得妖媚。
愛蓮說句子:可遠觀而不可褻(xiè)玩焉。愛蓮說句子翻譯:(人們)只能遠遠地觀賞(它們),卻不能親近而不莊重地玩弄它。
愛蓮說句子:予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。愛蓮說句子翻譯:我認為:菊花,是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中(品德高尚)的君子。
愛蓮說重點句子:(1)象征君子身處污濁環境而不同流合污、不隨俗沉浮的品質的句子:出淤泥而不染(2)象征君子的莊重、質樸、不嘩眾取寵,不炫耀自己的句子:濯清漣而不妖(3)象征君子的特立獨行,正直不茍,豁達大度的句子:中通外直,不蔓不枝(4)菊、牡丹、蓮象征不人群的句子:菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。
愛蓮說字詞翻譯
【1】愛蓮說:選自《周元公集》、《周濂溪集》。周敦頤著有《太極圖說》《通書》等“說”。說:是古代的一種文體,也稱雜說.這種文體一般講可以說明事理,也可以發表議論或記敘事物都是為了闡明一個道理.給人某種啟示或給自己明志
“說”是古代的一種文體,它可以直接說明事物,闡述事理,也可以通過敘事,寫人,詠物,議論說道理;也可以發表作者的感想。
【2】蕃(fán):多。
【3】晉陶淵明獨愛菊:晉朝陶淵明只喜愛菊花。陶淵明(365-427),一名潛,字元亮,自稱五柳先生,東晉潯陽柴桑(現在江西省九江縣)人,東晉著名詩人。是著名的隱士。他獨愛菊花,常在詩里詠菊,如《飲酒》詩里的“采菊東籬下,悠然見南山”,向來稱為名句。
【4】自李唐來,世人盛愛牡丹:唐朝以來,人們很愛牡丹。李唐,指唐朝。唐朝的皇帝姓李,所以稱為“李唐”。世人,社會上的一般人。唐人愛牡丹,古書里有不少記載,如唐朝李肇的《唐國史補》里說:“京城貴游,尚牡丹……每春暮,車馬若狂……種以求利,一本(一株)有直(同“值”)數萬(指錢)者。”盛:特別,十分。
【5】淤泥:河溝或池塘里積存的污泥。
【6】染:沾染(污穢)。
【7】濯(zhuó)清漣而不妖:在清水里洗滌過,而不顯得妖媚。濯:洗滌。清漣:水清而有微波,這里指清水。漣:微波。妖:美麗而不莊重。
【8】通:貫通。
【9】直:挺直。
【10】不蔓(màn)不枝:不生枝蔓,不長枝節。蔓:生枝蔓。枝:長枝節。
【11】香遠益清:香氣越遠越清。益:更,更加。
【12】亭亭凈植:筆直地潔凈地立在那里。亭亭:聳立的樣子。植:立。
【13】褻(xiè)玩:玩弄。褻:親近而不莊重。焉:句末語氣詞。
【14】隱逸:隱居的人,隱士。封建社會里,有些人不愿意跟統治者同流合污,便隱居避世。者:~~的花。
【15】牡丹:花之富貴者也:牡丹是花中富貴的(花)。因為牡丹看起來十分濃艷,所以這樣說。
【16】君子:指道德高尚的人。
【17】噫(yī):嘆詞,相當于現代漢語的“唉”。
【18】菊之愛:對菊花的喜愛。
【19】鮮(xiǎn)有聞:很少聽到。鮮:少。
【20】同予者何人:像我一樣的還有多少人呢?
