一、《麥琪的禮物》里有哪些好詞好句
好詞:
油然而生、平靜、華麗、夸夸其談、春風得意、微笑、精致、珍奇、貴重、謙遜、丟人現眼 、油然而生 、春風得意、羞愧難當、夸夸其談、模糊不清、黯然失色 、冷若冰霜 、自言自語 、毛骨悚然、絞盡腦汁 、樣樣俱全
好句:
(1)他的兩眼固定在德拉身上,其神情使她無法理解,令她毛骨悚然。既不是憤怒,也不是驚訝,又不是不滿,更不是嫌惡,根本不是她所預料的任何一種神情。他僅僅是面帶這種神情死死地盯著德拉。
(2)德拉的秀發潑撒在她的周圍,微波起伏,閃耀光芒,有如那褐色的瀑布。她的美發長及膝下,仿佛是她的一件長袍。
(3)吉姆還沒有瞧見他的美麗的禮物哩。她急不可耐地把手掌攤開,伸到他面前,那沒有知覺的貴重金屬似乎閃現著她的歡快和熱忱。
(4)德拉這樣作了,可精神上的感慨油然而生,生活就是哭泣、抽噎和微笑,尤以抽噎占統治地位。
(5)突然,她從窗口旋風般地轉過身來,站在壁鏡前面。她兩眼晶瑩透亮,但二十秒鐘之內她的面色失去了光彩。她急速地折散頭發,使之完全潑散開來。
(6)呵,接著而至的兩個小時猶如長了翅膀,愉快地飛掠而過。請不用理會這胡謅的比喻。她正在徹底搜尋各家店鋪,為吉姆買禮物。
(7)這個家庭的主婦漸漸從第一階段退到第二階段,我們不妨抽空兒來看看這個家吧。一套連家具的公寓,房租每星期八塊錢。雖不能說是絕對難以形容,其實跟貧民窟也相去不遠。
(8)她穿上褐色的舊外套,戴上褐色的舊帽子。她眼睛里還留著晶瑩的淚光,裙子一擺,就飄然走出房門,下樓跑到街上。
親。我多寫了幾個詞。可以嗎???句真沒有了。
二、《麥琪的禮物》好詞好句有哪些
《麥琪的禮物》好句有: 人生是由啜泣、抽噎和微笑組成的,而抽噎占了其中絕大部分。
這時一種精神上的感慨油然而生,認為人生是由啜泣、抽噎和微笑組成的,而抽噎占了其中絕大部分。生活就是哭泣、抽噎和微笑,尤以抽噎占統治地位。
人世間所謂的生活是有啜泣、抽噎、破涕為笑組合而成的,而在這之中抽噎占據了絕大部分。“好好對待我,這是為了你呀。
也許我的頭發數得清,”突然她特別溫柔地接下去,“可誰也數不清我對你的恩愛啊。”這些美妙的發梳,純玳瑁做的,邊上鑲著珠寶——其色彩正好同她失去的美發相匹配 。
這就是愛:我們舍去了自己最珍貴的東西,換來一件對方用不上的禮物。因為用不上,只能被珍藏。
他們是聰明的,他們知道自己想要什么。我們不會說一條線是曲的,除非先知道什么是直的。
《麥琪的禮物》好句有:油然而生、微笑、平靜、夸夸其談、春風得意、謙遜、精致、珍奇、貴重、華麗 作者:歐·亨利(*,1862年9月11日—1910年6月5日),又譯奧·亨利,原名威廉·西德尼·波特(William Sydney Porter),美國短篇小說家、美國現代短篇小說創始人,其主要作品有《麥琪的禮物》、《警察與贊美詩》、《最后一片葉子》、《二十年后》等。 《麥琪的禮物》簡介:講述的是一個圣誕節里發生在社會下層的小家庭中的故事。
男主人公吉姆是一位薪金僅夠維持生活的小職員,女主人公德拉是一位賢惠善良的主婦。他們的生活貧窮,但吉姆和德拉各自擁有一樣極珍貴的寶物。
吉姆有祖傳的一塊金表,德拉有一頭美麗的瀑布般的秀發。為了能在圣誕節送給對方一件禮物,吉姆賣掉了他的金表為德拉買了一套“純玳瑁做的,邊上鑲著珠寶”的梳子;德拉賣掉了自己的長發為吉姆買了一條白金表鏈。
