生死契闊,與子同樂.執子之手,與子偕老.我想知道它的完整意思
“死生挈闊,與子成說,執子之手,與子偕老”用現在的話講應該是:生死相依,我與你已經發過誓了,牽著你的手,就和你一起白頭到老.
(補充原文)
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
《詩經.國風.邶風.擊鼓》
死生,不是生死。
主要是契闊吧
辭海里的解釋,本身就有兩說:
1、勤苦
2、離合,為偏義復合詞,即離。引申為離別的情愫。
與子偕老類似詩句
《孔雀東南飛》:
君當作磐石,妾當作蒲葦,磐石無轉移,蒲葦韌如絲。
詩經《氓》
及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮。總角之宴,言笑晏晏。
信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
類似的還有:相濡以沫 生死不渝
青青子衿,悠悠我心,但為君故,沉吟至今!
若非死別 絕不生離
愛在朝夕,相伴永遠!
死生契闊,與子相悅.執子之手,與子偕老
今夕何夕,見此良人
我心匪石,不可轉也;我心匪席,不可卷也 .
一處相思,兩處閑愁
你若不離,我定不棄