一、翻譯..與朱元思書的句子
風煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。
風塵煙靄全部散盡,天空與山峰顯露出同樣清澄的顏色。讓船隨著江流飄浮蕩漾,任憑它或東或西。
急湍甚箭,猛浪若奔。
湍急的流水快于飛箭,洶涌的江浪勢如奔馬。
負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。
山依恃地勢爭著向上,互相比高比遠。爭著向高處筆直地指向天空,形成千百座峰巒。
鳶飛戾天者,望峰息心;經論世務者,窺谷忘返。
在仕途上鷹一般沖天直上的人,望一眼這么美的峰巒就會平息熱衷名利的心;整天忙于籌劃治理世俗事務的人,看一看如此幽美的山谷就會流連忘返。
- 全部整理炪萊叻。
- 邇自巳看乛丅丷。
二、《與朱元思書》的重點字詞的翻譯
編輯本段|回到頂部原文 風煙俱凈,天山共色。
從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨絕。
水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。
急湍甚箭,猛浪若奔。夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。
泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。
鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
編輯本段|回到頂部課文注釋 (1)《與朱元思書》,選自《藝文類聚》(中華書局1982版)卷七。本文為作者寫給朱元思講述行旅所見的信。
一作《與朱元思書》。吳均(469—520),字叔庠。
吳興故鄣(今浙江安吉縣)人。南朝梁文學家,史學家,其作品收集在《全梁文》《藝文類聚》里。
書:信函 (2)俱:全,都。 (3)凈:消散,散盡。
(4)共色:同樣的顏色。共,相同。
(5)從流飄蕩:(小船)隨著江流漂浮蕩漾。從,順,隨。
(6) 任意東西:任憑船按照自己的意愿,時而向東時而向西。東西:名詞活用作動詞。
(7)自富陽至桐廬:此句中的富陽與桐廬都在杭州境內,富陽在富春江下游,桐廬在富陽的西南中游。(注:如按上文“從流飄蕩”,則應為“從桐廬至富陽”。
原文可能是作者筆誤。)至:到。
許:表約數。 (8)獨絕:獨一無二。
獨:獨特。 絕:到了極點。
(9)皆:全,都。 (10)縹碧:原作“漂碧”,據其他版本改為此。
青白色。 (11)游魚細石:游動的魚和細小的石頭 (12)直視無礙:可以看到底,毫無障礙。
這里形容江水非常清澈。 (13)急湍:湍急的水流。
(14)甚箭:即“甚于箭”,比箭還快。 甚:勝過。
為了字數整齊,中間的“于”字省略了。 (15)若:好像。
(16)奔:動詞活用作名詞,文中指飛奔的馬。 (17)寒樹:使人看了有寒意的樹,形容樹密。
(18)負勢競上:憑借(高峻的)形勢,爭著向上。 負:憑借。
競:爭著。這一句說的是“高山”,不是“寒樹”,這從下文“千百成峰”一語可以看得出來。
(19)軒邈(miǎo):比高遠。軒,高。
邈,遠。這里作動詞用。
(20)直指:筆直地向上。指:向。
(21)千百成峰:形成無數的山峰。 (22)激:沖擊。
(23)泠(líng)泠作響:泠泠地發出聲響。泠泠,擬聲詞,形容水聲的清越。
(24)好鳥相鳴:好,美麗的;相鳴,互相和鳴。 (25)嚶(yīng)嚶成韻:鳴聲嚶嚶,和諧動聽。
嚶嚶,鳥鳴聲。韻,和諧的聲音。
(26)千轉:長久不斷地叫。千,表示多。
轉,通“囀”,鳥婉轉地叫。 (27)無絕:就是“不絕”。
與上句中的“不窮”相對。 (28)鳶(yuān)飛戾(lì)天:意思是鳶飛到天上。