他們都為對方舍棄了自己最寶貴的東西,而換來的禮物卻因此變得毫無作用了。 參考資料 百度百科:https://**item/%E6%AC%A7%C2%B7%E4%BA%A8%E5%88%A9/1589284?fr=aladdin。
三、麥琪的禮物的好句賞析和讀后感
歐 亨利
薩爾丹曾說過:“什么是愛,愛就是無限的寬容,些許之事亦能帶來的喜悅。愛就是無意識的善意,自我的徹底忘卻。”小說家歐亨利的《麥琪的禮物》就道出了愛的真諦。一對小夫妻在圣誕節來臨的時候,雙方都精心準備了一件不尋的禮物,丈夫杰姆為了給妻子的美發配上一套梳子,賣了自己的金表,買了梳子,妻子德拉為了丈夫的金表賣了自己的美發,買了一條表鏈,當他們互贈禮物時,才發現自己準備的禮物已不是對方需要的,其實不然,他們得到了比梳子和表鏈更珍貴的禮物—— 愛。
有人曾說過,愛的真諦是給予而不是索取。在小說中,女主人公德拉多次抽泣,但這并不是委屈的淚水,而是迷茫的淚水,她不知道自己可以給丈夫送什么圣誕禮物,她的錢太是少了少得可憐,總共才一塊七角11分錢,而這與她想買的那條金表鏈的價格相差太遠了,怎么辦為此她的淚落了下來,哭泣后,她決定了,把她那能與希巴皇后的珠寶相貌美的頭發賣了,才如愿以償地買到了那條表鏈 ,同樣如此,丈夫杰姆為了給德拉買梳子,把那塊足以是所羅門王嫉妒得吹胡子瞪眼的金表賣了,才買到了那套梳子。也許有人會說:“多么可惜啊!”但更多的人在羨慕道:“好感人!多幸福!”
瓦西夫在《情愛論》中表明過這樣的觀點:愛的最高境界是以對方的幸福為自己的幸福。
“杰姆和德拉真正做到了這一點,這套梳子是德拉心儀已久但又要不可機的東西,這條表鏈是杰姆相中多時但卻不敢奢望的東西,他們為了使對方的愿望實現,舍棄了自己最珍貴的東西,這是多么高的境界啊!他們之間這種純潔真摯的愛是值得我們深思的。世界需要愛,也需要我們奉獻愛,每個心中都應有愛,不僅對自己,對他人,對是生活也應如此。
撒下一片春雨,收獲一個春天,讓我們獻出愛吧!讓愛成為我們生活中的主旋律!
四、麥琪的禮物好段與它的賞析
1、還是因為擺在桌上的梳子——全套梳子,包括兩鬢用的,后面的,樣樣俱全。那是很久以前德拉在百老匯的一個櫥窗里見過并羨慕得要死的東西。這些美妙的發梳,純玳瑁做的,邊上鑲著珠寶——其色彩正好同她失去的美發相匹配。她明白,這套梳子實在太昂貴,對此,她僅僅是羨慕渴望,但從未想到過據為己有。現在,這一切居然屬于她了,可惜那有資格佩戴這垂涎已久的裝飾品的美麗長發已無影無蹤了。
2、她終于找到了,那準是專為吉姆特制的,決非為別人。她找遍了各家商店,哪兒也沒有這樣的東西,一條樸素的白金表鏈,鏤刻著花紋。正如一切優質東西那樣,它只以貨色論長短,不以裝潢來炫耀。而且它正配得上那只金表。她一見這條表鏈,就知道一定屬于吉姆所有。它就像吉姆本人,文靜而有價值——這一形容對兩者都恰如其份。她花去二十一美元買下了,匆匆趕回家,只剩下八角七分錢。金表匹配這條鏈子,無論在任何場合,吉姆都可以毫無愧色地看時間了。
3、德拉哭完之后,往面頰上抹了抹粉,她站在窗前,癡癡地瞅著灰蒙蒙的后院里一只灰白色的貓正行走在灰白色的籬笆上。明天就是圣誕節,她只有一元八角七給吉姆買一份禮物。她花去好幾個月的時間,用了最大的努力一分一分地攢積下來,才得了這樣一個結果。一周二十美元實在經不起花,支出大于預算,總是如此。只有一元八角七給吉姆買禮物,她的吉姆啊。她花費了多少幸福的時日籌劃著要送他一件可心的禮物,一件精致、珍奇、貴重的禮物——至少應有點兒配得上吉姆所有的東西才成啊。
