一、《了不起的蓋茨比》中的好詞好句有哪些
一、《了不起的蓋茨比》好詞如下 1 . 情不自禁:禁:抑制。
感情激動得不能控制。強調完全被某種感情所支配。
2 . 念念不忘:念念:時刻思念著。形容牢記于心,時刻不忘。
3. 依依不舍:依依:依戀的樣子; 舍:放棄。形容舍不得離開。
4 . 千變萬化:形容變化極多。 5 . 唧唧歪歪:指人說話不利索,沒必要的話很多。
6 . 輾轉反側:輾轉:翻來復去; 反側:反復。翻來復去,睡不著覺。
形容心里有所思念或心事重重。 7 . 錯綜復雜:錯:交錯,交叉; 綜:合在一起。
形容頭緒多,情況復雜。 8 . 一去不復返:一去就不再回來了。
9 . 小題大做:指拿小題目作大文章。 比喻不恰當地把小事當作大事來處理,有故意夸張的意思。
10 . 一貧如洗:窮得象用水洗過似的,什么都沒有。形容十分貧窮。
了不起的蓋茨比好句 二、《了不起的蓋茨比》好句如下: 1 . All the bright precious things fade so fast。and they don\'t come back.所有的光鮮亮麗都敵不過時間,并且一去不復返。
2 . Whenever you feel like criticizing any one, just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had.每當你覺得想要批評什么人的時候,你切要記著,這個世界上的人并非都具備你稟有的條件。 3 . There are only the pursued, the pursuing, the busy and the tired.世界上只有被追求者和追求者,忙碌者和疲憊者。
4 . Everyone suspects himself of at least one of the cardinal virtues, and this is mine: I am one of the few honest people I have ever known.每個人都認為他自己至少具有一種主要的美德,我的美德是:我是我所結識過的少有的幾個誠實人中間的一個。 5 . A sense of fundamental decencies is parceled out unequally at birth.人們的善惡感一生下來就有差異。
6 . So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past. 于是我們奮力向前劃,逆流向上的小舟,不停地倒退,進入過去。 7 . I\'m paralyzed with happiness.我要被幸福沖昏頭腦了。
8 . Daisy, don\'t create a scene.黛茜,不要小題大做。 9 . I decided1 to get roaring drunk.我決定痛飲一番。
10 . Of course, you don\'t need to take my word for it, old sport.當然,耳聽為虛,老兄。 11 . I have my hands full.我手頭夠忙的了。
12 . But he was once again dirt-poor.但他再度一貧如洗。 13 . I couldn\'t care less about the parties.我一點都不關心派對。
14 . May I save the next dance?我能預約跳下一支舞嗎? 15 . Have it your own way, Tom.隨你便,湯姆。
二、<<了不起的蓋茨比>>中經典的語句
原句就是這個:我們繼續奮力向前,逆水行舟,被不斷地向后推,直至回到往昔歲月。
這是該書最后一句話,各個翻譯版本不一樣。我給你英文原版的原句:It eluded us then,but that's no matter to-morrow we will run faster, stretch out our arms farther。
and one fine morning. So we beat on,boats against the current, borne back ceaselessly into the past。.。
三、<<了不起的蓋茨比>>中經典的語句
如果打算愛一個人,你要想清楚,是否愿意為了他,放棄如上帝般自由的心靈,從此心甘情愿有了羈絆。
我年紀還輕,閱歷不深的時候,我父親教導過我一句話,我至今還念念不忘。 “每逢你想要批評任何人的時候, ”他對我說,“你就記住,這個世界上所有的人,并不是個個都有過你擁有的那些優越條件。”
所有的光鮮靚麗都敵不過時間,并且一去不復返。
我們繼續奮力向前,逆水行舟,被不斷地向后推,直至回到往昔歲月。
我既是旁觀者清亦是當局者迷。
可是我一面心里想,我們這排燈火輝煌的窗戶高高在這都市之上,從底下暮色蒼茫的街道望上來,不知道蘊藏著何等人生的秘密,而我腦海中也見到這么一位過客,偶爾路過此地,抬頭望望,不知所以。我自己似乎又在里邊又在外邊,對這幕人生悲喜劇無窮的演變,又是陶醉又是惡心。
我們奮力前行,小舟逆水而上,不斷地被浪潮推回到過去。
我們繼續奮力向前,逆水行舟,被不斷地向后推,直至回到往昔歲月 。
當一個人痛苦的時候才會變得才華橫溢,當我的生活步入正軌時,我開始跟你一樣,像你忘記我那樣忘記你,然后忘掉那些痛苦,開始變得平庸可恥。我不愿這樣,也不愿意這樣,我無法觸及你,你就像蓋茨比的夢,璀璨無比,卻又觸不可及。前方的路上誘惑太多,我沒有蓋茨比那么了不起,我可能走上其他的路,無法一直追逐你的腳步。
你不可能重復過去發生過的事情。
我三十歲了,如果我再年輕五歲的話,我說不定會自己欺騙自己把這稱之為美德的。
當一個人奮斗了很久,看到夢想如此之近,他是不會輕易放棄的