這里比喻那些為名為利極力攀高的人。鳶,古書上說是鴟(chī)一類的鳥。
也有人說是一種兇猛的鳥,形狀與鷹略同。戾,至。
(29)望峰息心:看到這些雄奇的山峰,就會平息他那熱衷于功名利祿的心。 息:使……平息,使動用法。
(30)經綸世務者:處理政務的人。經綸,籌劃、治理。
(31)窺谷忘反:看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。反:通“返”,返回。
窺:看 。 (32)橫柯上蔽:橫斜的樹木在上邊遮蔽著。
柯,樹木的枝干。 蔽:遮蔽。
(33)在晝猶昏:即使在白天,也還像黃昏時那樣陰暗。 晝:白天。
猶:好像。 (34)疏條交映:稀疏的枝條互相掩映。
疏條:稀疏的小枝。交:相互。
(35)日:太陽,陽光。 見:看見編輯本段|回到頂部譯文 沒有一絲兒風,煙霧也完全消失,天空和群山是同樣的顏色。
(我的小船)隨著江流飄飄蕩蕩,時而偏東,時而偏西。從桐廬到富陽(可能是作者筆誤,桐廬在上游,富陽在下游)一百來里(的水路上),奇山異水,獨一無二。
水都是青白色,千丈之深的地方也能看到底,水底的游魚和細小的石子也能看得清清楚楚。湍急的江流比箭還要快,那驚濤駭浪勢若奔馬。
江兩岸的高山上,全都生長著蒼翠的樹,透出一派寒意。(重重疊疊的)山巒各仗著自己的地勢爭相向上,仿佛要比一比,看誰爬得最高,伸得最遠,由此而形成無數的山峰。
(山間)的泉水沖擊著巖石,發出泠泠的響聲;美麗的鳥兒彼此嚶嚶地叫著,十分和諧。蟬不停地叫著,猿不停地啼著。
看到這些雄奇的山峰,那些極力攀高的人就平息了自己熱衷于功名利祿的心;看到這些幽深的山谷,那些忙于世俗事務的人就會流連忘返。樹枝縱橫交錯擋住了上面的天空,雖在白晝,林間仍顯得昏暗;在枝條稀疏的地方,有時還能見到陽光。
三、與朱元思書字詞翻譯
譯文 懷禪微刻《與朱元思書》 沒有一絲風,煙霧也消失了,天和山融為一色。
(我乘著船)隨著江流飄蕩,隨心所欲,任意讓船向東或向西。從富陽到桐廬,大約一百里,全部是奇異山水,在世上是天下獨一無二的景色。
水都是青碧色的,千丈之深的地方都能看見水底。游動的魚兒和細小的石頭,也能一直看到底,沒有阻礙。
湍急的水流比箭還快,洶涌的浪濤像飛奔的駿馬。 江兩岸的高山上,全都生長著蒼綠茂密的樹,透出一派寒意;(重重疊疊的)山巒憑借著(高峻的)地勢爭相向上,競相向高處和遠處生長,筆直地向上,直插云天,形成成千上百的山峰。
(山間的)泉水沖擊著巖石,泠泠地發出(清脆的)聲響。美麗的百鳥互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。
蟬兒長久不斷地鳴叫,猿猴也叫個不斷。(像鷹飛翔鳴叫在天空)追逐名利的人,看到這些雄奇的高峰,就會平息向往功名利祿的心;(忙于籌劃治理俗世事務)治理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,(就會)流連忘返。
橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使是在白天也像黃昏時那樣昏暗;稀疏的枝條交相掩映,有時還可以(從枝葉的空隙中)見到陽光。注釋 (1)《與朱元思書》,選自《藝文類聚》。
本文為作者寫給朱元思講述行旅所見的信。吳均(469—520),字叔庠(xiáng),吳興故鄣人。
南朝文學家,史學家,其作品收集在《全梁文》《藝文類聚》里。 書:信函,是古代的一種文體。
(2)俱:全,都。 (3)凈:消失。
(4)共色:一樣的顏色。共,相同,一樣 (5)從:順,隨。
(6)從流飄蕩:(乘船)隨著江流飄蕩。從,順,隨。
(7)任意東西:任憑船按照自己的意愿,時而向東,時而向西。東西:方向,在此做動詞,向東向西。