4、房間的兩扇窗子之間有一面壁鏡。也許你見過每周房租八美元的公寓壁鏡吧。一個非常瘦小而靈巧的人,從觀察自己在一連串的縱條影象中,可能會對自己的容貌得到一個大致精確的概念。德拉身材苗條,已精通了這門子藝術。
5、此時此刻,德拉的秀發潑撒在她的周圍,微波起伏,閃耀光芒,有如那褐色的瀑布。她的美發長及膝下,仿佛是她的一件長袍。接著,她又神經質地趕緊把頭發梳好。躊躇了一分鐘,一動不動地立在那兒,破舊的紅地毯上濺落了一、兩滴眼淚。
賞析:《麥琪的禮物》講的是一對窮困的年輕夫婦忍痛割愛互贈圣誕禮物的故事,通過各種對細節的描寫以及人物交往中的細節反映了美國下層人民生活的艱難,《麥琪的禮物》里,將人物描寫得特別細致,對人物神情的描寫也是格外深刻,這樣描寫的作用是為了贊美主人公善良的心地和純真愛情,也正是因為這種善良,所以作品里的這對年輕夫婦才會得到那么多讀者的喜愛。
五、寫五篇麥琪的禮物讀書筆,記形式如下
《麥琪的禮物》好詞佳句 1、德拉這樣作了,可精神上的感慨油然而生,生活就是哭泣、抽噎和微笑,尤以抽噎占統治地位。
2、吉姆還沒有瞧見他的美麗的禮物哩。她急不可耐地把手掌攤開,伸到他面前,那沒有知覺的貴重金屬似乎閃現著她的歡快和熱忱。
3、他的兩眼固定在德拉身上,其神情使她無法理解,令她毛骨悚然。既不是憤怒,也不是驚訝,又不是不滿,更不是嫌惡,根本不是她所預料的任何一種神情。
他僅僅是面帶這種神情死死地盯著德拉。讀后感有些人認為錢是萬能的,有了錢就擁有了一切,但我一直堅信真摯的感情是無價的。
即使你有千百萬,那也換不來真正的感情。或許金錢讓你獲得一些感情,但那些都是虛偽的。
當你不再擁有萬貫金錢時,虛偽的感情便會破裂,最終留給你的是萬分痛苦。《麥琪的禮物》就是因為金錢而引發的一系列故事。
一對夫妻因為想給對方買一件圣誕禮物而舍棄了自己的心愛之物。可惜最后彼此的禮物卻都失去了使用價值,但他們都得到了人世間最寶貴的禮物———彼此的真情。
我認為他們是幸福的,雖然他們很窮,生活拮據,但在他們心中,金錢并不重要,重要的是對方的真情,只要擁有它,他們感到比有錢的富翁幸福百倍。換一個角度來看,假如小說中女主人公德拉家財萬貫,即使她買了昂貴禮物也看不出真情所在,杰姆也就不會感到那么幸福了。
德拉美麗的頭發,杰姆珍貴的金表,兩樣各自引以為自豪的東西都失去了。他們本來想讓對方更加美麗,卻使禮物失去了使用價值,然而他們更加感到幸福。
正像作者所說:“在所有饋贈禮物的人當中,他們兩個是最聰明的。“我想,在一切接受禮物的人當中,他們也是最幸福的。
許多人都會羨慕這對夫妻。也許,有些人會對此不屑一顧,無法理解他們的做法。
假如萬貫家財和一份真摯的感情同時放在你面前,你會選哪一樣呢?我會毫不猶豫地選擇那份感情,因為真摯的感情是無價的!我相信真心的付出終會有真誠的回報,擁有真情才能擁有幸福。
六、麥琪的禮物中體現作者幽默的語句,