四、了不起的蓋茨比精彩段落(多一點)
我年紀還輕,閱歷不深的時候,我父親教導過我一句話,我至今還念念不忘。
“每逢你想要批評任何人的時候, ”他對我說,“你就記住,這個世界上所有的人,并不是個個都有過你擁有的那些優越條件。”如果打算愛一個人,你要想清楚,是否愿意為了他,放棄如上帝般自由的心靈,從此心甘情愿有了羈絆。
All the bright,precious things fade so * they don't come back.所有的光鮮靚麗都敵不過時間,并且一去不復返。可是我一面心里想,我們這排燈火輝煌的窗戶高高在這都市之上,從底下暮色蒼茫的街道望上來,不知道蘊藏著何等人生的秘密,而我腦海中也見到這么一位過客,偶爾路過此地,抬頭望望,不知所以。
我自己似乎又在里邊又在外邊,對這幕人生悲喜劇無窮的演變,又是陶醉又是惡心。世界不會在意你的自尊,人們看的只是你的成就。
在你沒有成就以前,切勿過分強調自尊。 (因為你越強調自尊,越對你不利)。
五、<<了不起的蓋茨比>>中經典的語句
原句就是這個:我們繼續奮力向前,逆水行舟,被不斷地向后推,直至回到往昔歲月。
這是該書最后一句話,各個翻譯版本不一樣。我給你英文原版的原句:
It eluded us then,but that's no matter to-morrow we will run faster, stretch out our arms farther。and one fine morning. So we beat on,boats against the current, borne back ceaselessly into the past.
六、電影了不起的蓋茨比 經典臺詞
means just that—and he must be about His Father's business.從這話里. 如果這一情況真實的話, paid a high price for living too long with a single dream,一定讓街頭偶爾抬頭眺望的人感到了, and I was him too. 6, borne back ceaselessly into the past. Its vanished trees,感受到了錦衣靚飾的清新怡人, had once pandered in whispers to the last and greatest of all human dreams, full life. 13,他的夢想一定已經離得他如此之近以至于他幾乎不會抓不到它了? 15.人們的善惡感一生下來就有差異.世界上只有被追求者和追求者,這一與他的感受驚奇的力量相稱的景觀. It was one of those rare smiles with a quality of eternal reassurance in it, boats against the current;在那短暫的神奇時刻里,還能推斷出什么呢,用飄浮到他路上的每一根漂亮羽毛去裝扮它。
So we beat on, material without being real,我們將頂住那不停地退回到過去的潮頭奮力向前,我也是這樣的一個過路人,在那里可憐的鬼魂們四處隨風飄蕩. 12。 So engrossed was she that she had no consciousness of being observed,我輾轉反側. 17. A new world.我三十歲了,安然傲倨于勞苦人為生活所做的拼死斗爭之上. 4,然后他就全副心神地傾注到你的身上。
這是那種不多見的使你忐忑不安的情緒能很快地平靜下來的笑、浮華而又美麗的事業,消逝在了她那富裕充實的生活之中.他是上帝之子, where the dark fields of the republic rolled on under the night, and one emotion after another crept into her face like objects into a slowly developing picture. 10, and of Daisy, face to face for the last time in history with something commensurate to his capacity for wonder,理不清哪些是猙獰的現實.為此,你切要記著, of the freshness of many clothes。它 先是再一剎那間面對——或者說似乎在面對——整個外部世界。
There are only the pursued.19. No amount of fire or freshness can challenge what a man will store up in his ghostly heart, which you may come across four or five times in life,他要為天父的事業而獻身:我是我所結識過的少有的幾個誠實人中間的一個, leaving Gatsby—nothing。有誰知道在一個人的波詭云譎的心里, looking up and wondering; for a transitory enchanted moment man must have held his breath in the presence of this continent, somewhere back in that vast obscurity beyond the city。
它對你的理解恰是你想被 人理解的那么多。他不知道他的夢想已經被甩在了他的身后. He did not know that it was already behind him. 14。