(8)自富陽至桐廬一百許里:此句中的富陽與桐廬都在杭州境內,富陽在富春江下游,桐廬在富陽的西南中游。如按上文“從流飄蕩”。
則應為“從桐廬至富陽”,可能為作者筆誤。自:從。
至:到。許:表示大約的數量,上下,左右。
(9)獨絕:獨一無二。 絕:極 (10)皆:全,都。
(11)縹(piǎo)碧:原作“漂碧”,據其他版本改為此。縹:青白色。
碧:淡綠色。 縹碧:青白色。
(12)游魚細石:游動的魚和細小的石頭。 (13)直視無礙:可以看到底,毫無障礙。
這里形容江水清澈見底。 (14)急湍:急流的水。
(15)甚箭:“甚于箭”,比箭還快(勝過箭)。 甚:勝過。
為了字數整齊,中間的“于”字省略了。 (16)若:好像。
(17)奔:動詞活用作名詞,文中指奔騰的駿馬。 (18)寒樹:使人看了有寒意的樹,形容樹密而綠。
(19)負勢競上:山巒憑借(高峻的)地勢,爭著向上。 負:憑借。
競:爭著。上:向上。
這一句說的是“高山”,不是“寒樹”,這從下文“千百成峰”一語可以看得出來。 (20)軒邈(miǎo):意思是這些山巒仿佛都在爭著往高處和遠處伸展。
軒,高,向高處伸展。邈,遠,向遠處伸展。
這兩個詞在這里形容詞活用為動詞用。軒邈,向高處向遠處生長。
(蘇教版九年級上冊第十八課中譯為高遠,這里作動詞用,比高遠) (21)直指:筆直地向上,直插云天。指:向,向上。
(22)千百成峰:意思是形成無數山峰。 (23)激:沖擊,拍打。
(24)泠(líng)泠作響:泠泠地發出聲響。泠泠,擬聲詞,形容水聲的清越。
(25)好鳥相鳴:好,美麗的;相鳴,互相和鳴,互相鳴叫。 (26)嚶(yīng)嚶成韻:鳴聲嚶嚶,和諧動聽。
嚶嚶,鳥鳴聲。韻,和諧的聲音。
(27)蟬則千轉(zhuàn)不窮:蟬兒長久不斷地鳴叫。則:助詞,沒有實在意義。
千轉:長久不斷地叫。千表示多。
轉,同“囀”(視版本而定),鳥婉轉地叫,鳥鳴聲。這里指蟬鳴。
窮,窮盡。 (28)無絕:就是“不絕”。
與上句中的“不窮”相對。絕:停止。
(29)鳶飛戾天;出自《詩經·大雅·旱麓》"鳶飛戾天,魚躍于淵"。鳶飛到天上,這里比喻極力追求名利的人。
鳶,俗稱老鷹,善高飛,是一種兇猛的鳥。戾,至。
(30)望峰息心:意思是看到這些雄奇的山峰,就會平息熱衷于功名利祿的心。 息:使……平息,使動用法。
(31)經綸世務者:治理政務的人。經綸:籌劃、治理。
(32)窺谷忘反:看到(這些幽美的)山谷,(就)流連忘返。反:通“返”,返回。
窺:看 。 (33)橫柯上蔽:橫斜的樹木在上邊遮蔽著。
柯,樹木的枝干。 蔽:遮蔽。
(34)在晝猶昏:即使在白天,也像黃昏時那樣昏暗。 晝:白天。
猶:好像。 (35)疏條交映:稀疏的枝條互相掩映。
疏條:稀疏的小枝。交:相互。
(36)見:同現,顯現。日:太陽,陽光。
古今異義 ①許 古義:附在整數詞之后表示約數,左右。例句:自富陽至桐廬一百許里。
今義:或許,應允,贊許等。 ②經綸 古義:籌劃、治理。
例句:經綸世務者。 今義:整理過的蠶絲,規劃,管理政治的才能。
③戾 古義:至 .例句:鳶飛戾天者。 今義:罪惡。
④窮:古義:窮盡。例句:蟬則千轉不窮。
今義:貧窮。 ⑤奔:古義:本文指飛奔的馬。
例句:猛浪若奔。 今義:奔跑。
⑥窺:古義:看,觀察,偵探。例句:窺谷忘反。
今義:從小孔、縫隙或隱蔽處偷看。 ⑦東西:向東向西。
例句:任意東西。 今義:指物品。
四、與朱元思書的解詞和原文翻譯
解詞: 1、書:是古代的一種文體。
2、風煙俱凈:煙霧都消散盡凈。風煙,指煙霧。
俱,全,都。凈,消散盡凈。
3、共色:一樣的顏色。共,一樣。
4、從流飄蕩:乘船隨著江流漂蕩。從,順,隨。
5、任意東西:情境任憑船按照自己的意愿,時而向東,時而向西。東西,方向,在此做動詞,向東漂流,向西漂流。
6、自:從。 7、至:到。
8、許:表示大約的數量,上下,左右。 9、獨絕:獨一無二。