The "Dillingham" had been flung to the breeze during a former period of prosperity when its possessor was being paid $30 per *, when the income was shrunk to $*,they were thinking seriously of contracting to a modest and unassuming D.(現在,他的收入縮減到二十美元,‘迪林厄姆’ 的字母也顯得模糊不清,似乎它們正嚴肅地思忖著是否縮寫成謙遜而又講求實際的字母D。)
七、求《麥琪的禮物》簡介,讀后感(急)我們周一就要讀后感不用太多,
內容講的是貧窮的夫妻倆在圣誕節來臨前賣掉了自己最寶貴的東西來為對方買了圣誕禮物、、故事里出現的有些夸張的偶然,讓兩位生活在困窘中的主人公顯得有些捉襟見肘,而通過這個帶著些悲劇情調的故事,我們從一個角度感受到歐亨利為我們傳達的從蒼涼中透出的溫暖——關于“禮物”的價值。
吉姆和德拉,即使只是生活在社會底層的小人物,卻擁有著對生活的熱情和對對方的深愛,在這些溫暖的感情面前,貧困可以變得微不足道。在圣誕節前夕,兩個人還想著要為對方買一件禮物互贈,多么浪漫多么溫馨。
即使這一份禮物似乎失去了使用的價值,它們卻成了世間最珍貴的禮物,變成一份真摯的愛贈給了對方。 麥琪是聰明人,聰明絕頂的人,由于他們是聰明人,毫無疑問,他們的禮物也是聰明的禮物。
而我們的吉姆和德拉,雖然極不明智地為了對方而犧牲了他們最最寶貴的東西。不過,讓我們對現今的聰明人說最后一句話,在一切饋贈禮品的人當中,那兩個人是最聰明的。
在一切饋贈又接收禮品的人當中,像他們兩個這樣的人也是最聰明的。 無論在任何地方,他們都是最聰明的人。
他們用自己美麗的心靈贈給對方的是一件無價之寶。而這件無價之寶,確實世間任何自認聰明或富有的人永遠不會,也不能給予的禮物。
八、麥琪的禮物全文
一元八角七。
全都在這兒了,其中六角是一分一分的銅板。這些分分錢是雜貨店老板、菜販子和肉店老板那兒軟硬兼施地一分兩分地扣下來,直弄得自己羞愧難當,深感這種掂斤播兩的交易實在丟人現眼。
德拉反復數了三次,還是一元八角七,而第二天就是圣誕節了。 除了撲倒在那破舊的小睡椅上哭嚎之外,顯然別無他途。
德拉這樣作了,可精神上的感慨油然而生,生活就是哭泣、抽噎和微笑,尤以抽噎占統治地位。 當這位家庭主婦逐漸平靜下來之際,讓我們看看這個家吧。
一套帶家具的公寓房子,每周房租八美元。盡管難以用筆墨形容,可它真真夠得上乞丐幫這個詞兒。
樓下的門道里有個信箱,可從來沒有裝過信,還有一個電鈕,也從沒有人的手指按響過電鈴。而且,那兒還有一張名片,上寫著“詹姆斯·迪林厄姆·楊先生”。
“迪林厄姆”這個名號是主人先前春風得意之際,一時興起加上去的,那時候他每星期掙三十美元。現在,他的收入縮減到二十美元,“迪林厄姆”的字母也顯得模糊不清,似乎它們正嚴肅地思忖著是否縮寫成謙遜而又講求實際的字母D。
不過,每當詹姆斯·迪林厄姆·楊回家,走進樓上的房間時,詹姆斯·迪林厄姆·楊太太,就是剛介紹給諸位的德拉,總是把他稱作“吉姆”,而且熱烈地擁抱他。那當然是再好不過的了。
德拉哭完之后,往面頰上抹了抹粉,她站在窗前,癡癡地瞅著灰蒙蒙的后院里一只灰白色的貓正行走在灰白色的籬笆上。明天就是圣誕節,她只有一元八角七給吉姆買一份禮物。
