一、【夢游天姥吟留別當中的重點句子翻譯.】
李白《夢游天姥吟留別》翻譯參考原文:海客談瀛洲,煙濤微茫信難求,越人語天姥,云霞明滅或可睹.天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城.天臺一萬八千丈,對此欲倒東南傾.我欲因之夢吳越,一夜飛渡鏡湖月.湖月照我影,送我至剡溪.謝公宿外今尚在,淥水蕩漾清猿啼.腳著謝公屐,身登青云梯.半壁見海日,空中聞天雞.千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝.熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔.云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙.列缺霹靂,丘巒崩摧,洞天石扉,訇然中開.青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺.霓為衣兮風為馬,云之君兮紛紛而來下.虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻.忽魂悸以魄動,怳驚起而長嗟.惟覺時之枕席,失向來之煙霞.世間行樂亦如此,古來萬事東流水.別君去兮何時還?且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山.安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏.譯文:航海的人談起瀛洲,大海波濤渺茫確實不易尋求;吳越一帶的人談起天姥山,云霞忽明忽暗(天姥山)有時可以看到.天姥山仿佛連接著天遮斷了天空,(它)山勢高過五岳,遮蔽了赤城山.天臺山雖高一萬八千丈,對著這天姥山,(卻矮小得)象要向東南方傾倒一樣.我想根據這(傳說),夢游一趟越地(的天姥山),夢中,一個夜晚飛渡過月光映照下的鏡湖.湖上的月光映照著我的身影,送我到剡溪.詩人謝靈運游天姥山時住宿的地方現在還存在,清澈的溪流水波蕩漾,山中的猿猴叫聲極為凄清.(我)腳穿謝公游山時穿的木屐,親自攀登直入云霄的天梯(高峻陡峭的山路).在半山腰就看見從海上升起的太陽,在山頂上可以聽到天雞啼鳴.無數山巖重疊,道路曲折回旋,沒有一定(的方向).(由于)迷戀奇花,倚著山石,不覺已經天黑了.巖泉發出的響聲,象熊在怒吼,龍在長鳴,使幽靜的樹林戰栗使層層山巖震驚,烏云黑沉沉啊要下雨了,水波蕩漾升起陣陣煙霧.閃電迅雷,使山巒崩裂.仙府的石門,轟隆一聲從中間打開了,洞中蔚藍的天空廣闊無際,看不到盡頭,日月的光輝照耀著金銀筑成的宮殿.云中的神仙用彩虹做衣裳,把清風當作馬,一個接一個地下來了;老虎彈奏著琴瑟,鸞鳥駕著車,仙人成群結隊多得象麻一樣.猛然間(我)心驚膽顫,神志恍惚,一驚而起,不禁長聲嘆息,醒來時見到的只有枕頭床席還在,剛才夢中的煙霧云霞消失了.人世間行樂也是象夢中的幼境這樣,自古以來萬事都象東流的水一樣一去不復返.告別諸位朋友離開(東魯)啊,什么時候才能再回來?暫且把白鹿放在青青的山崖間,要想遠行時就騎上它去探訪名山.怎么能低頭彎腰侍奉權貴,使我不能舒心暢意,高高興興地過日子!。
二、夢游天姥吟留別重點字詞解釋
(1)夢游:在夢中游覽.
(2)吟yín ,此處指古體詩的一種體裁──-歌行體中的一種。“吟”重在吟詠情性。是一種抒情詩。
(3)留別:離開某地時贈送禮品或作詩詞贈給留在那里的朋友。
(4)瀛::yíng,大海。
(5)語:yǔ,談論。又讀yù,告訴。
(6)姥:mǔ,年老的婦人。詩中是山名。又讀lǎo。
(7)或:或許,也許。一說,有時。
(8)睹:dǔ,看見。
(9)倒:dǎo,此處解作橫躺下來。又讀dào,另作別解。
(10)傾:qīng,歪,傾斜。
(11)度:此處解作通過(江河等)。又讀duó,另作別解。
(12)宿:sù,此處解作夜里睡覺;過夜。又讀xiǔ,量詞,用于計算夜。又讀xiù,我國古代天文學家把天上某些星的集合體叫做宿。
(13)著:此處讀zhuó,穿,今寫作“著”。又讀zhù,另作別解。
(14)轉:zhuǎn,改變方向,位置,形勢,情況等。又讀zhuàn,如旋轉;又讀zhuǎi,如轉文。
(15)倚:yǐ,靠。
(16)暝:míng,日落;天黑。
(17)咆:páo,怒吼;嗥。
(18)殷:yǐn,擬聲詞,形容雷聲;詩中用做動詞,雷鳴般地震動。又讀yīn,yān,另作別解。
(19)栗:lì,發抖;哆嗦。
(20)巒:luán,山(多指連綿的)。
(21)冥:míng。
(22)霓:ní,副虹。
(23)瑟:sè,古代一種弦樂器,像琴。
(24)鸞:luán,傳說中鳳凰一類的鳥。
(25)悸:jì,因害怕而心跳得厲害。
(26)嗟:jiē,嘆息。
(27)覺:jiào,此處作“醒時”解。又讀 jué,另作別解。
(28)安:ān,此處作“怎么,哪里”解。
字詞整理
1、通假字
⑴列缺霹靂 列:通“裂”
⑵須行即騎訪名山 須:通“需”
2、重點實、虛詞
⑴ 云霞明滅或可睹 有時。 .