獨,只。 絕,絕妙。
10、皆:全,都。 11、縹(piǎo)碧:原作“漂碧”,據其他版本改為此,青白色。
12、游魚細石:游動的魚和細小的石頭。 13、直視無礙:一直看下去,可以看得很清楚,毫無障礙。
這里形容江水清澈見底。 14、急湍(tuān):急流的水。
急,迅速,又快又猛。湍,水勢急速。
15、甚箭:“甚于箭”,比箭還快。 甚,勝過,超過。
為了字數整齊,中間的“于”字省略了。 16、若:好像。
17、奔:動詞活用作名詞,文中指飛奔的駿馬。 18、寒樹:使人看了有寒意的樹。
19、負勢競上:高山憑依高峻的地勢,爭著向上。 負,憑借。
競,爭著。上,向上。
這一句說的是“高山”,不是“寒樹”,這從下文“千百成峰”一語可以看得出來。 原文: 風煙俱凈,天山共色。
從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨絕。
水皆縹(piǎo)碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。
急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔。 夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈(miǎo),爭高直指,千百成峰。
泉水激石,泠泠(líng)作響;好鳥相鳴,嚶嚶(yīng)成韻。蟬則千轉(zhuàn)不窮,猿則百叫無絕。
鳶(yuān)飛戾(lì)天者,望峰息心;經綸(lún)世務者,窺(kuī)谷忘反。橫柯(kē)上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
譯文: 風和煙都散盡了,天和山是一樣的顏色。(我的小船)隨著江流飄蕩,時而偏東,時而偏西。
從富陽到桐廬一百來里的水路,奇異的山水,獨一無二。 江水都是青白色,千丈深的地方都能看得清楚。
游動的魚兒和細碎的沙石,也可以看得清清楚楚,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,迅猛的浪濤像飛奔的駿馬。
江兩岸的高山上,全都生長著使人看了有寒意的樹;山巒憑借著(高峻的)地勢,爭著向上,仿佛都在相互爭著往高處和遠處伸展,筆直地向上,直插云天,形成了無數的山峰。(山間的)泉水沖擊著巖石,發出泠泠的響聲;美麗的百鳥互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。
蟬兒和猿猴也長時間地叫個不斷。極力追求名利的人,看到(這些雄奇的)高峰,(就會)平息熱衷于功名利祿的心;治理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,(就會)流連忘返。
橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使是在白天也像黃昏時那樣昏暗;稀疏的枝條交相掩映,有時還可以(從枝葉的空隙中)見到陽光。 擴展資料:與朱元思書賞析: 本文敘述作者乘船自桐廬至富陽途中所見,描繪了這一段的山光水色(富春江),它創造出一種清新自然的意境,使人讀后悠然神往,仿佛也親自領略了其間的山水之美;同時也表現出他沉湎于山水的生活情趣。
流露出對追求名利之徒的蔑視,含蓄地傳達出愛慕美好自然,避世退隱的高潔之趣。 參考資料:百度百科-與朱元思書。
五、【與朱元思書的文言文翻譯】