【21】宜乎:宜:應當,這里和“乎”連用,有“當然”的意思。
【22】眾:多。
【23】矣:語氣詞。
愛蓮說句子翻譯
您好,應該是這樣翻譯的:
╭(╯3╰)╮
水中和陸地上各種草樹木的花,值得喜愛的很多。東晉的陶淵明唯獨喜愛菊花。從李氏唐朝以來,世人很喜愛牡丹。我唯獨喜愛蓮花(因為它)從淤泥里長出來卻不被沾染,在清水里洗滌過,但是并不顯得妖媚,它的莖中空外直,不纏生藤蔓,不旁出冗枝,香氣傳得很遠,(使人覺得)越發清幽,筆挺而潔凈地立在那里,可以在遠處觀賞,卻不能靠近它玩弄啊。 我認為菊,是花中的隱士;牡丹,是花中富貴的花;蓮花,是花中的君子。唉!對于菊花的喜愛,陶淵明之后就很少聽說了。對于蓮花的喜愛,同我一樣的還有誰呢?對于牡丹的喜愛,人應該是很多了。
《陋室銘》《愛蓮說》的翻譯包括句子字詞翻譯
注釋 山不在(1)高,有仙則名(2),水不在深,有龍則靈(3)。
斯(4)是陋室,惟(5)吾德馨(6)。苔痕上(7)階綠,草色入簾青。
談笑有鴻儒(8),往來無白丁(9)。可以調素琴(10),閱金經(11)。
無絲竹(12)之(19)亂耳(13),無案牘(14)之勞形(15)。南陽(16)諸葛廬(17),西蜀子云亭。
孔子云:“何陋之有(18)?” 注解 (1)在:在乎、在于,動詞。 (2)名:名詞作動詞,著名。
(3)靈:名詞作動詞,靈異,神奇,也有靈氣的意思。 (4)斯:指示代詞,這。
是:判斷動詞。陋室:簡陋的屋子。
(5)惟:只有,只要,唯獨。 (6)惟吾德馨:只是我的品德好(就不覺得有什么簡陋的了)。
德馨:品德高尚。馨,散布得遠的香氣,這里指(品德)高尚。
吾,我,這里指作者,陋室的主人。 〔7〕上:方位名詞用作動詞,蔓延。
(8)鴻儒:即大儒,學識淵博的人,博學而又品德高尚的人。鴻:同“洪”大。
儒:舊指讀書人。 (9)白丁:原指沒有官職的人,平民百姓,這里指沒有學問的淺薄無知的人。
(10)調(tiáo)素琴:調,彈奏;素琴,沒有任何裝飾的琴。 (11)金經:泛指佛經。
(12)絲竹:琴、瑟、簫、笛等樂器的總稱,“絲”指弦樂器,“竹”這管樂器。這里指奏樂的聲音。
(13)亂耳:擾亂耳朵。亂,擾亂。
(14)案牘(dú):官府的公文。 (15)勞形:使身體勞累。
形,形體、身體。勞,使動用法,使……勞累。
(16)南陽:地名,今河南省南陽市西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽臥龍崗中隱居躬耕。
(17)南陽諸葛廬,西蜀子云亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。這兩句是說,諸葛廬和子云亭都很簡陋,因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰。
諸葛亮,字孔明,三國時蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽郡隆中山中。揚雄,字子云,西漢時文學家,蜀郡成都人。
蘆,簡陋的小屋子。 (18)何陋之有:有什么簡陋呢?之,助詞,無實意,是賓語前置的標志。
全句意為“有何陋”。語見《論語·子罕》:"子欲居九夷,或曰;‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’"孔子認為,九夷雖然簡陋,但是有君子住在那里,就不簡陋了。
本文只用“何陋之有”,兼含著“君子之居”的意思。此處引用孔子的話證“陋室”說明“有德者居之,則陋室不陋。”
與前文“斯是陋室,惟吾德馨”遙相呼應。把個"陋"字徹底翻了過來,達到"不陋"的最完美的境界,這是全文的點睛之筆。
突出表明了作者高潔傲岸的情操和安貧樂道的情趣。 (19)入:這里是“映入”的意思。
(20)之:助詞,定語“亂耳”后置的標志。譯文: 山不在于高低,有了神仙就可以名聲遠播。
水不在于深淺,有了蛟龍就顯得有靈氣。這是所簡陋的房子,只因為我的品德高尚(就不感到簡陋了)。
青苔的痕跡蔓上臺階,蒼翠碧綠;綠草的顏色映入竹簾,一片青蔥。在這里談笑的都是博學而又品德高尚的人,跟我往來的沒有知識淺薄的人。