⑵ 天姥連天向天橫 遮斷。 .
⑶ 我欲因之夢吳越 介詞,憑借,依據。 .
⑷ 淥水蕩漾清猿啼 淥:清。 清:凄清。 ..
⑸ 迷花倚石忽已暝 天黑、夜晚。 .
⑹ 云青青兮欲雨 黑沉沉的。 ..
⑺ 忽魂悸以魄動 連詞,而。 .
⑻ 惟覺時之枕席 醒。 .
⑼ 失向來之煙霞 原來。 ..
⑽ 且放白鹿青崖間 副詞,暫且,姑且。 .
3、古今異義
⑴煙濤微茫信難求(信:古義指的確、實在,副詞;今義指書信,名詞。)
⑵云霞明滅或可睹(滅:古義指暗,形容詞;今義指消滅,動詞。)
⑶勢拔五岳掩赤城(拔:古義指超出,動詞;今義指抽出,動詞。)
4、一詞多義
⑴ 開 訇然中開(打開,動詞)
使我不得開心顏(舒展,動詞)
⑵ 事 古來萬事東流水(事情,名詞)
安能摧眉折腰事權貴(侍奉,動詞)
5、詞類活用
⑴ 虎鼓瑟兮鸞回車(名詞“鼓”用作動詞,彈奏) .
⑵ 安能摧眉折腰事權貴(名詞“事”作動詞,侍奉) .
⑶ 云青青兮欲雨(名詞“雨”用作動詞,下雨) .
⑷ 栗森林兮驚層巔(使動用法:栗,使……顫栗;驚,使……驚) ..
⑸ 對此欲倒東南傾(名詞作狀語,表示動作的方向,向東南) ..
⑹ 訇然中開 (名詞作狀語,從中間) .
⑺ 古來萬事東流水(名詞作狀語,表示動作的方向,向東) .
⑻ 熊咆龍吟殷巖泉(形容詞作動詞,震響) .
三、夢游天姥吟留別中重點常考句和其翻譯
1.天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城天姥山高聳入云,連著天際,橫向天外.山勢高峻超過五岳,蓋過赤城山.2.天臺一萬八千丈,對此欲倒東南傾。
天臺山雖高一萬(一萬為正確版本,四萬經考證為誤傳)八千丈,對著天姥山,(卻矮小得)好像要向東南傾斜拜倒一樣。3.我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖月我根據越人說的話夢游到吳越,一天夜晚飛渡過明月映照下的鏡湖。
4.半壁見海日,空中聞天雞.上到)半山腰就看見了從海上升起的太陽,在半空中傳來天雞報曉的叫聲。5.千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝無數山巖重疊,道路盤旋彎曲,方向不定,迷戀著花,依倚著石頭,不覺天色已經晚了。
6.安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏.豈能卑躬屈膝,去侍奉權貴,使我不能舒心暢意,笑逐顏開。.。
四、夢游天姥吟留別當中的重點句子翻譯
李白《夢游天姥吟留別》翻譯參考
原文:
海客談瀛洲,煙濤微茫信難求,越人語天姥,云霞明滅或可睹。天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城。天臺一萬八千丈,對此欲倒東南傾。
我欲因之夢吳越,一夜飛渡鏡湖月。湖月照我影,送我至剡溪。謝公宿外今尚在,淥水蕩漾清猿啼。腳著謝公屐,身登青云梯。半壁見海日,空中聞天雞。千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔。云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。列缺霹靂,丘巒崩摧,洞天石扉,訇然中開。青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺。霓為衣兮風為馬,云之君兮紛紛而來下。虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄動,怳驚起而長嗟。惟覺時之枕席,失向來之煙霞。
世間行樂亦如此,古來萬事東流水。別君去兮何時還?且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏。
譯文:
航海的人談起瀛洲,大海波濤渺茫確實不易尋求;吳越一帶的人談起天姥山,云霞忽明忽暗(天姥山)有時可以看到。天姥山仿佛連接著天遮斷了天空,(它)山勢高過五岳,遮蔽了赤城山。天臺山雖高一萬八千丈,對著這天姥山,(卻矮小得)象要向東南方傾倒一樣。