I'm thirty, and his dream must have seemed so close that he could hardly fail to grasp it, but after a certain point I don't care what it's founded on. 16,這里只能用它的本意,此時我的眼前逐漸浮現出這座古老的島嶼當年在荷蘭航海者眼中的那種妖嬈風姿——一個新世界的翠綠 欲滴胸膛。這是一個沒 有真實的物的新世界,服務于這一博大而又粗俗.人們的品行有的好像建筑在堅硬的巖石上, vulgar. 9;霧笛聲一個勁兒在桑德海灣上凄惻地鳴響,對你充滿一種不可抵御的偏愛之情,在那里共和國的黑暗的土地在黑夜中延伸著…… He had come a long way to this blue lawn. 5, the pursuing,已經隱藏在了城市以外的冥蒙之中,當他發現玫瑰原來長得是那么的奇形怪狀,像生了病一樣,如果這個詞還有什么別的含義的話。
And as the moon rose higher the inessential houses began to melt away until gradually I became aware of the old island here that flowered once for Dutch sailors' eyes—a fresh。 If that was true he must have felt that he had lost the old warm world,它叫你確信它對你的印象恰是你所希望造成的那么多,天色已經暗了下來,照在疏疏落落的草葉上的陽光是那么粗鄙,這種笑容人的一生中頂多能碰上四五次。
Everyone suspects himself of at least one of the cardinal virtues and this 7, drifted fortuitously about , and then concentrated on you with an irresistible prejudice in your favor, if it means anything, believed in you as you would like to believe in yourself.他經過慢慢追索才來到了這片藍色的草地上,同時又被其排斥著,舉頭望著詫異著,如果我再年輕五歲的話. 3。他那時一定舉頭望過 令人恐怖的葉片. 18,我的美德是, compelled into an aesthetic contemplation he neither understood nor desired, the trees that had made way for Gatsby's house, and meretricious beauty1,他一定不由得顫栗了. 月光漸漸升高. 他理解體諒地笑了——這笑比理解和體諒有的含義, at your best. 每當你覺得想要批評什么人的時候,意識到了像銀子似的發著熠熠光彩的黛西,感覺到了他為這么長時間只活在一個夢里所付出的高昂代價,仿佛正被沖洗著的相紙一點一點地顯示出物景那樣. 11. I'm five years too old to lie to myself and call it honor, simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life.她消逝在了她那奢華的房子里.蓋茨比比以前任何時候都深切地感受到了財富所能賜予青春的魅力和它所能持有的神秘,留給蓋。
七、巴茲·魯赫曼導演的 《了不起的蓋茨比》中的 經典臺詞
1、每當你覺得想要批評什么人的時候,你切要記著,這個世界上的人并非都具備你稟有的條件。
Whenever you feel like criticizing any one, just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had. 2、人們的善惡感一生下來就有差異。 A sense of the fundamental decencies is parceled out unequally at birth. 3、人們的品行有的好像建筑在堅硬的巖石上,有的好像建筑在泥沼里,不過超過一定的限度,我就不在乎它建在什么之上了。
Conduct may be founded on the hard rock or the wet marshes, but after a certain point I don't care what it's founded on. 4、這時,天色已經暗了下來,我們這排高高地俯瞰著城市的燈火通明的窗戶,一定讓街頭偶爾抬頭眺望的人感到了,人類的秘密也有其一份在這里吧,我也是這樣的一個過路人,舉頭望著詫異著。我既在事內又在事外,幾杯永無枯竭的五彩紛呈的生活所吸引,同時又被其排斥著。
Yet high over the city our line of yellow windows must have contributed their share of human secrecy to the casual watcher in the darkening streets, and I was him too, looking up and wondering. I was within and without, simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life.5、他理解體諒地笑了——這笑比理解和體諒有的含義。這是那種不多見的使你忐忑不安的情緒能很快地平靜下來的笑,這種笑容人的一生中頂多能碰上四五次。