她花去好幾個月的時間,用了最大的努力一分一分地攢積下來,才得了這樣一個結果。一周二十美元實在經不起花,支出大于預算,總是如此。
只有一元八角七給吉姆買禮物,她的吉姆啊。她花費了多少幸福的時日籌劃著要送他一件可心的禮物,一件精致、珍奇、貴重的禮物——至少應有點兒配得上吉姆所有的東西才成啊。
房間的兩扇窗子之間有一面壁鏡。也許你見過每周房租八美元的公寓壁鏡吧。
一個非常瘦小而靈巧的人,從觀察自己在一連串的縱條影象中,可能會對自己的容貌得到一個大致精確的概念。德拉身材苗條,已精通了這門子藝術。
突然,她從窗口旋風般地轉過身來,站在壁鏡前面。她兩眼晶瑩透亮,但二十秒鐘之內她的面色失去了光彩。
她急速地折散頭發,使之完全潑散開來。 現在,詹姆斯·迪林厄姆·楊夫婦倆各有一件特別引以自豪的東西。
一件是吉姆的金表,是他祖父傳給父親,父親又傳給他的傳家寶;另一件則是德拉的秀發。如果示巴女王①也住在天井對面的公寓里,總有一天德拉會把頭發披散下來,露出窗外晾干,使那女王的珍珠寶貝黔然失色;如果地下室堆滿金銀財寶、所羅門王又是守門人的話,每當吉姆路過那兒,準會摸出金表,好讓那所羅門王忌妒得吹胡子瞪眼睛。
此時此刻,德拉的秀發潑撒在她的周圍,微波起伏,閃耀光芒,有如那褐色的瀑布。她的美發長及膝下,仿佛是她的一件長袍。
接著,她又神經質地趕緊把頭發梳好。躊躇了一分鐘,一動不動地立在那兒,破舊的紅地毯上濺落了一、兩滴眼淚。
她穿上那件褐色的舊外衣,戴上褐色的舊帽子,眼睛里殘留著晶瑩的淚花,裙子一擺,便飄出房門,下樓來到街上。 她走到一塊招牌前停下來,上寫著:“索弗羅妮夫人——專營各式頭發”。
德拉奔上樓梯,氣喘吁吁地定了定神。那位夫人身軀肥大,過于蒼白,冷若冰霜,同“索弗羅妮”的雅號簡直牛頭不對馬嘴。
“你要買我的頭發嗎?”德拉問。 “我買頭發,”夫人說。
“揭掉帽子,讓我看看發樣。” 那褐色的瀑布潑撒了下來。
“二十美元,”夫人一邊說,一邊內行似地抓起頭發。 “快給我錢,”德拉說。
呵,接著而至的兩個小時猶如長了翅膀,愉快地飛掠而過。請不用理會這胡謅的比喻。
她正在徹底搜尋各家店鋪,為吉姆買禮物。 她終于找到了,那準是專為吉姆特制的,決非為別人。
她找遍了各家商店,哪兒也沒有這樣的東西,一條樸素的白金表鏈,鏤刻著花紋。正如一切優質東西那樣,它只以貨色論長短,不以裝潢來炫耀。
而且它正配得上那只金表。她一見這條表鏈,就知道一定屬于吉姆所有。
它就像吉姆本人,文靜而有價值——這一形容對兩者都恰如其份。她花去二十一美元買下了,匆匆趕回家,只剩下八角七分錢。
金表匹配這條鏈子,無論在任何場合,吉姆都可以毫無愧色地看時間了。 盡管這只表華麗珍貴,因為用的是舊皮帶取代表鏈,他有時只偷偷地瞥上一眼。
德拉回家之后,她的狂喜有點兒變得審慎和理智了。她找出燙發鐵鉗,點燃煤氣,著手修補因愛情加慷慨所造成的破壞,這永遠是件極其艱巨的任務,親愛的朋友們——簡直是件了不起的任務呵。
不出四十分鐘,她的頭上布滿了緊貼頭皮的一綹綹小卷發,使她活像個逃學的小男孩。她在鏡子里老盯著自己瞧,小心地、苛刻地照來照去。
“假如吉姆看我一眼不把我宰掉的話,”她自言自語,“他定會說我像個科尼島上合唱隊的賣唱姑娘。但是我能怎么辦呢——唉,只有一元八角七,我能干什么呢?” 七點鐘,她煮好了咖啡,把煎鍋置于熱爐上,隨時都可作肉排。
吉姆一貫準時回家。德拉將表鏈對疊握。