《與朱元思書》原文水皆縹碧,千丈見底.游魚細石,直視無礙.急湍甚箭,猛浪若奔.夾岸高山,皆生寒樹.負勢競上,互相軒邈;爭高直指,千百成峰.泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻.蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕.鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反.橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日.(僅為書信節錄)風和煙都散盡了,天和山是一樣的顏色.(我乘坐的小船)隨著江流飄蕩,時而偏東,時而偏西.從富陽到桐廬一百來里的水路,奇異的山水,在天下獨一無二.江水都是青綠色,千丈深的地方都能看見水底.游動的魚兒和細碎的沙石,也可以看得清清楚楚,毫無障礙.湍急的水流比箭還快,迅猛的浪濤像飛奔的駿馬.江兩岸的高山上,全都生長著令人感到寒意的樹的樹;山巒憑借著(高峻的)地勢,爭著向上,仿佛都在相互爭著往高處和遠處伸展,筆直地向上,直插云天,形成了無數的山峰.(山間的)泉水沖擊著巖石,發出泠泠的響聲;美麗的百鳥互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽.蟬則久久的鳴叫不停止,猿則久久地啼叫不停 .極力追求名利的人,看到(這些雄奇的)高峰,(就會)平息熱衷于功名利祿的心;治理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,(就會)流連忘返.橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使是在白天也像黃昏時那樣昏暗;稀疏的枝條交相掩映,有時還可以(從枝葉的空隙中)見到陽光.(僅為書信節錄)(1)《與朱元思書》,選自《藝文類聚》(中華書局1982版)卷七.本文為作者寫給朱元思講述行旅所見的信.吳均(469—520),字叔庠.吳興故鄣(今浙江安吉縣)人.南朝梁文學家,史學家,其作品收集在《全梁文》《藝文類聚》里.書:信函,是古代的一種文體.(2)俱:全,都. (3)凈:消散盡凈. (4)共色:一樣的顏色.共,相同,一樣. (5)從流飄蕩:(乘船)隨著江流飄蕩.從,順,隨. (6)任意東西:任憑船按照自己的意愿,時而向東,時而向西.東西:方向,在此做動詞,向東向西. (7)自富陽至桐廬:此句中的富陽與桐廬都在杭州境內,富陽在富春江下游,桐廬在富陽的西南中游.如按上文“從流飄蕩”.則應為“從桐廬至富陽”,可能為作者筆誤.自:從.至:到.許:表示大約的數量,上下,左右. (8)獨絕:獨一無二.獨:獨特.絕:妙到極處 (9)皆:全,都. (10)縹碧:原作“漂碧”,據其他版本改為此.青綠色. (11)游魚細石:游動的魚和細小的石頭. (12)直視無礙:可以看到底,毫無障礙.這里形容江水清澈見底. (13)急湍:急流的水. (14)甚箭:“甚于箭”,比箭還快(勝過箭).甚:勝過.為了字數整齊,中間的“于”字省略了. (15)若:好像. (16)奔:動詞活用作名詞,文中指飛奔的駿馬. (17)寒樹:耐寒常綠的樹,形容樹密而綠. (18)負勢競上:山巒憑借(高峻的)地勢,爭著向上.負:憑借.競:爭著.上:向上.這一句說的是“高山”,不是“寒樹”,這從下文“千百成峰”一語可以看得出來. (19)軒邈:意思是這些山巒仿佛都在爭著往高處和遠處伸展.軒,高.邈,遠.這兩個詞在這里形容詞活用為動詞用.軒邈,向高處向遠處生長. (20)直指:筆直地向上,直插云天.指:向,向上. (21)千百成峰:意思是形成無數山峰. (22)激:沖擊,拍打. (23)泠(líng)泠作響:泠泠地發出聲響.泠泠,擬聲詞,形容水聲的清澈. (24)好鳥相鳴:好,美麗的;相鳴,互相和鳴,互相鳴叫. (25)嚶(yīng)嚶成韻:鳴聲嚶嚶,和諧動聽.嚶嚶,鳥鳴聲.韻,和諧的聲音. (26)蟬則千轉(zhuàn)不窮:蟬兒長久不斷地鳴叫.