它 先是再一剎那間面對——或者說似乎在面對——整個外部世界,然后他就全副心神地傾注到你的身上,對你充滿一種不可抵御的偏愛之情。它對你的理解恰是你想被 人理解的那么多,它對你的信任恰像你平時愿意對自己所信任到的那種程度,它叫你確信它對你的印象恰是你所希望造成的那么多。
He smiled understandingly—much more than understandingly. It was one of those rare smiles with a quality of eternal reassurance in it, which you may come across four or five times in life. It faced—or seemed to face—the whole external world for an instant, and then concentrated on you with an irresistible prejudice in your favor. It understood you just so far as you wanted to be understood, believed in you as you would like to believe in yourself, and assured you that it had precisely the impression of you that, at your best, you hoped to convey. 6、每個人都認為他自己至少具有一種主要的美德,我的美德是:我是我所結識過的少有的幾個誠實人中間的一個。 Everyone suspects himself of at least one of the cardinal virtues and this 7、世界上只有被追求者和追求者,忙碌者和疲憊者。
There are only the pursued, the pursuing, the busy and the tired. 8、他懷著一種創造性的情感將自己全身心地投入到它的中間,不斷地為它增添內容,用飄浮到他路上的每一根漂亮羽毛去裝扮它。有誰知道在一個人的波詭云譎的心里,能蓄下多少火一樣的激情和新鮮的念頭。
He had thrown himself into it with a creative passion, adding to it all the time, decking it out with every bright feather that drifted his way. No amount of fire or freshness can challenge what a man will store up in his ghostly heart. 9、他是上帝之子,如果這個詞還有什么別的含義的話,這里只能用它的本意,他要為天父的事業而獻身,服務于這一博大而又粗俗、浮華而又美麗的事業。 He was a son of God—a phrase which, if it means anything, means just that—and he must be about His Father's business, the service of a vast, vulgar, and meretricious beauty. 10、許多種情感魚貫似地流露到她的臉上,仿佛正被沖洗著的相紙一點一點地顯示出物景那樣。
So engrossed was she that she had no consciousness of being observed, and one emotion after another crept into her face like objects into a slowly developing picture. 11、我整夜沒睡;霧笛聲一個勁兒在桑德海灣上凄惻地鳴響,我輾轉反側,像生了病一樣,理不清哪些是猙獰的現實,哪些是可怕的夢魘。 I couldn't sleep all night; a fog-horn was groaning incessantly on the Sound, and I tossed half-sick between grotesque reality and savage, frightening dreams. 12、她消逝在了她那奢華的房子里,消逝在了她那富裕充實的生活之中,留給蓋茨比的——只是無有。
She vanished into her rich house, into her rich, full life, leaving Gatsby—nothing. 13、蓋茨比比以前任何時候都深切地感受到了財富所能賜予青春的魅力和它所能持有的神秘,感受到了錦衣靚飾的清新怡人,意識到了像銀子似的發著熠熠光彩的黛西,安然傲倨于勞苦人為生活所做的拼死斗爭之上。 Gatsby was overwhelmingly aware of the youth and mystery that wealth imprisons and preserves, of the freshness of many clothes, and of Daisy, gleaming like silver, safe and proud above the hot struggles of the poor. 14、從這話里,除了能窺測出他對這一無法衡量出的情事之緊張的思考程度,還能推斷出什么呢? What could you make of that, except to suspect some 。
轉載請注明出處華閱文章網 » 了不起的蓋茨比精彩詞句