(閑時)可以用來(可以:可以用來。)彈奏不加裝飾的琴,閱讀佛經。
沒有管弦樂演奏的樂聲擾亂雙耳,沒有官府的公文使人勞累。(我的陋室真比得上)當年南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚子云的亭子。
孔子說過:“(既有君子住在里頭)又有什么簡陋呢?”注釋 ①愛蓮說:選自《周元公集》。著有《太極圖說》《通書》等“說”,是古代論說文的一種體裁,可以說明事物,也可以論述道理。
②蕃(fán):多。 ③晉陶淵明獨愛菊:陶淵明(365-427),一名潛,字元亮,東晉潯陽(現在江西省九江縣)人,東晉著名詩人。
他獨愛菊花,常在詩里詠菊,如《飲酒》詩里的“采菊東籬下,悠然見南山”,向來稱為名句。 ④自李唐來,世人甚愛牡丹:唐朝以來,人們很愛牡丹。
李唐,指唐朝。唐朝的皇帝姓李,所以稱為“李唐”。
世人,社會上的一般人。唐人愛牡丹,古書里有不少記載,如唐朝李肇的《唐國史補》里說:“京城貴游,尚牡丹……每春暮,車馬若狂……種以求利,一本(一株)有直(同“值”)數萬(指錢)者。”
⑤予獨愛蓮之出淤泥而不染:我單單喜歡蓮花,喜歡它從污泥里生出卻不被沾染。予,我。
淤泥,池塘里積存的污泥。 ⑥濯(zhuó)清漣而不妖:經過水播的。
濯,洗滌。清漣,水清而有微波的樣子,這里指清水。
妖,美麗而不端莊。 ⑦不蔓不枝:不牽牽連連的,不枝枝節節的。
⑧香遠益清:香氣越遠越清。益,更,越。
⑨亭亭:聳立的樣子。亭亭凈植,筆直的潔凈的立在那里。
⑩褻(xiè)玩:近前把玩。褻,褻瀆不尊重. ①①隱逸者:隱居的人。
封建社會里,有些人不愿意跟統治者同流合污,便隱居避世。 ①②牡丹,花之富貴者也:牡丹是花中的“富人”。
①③君子:道德高尚的人。 ①④噫(yī):嘆詞,相當于“唉”。
①⑤菊之愛:對于菊花的愛好。 ①⑥鮮(xiǎn)有聞:很少聽到。
鮮,少。 ①⑦宜乎:宜,應當,這里和“乎”連用,有“當然”的意思。
翻譯 水上,陸上各種草和木的花,可愛的非常多。晉朝陶淵明唯獨喜愛菊花。
從唐朝以來世人的人們非常喜愛牡丹。我唯獨喜愛蓮花,它從污泥中長出來,卻不受到污染,在清水里洗滌過但是不顯得妖媚,它的莖中間貫通,外形挺。
愛蓮說,字詞翻譯,快快快
之:的。
可愛:值得憐愛。者:花。
甚:很,非常。蕃(fán):多。
晉陶淵明獨愛菊:晉朝陶淵明只喜愛菊花。陶淵明(365-427),一名潛,字元亮,自稱五柳先生,世稱靖節先生(死后謚靖節),是著名的隱士。
陶淵明獨愛菊花,常在詩里詠菊,如《飲酒》詩里的“采菊東籬下,悠然見南山”,向來稱為名句。自:自從。
自李唐來,世人甚愛牡丹。《唐國史補》里說:“京城貴游,尚牡丹……每春暮,車馬若狂……種以求利,一本(一株)有直(同“值”)數萬(指錢)者。
甚:很,十分。李唐:指唐朝。
唐朝皇帝姓李所以稱為“李唐”。獨:只,僅僅。
之:主謂之間取消句子獨立性。助詞(無意)出:長出。
淤(yū)泥:河溝或池塘里積存的污泥。染:沾染(污穢)。
濯(zhuó):洗滌。清漣(lián):水清而有微波,這里指清水妖:美麗而不端莊。
通:貫通;通透。直:挺立的樣子。
中通外直:(它的莖)內空外直。不蔓(wàn)不枝:不生蔓,不長枝香遠益清:香氣遠播,愈加使人感到清雅。
益:更加。清:清芬。
亭亭凈植:筆直地潔凈地立在那里。 亭亭:聳立的樣子。
植:樹立。可:可以。
褻玩:玩弄。褻(xiè):態度親近而不莊重。
焉:句末語氣詞,這里指當于現代漢語的‘‘啊’' ‘‘呀’',助詞。謂:認為。
隱逸者:指隱居的人。在封建社會里,有些人不愿意跟統治者同流合污,就隱居避世;君子:指道德品質高尚的人。
者:……的人或物。隨著前面的名詞而變化,例如:“有黃鶴樓者”中的者意思就是……建筑噫(yī):感嘆詞,相當于現在的"唉"。
菊之愛:對于菊花的喜愛。之:語氣助詞,的。
(一說為“賓語提前的標志”)鮮(xiǎn):少。聞:聽說。
同予者何人:像我一樣的還有什么人呢?宜乎眾矣:人該是很多了。宜:當然(應該)。
宜:當。眾:很多,眾多望采納謝謝。
轉載請注明出處華閱文章網 » 愛蓮說中重要詞句及翻譯