則:助詞,沒有實在意義.千轉:長久不斷地叫.千,表示多.轉,同“囀”(視版本而定),鳥婉轉地叫,鳥鳴聲.這里指蟬鳴.窮,窮盡. (27)無絕:就是“不絕”.與上句中的“不窮”相對.絕:停止. (28)鳶飛戾天;出自《詩經·大雅·旱麓》.老鷹高飛入天,這里比喻極力追求名利的人.鳶,俗稱老鷹,善高飛,是一種兇猛的鳥.戾,至. (29)望峰息心:意思是看到這些雄奇的山峰,就會平息熱衷于功名利祿的心.息:使……平息,使動用法. (30)經綸世務者:治理政務的人.經綸:籌劃、治理. (31)窺谷忘反:看到(這些幽美的)山谷,(就)流連忘返.反:同“返”,返回.窺:看 . (32)橫柯上蔽:橫斜的樹木在上邊遮蔽著.柯,樹木的枝干.蔽:遮蔽. (33)在晝猶昏:即使在白天,也像黃昏時那樣昏暗.晝:白天.猶:好像. (34)疏條交映:稀疏的枝條互相掩映.疏條:稀疏的小枝.交:相互. (35)見:看見.日:太陽,陽光.。
六、《與朱元思書》重點詞語,句子翻譯
句子:鳶飛戾天者,望峰息心
那些像鳶鳥一樣懷著對名利的渴望極力高攀的人,看到這些雄奇的山峰,就會平息熱衷于功名利祿之心
經綸世務者,窺谷忘反
那些整天忙忙碌碌,辦理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,也會流連忘返
奇山異水,天下獨絕。
奇特的山異麗的水,是天下獨一無二的。
詞語:風煙俱凈:煙霧都消散盡凈。風煙,指煙霧。俱,都。
共色:一樣的顏色。
從流飄蕩:(乘船)隨著江流飄浮蕩漾。從,順、隨。
自富陽桐廬:富陽與桐廬都在富春江沿岸。富陽,在富春江下游。桐廬,在富春江中游。
獨絕:獨一無二。
縹(piǎo)碧:青白色。
直視無礙:可以看到底,毫無障礙。形容江水清澈見底。
甚箭:甚于箭,比箭還快。為了字數整齊,中間的“于”字省略了。
奔:這里指飛奔的馬一樣。
寒樹:使人看了有寒意的樹,形容樹密而綠。
負勢競上:憑借(高峻的)山勢,爭著向上。
軒邈:意思是這些樹仿佛都在爭著往高處和遠處伸展。軒,高。邈,遠。這兩個字在這里作動詞用,意思是比高比遠。
直指:筆直地向上,直插云天。指,向。
千百成峰:意思是形成無數的山峰。
泠(líng)泠作響:泠泠地發出聲響。泠泠,擬聲詞,形容水聲的清越。
相鳴:互相和鳴。
嚶(yīng)嚶成韻:意思是,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。嚶嚶,鳥鳴聲。韻,和諧的聲音。
千轉:長久不斷地叫。千,表示多。轉,通“囀”,鳥叫聲。
無絕:就是“不絕”。與上句中的“不窮”相對。
鳶(yuān)飛戾(lì)天:意思是鳶飛到天上。這里用這句話比喻那些為名為利極力追求名利的人。鳶,古書上說是鴟一類的鳥。也有人說是一種兇猛的鳥,形狀與鷹略同。戾,至。是《詩經·大雅·早麓》中的句子。
望峰息心:看到這些雄奇的高峰,就會平息熱衷于功名利祿的心。
經綸世務者:治理政務的人。經綸,籌劃、治理。
窺谷忘反:看到(這些幽美的)山谷,(就)會流連忘返。“反”通“返”返回。
橫柯上蔽:橫斜的樹木在上邊遮蔽著。柯,樹木的枝干。上,詞類活用,在上面。
在晝猶昏:即使在白天,也像黃昏時那樣陰暗。
疏條交映:稀疏的枝條互相掩映。
許:表示大約的數量,用法相當于“來”
七、《與朱元思書》原文與譯文
與朱元思書》原文與譯文 原文: 風煙俱凈,天山共色。
從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨絕。
水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。
急湍甚箭,猛浪若奔。 夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈;爭高直指,千百成峰。
泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。
鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺欲忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
譯文: (那空間的)煙霧都消散凈盡,天空和遠山呈現出相同的顏色。(我乘著船)隨著江流飄流蕩漾,任憑船兒東西漂泊。
從富陽縣到桐廬縣(相距)一百里左右,奇山異水,是天下絕無僅有的。 江水清白色,(清澈得)千丈深也能見到水底。
游魚和細石可以看到清清楚楚,毫無障礙。(那飛騰的)急流比箭還快,洶涌的波浪猛似奔馬。
兩岸的高山,都長著郁郁蔥蔥的樹木,使人看了有寒涼之意,(高山)憑著(高峻的)形勢,奮力直向上聳,仿佛互相競賽向高處和遠處發展;(它們)都在爭高,筆直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水沖激著石頭,發出冷冷的清響;好鳥兒相向和鳴,唱出和諧而動聽的聲音。
(樹上的)蟬兒一聲接一聲不斷地叫,(山中的)猿猴也一聲一聲不住地啼。那些懷著對名利的渴望極力高攀的人,看到這些雄奇的山峰,就會平息熱衷于功名利祿之心;那些辦理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,也會流連忘返。
橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使在白天,也象黃昏時那樣陰暗,稀疏的枝條交相掩映,有時可以見到陽光。
八、與朱元思書原文及翻譯
風煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨絕。
白話文:風煙都消散了,天和山的顏色變得一樣了。(我)跟隨著江流隨意的向東或向西飄蕩。從富陽到桐廬,大概有一百里左右的距離,奇異的山水景色,這是天下獨一無二的。
水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。
白話文:水是青白色的,清澈的可以看見水底。游動的魚和細小的石頭,也可以直接看見,沒有任何障礙。湍急的水流像箭一樣,兇猛的浪花就像駿馬在奔騰一樣。
夾岸高山,皆生寒樹。爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。
白話文:兩岸的高山上,樹密得讓人感到寒冷,群山競爭著高聳。泉水飛濺在山石之上,發出清悅泠泠的響聲;美麗的鳥相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。
蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
白話文:蟬兒和猿猴一直在叫。像兇猛的鳥飛到天上,看到這些雄奇的高峰,追逐名利的心也就平靜下來了。整天忙于農務的人,看到這些山谷,也會流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使在白天,也像黃昏時那樣;稀疏的枝條交相掩映,有時也可以見到陽光。
擴展資料
寫作背景:
1、《與朱元思書》是南朝山水小品中的名作,原是作者寫給朋友的一封信,但這里看到的不是當時的完整信件。文中生動細膩地描繪了富春江從富陽到桐廬一段沿途百里的秀美風光,如詩如畫,引人入勝。
2、本文寫的是浙江境內富春江的秋景,亦無其他資料可考,只留下這看似隨興之所至而寫下的一段文字。雖然只是片斷,但這段文字無論從內容還是結構上看,都有相對的完整性,是一篇優秀的山水小品。
參考資料來源:百度百科-與朱元思書