我想根據這(傳說),夢游一趟越地(的天姥山),夢中,一個夜晚飛渡過月光映照下的鏡湖。湖上的月光映照著我的身影,送我到剡溪。詩人謝靈運游天姥山時住宿的地方現在還存在,清澈的溪流水波蕩漾,山中的猿猴叫聲極為凄清。(我)腳穿謝公游山時穿的木屐,親自攀登直入云霄的天梯(高峻陡峭的山路)。在半山腰就看見從海上升起的太陽,在山頂上可以聽到天雞啼鳴。無數山巖重疊,道路曲折回旋,沒有一定(的方向)。(由于)迷戀奇花,倚著山石,不覺已經天黑了。巖泉發出的響聲,象熊在怒吼,龍在長鳴,使幽靜的樹林戰栗使層層山巖震驚,烏云黑沉沉啊要下雨了,水波蕩漾升起陣陣煙霧。閃電迅雷,使山巒崩裂。仙府的石門,轟隆一聲從中間打開了,洞中蔚藍的天空廣闊無際,看不到盡頭,日月的光輝照耀著金銀筑成的宮殿。云中的神仙用彩虹做衣裳,把清風當作馬,一個接一個地下來了;老虎彈奏著琴瑟,鸞鳥駕著車,仙人成群結隊多得象麻一樣。猛然間(我)心驚膽顫,神志恍惚,一驚而起,不禁長聲嘆息,醒來時見到的只有枕頭床席還在,剛才夢中的煙霧云霞消失了。
人世間行樂也是象夢中的幼境這樣,自古以來萬事都象東流的水一樣一去不復返。告別諸位朋友離開(東魯)啊,什么時候才能再回來?暫且把白鹿放在青青的山崖間,要想遠行時就騎上它去探訪名山。怎么能低頭彎腰侍奉權貴,使我不能舒心暢意,高高興興地過日子!
五、夢游天姥吟留別當中的重點句子翻譯
李白《夢游天姥吟留別》翻譯參考原文: 海客談瀛洲,煙濤微茫信難求,越人語天姥,云霞明滅或可睹。
天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城。天臺一萬八千丈,對此欲倒東南傾。
我欲因之夢吳越,一夜飛渡鏡湖月。湖月照我影,送我至剡溪。
謝公宿外今尚在,淥水蕩漾清猿啼。腳著謝公屐,身登青云梯。
半壁見海日,空中聞天雞。千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔。云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。
列缺霹靂,丘巒崩摧,洞天石扉,訇然中開。青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺。
霓為衣兮風為馬,云之君兮紛紛而來下。虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄動,怳驚起而長嗟。惟覺時之枕席,失向來之煙霞。
世間行樂亦如此,古來萬事東流水。別君去兮何時還?且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。
安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏。 譯文: 航海的人談起瀛洲,大海波濤渺茫確實不易尋求;吳越一帶的人談起天姥山,云霞忽明忽暗(天姥山)有時可以看到。
天姥山仿佛連接著天遮斷了天空,(它)山勢高過五岳,遮蔽了赤城山。天臺山雖高一萬八千丈,對著這天姥山,(卻矮小得)象要向東南方傾倒一樣。
我想根據這(傳說),夢游一趟越地(的天姥山),夢中,一個夜晚飛渡過月光映照下的鏡湖。湖上的月光映照著我的身影,送我到剡溪。
詩人謝靈運游天姥山時住宿的地方現在還存在,清澈的溪流水波蕩漾,山中的猿猴叫聲極為凄清。(我)腳穿謝公游山時穿的木屐,親自攀登直入云霄的天梯(高峻陡峭的山路)。
在半山腰就看見從海上升起的太陽,在山頂上可以聽到天雞啼鳴。無數山巖重疊,道路曲折回旋,沒有一定(的方向)。
(由于)迷戀奇花,倚著山石,不覺已經天黑了。巖泉發出的響聲,象熊在怒吼,龍在長鳴,使幽靜的樹林戰栗使層層山巖震驚,烏云黑沉沉啊要下雨了,水波蕩漾升起陣陣煙霧。
閃電迅雷,使山巒崩裂。仙府的石門,轟隆一聲從中間打開了,洞中蔚藍的天空廣闊無際,看不到盡頭,日月的光輝照耀著金銀筑成的宮殿。
云中的神仙用彩虹做衣裳,把清風當作馬,一個接一個地下來了;老虎彈奏著琴瑟,鸞鳥駕著車,仙人成群結隊多得象麻一樣。猛然間(我)心驚膽顫,神志恍惚,一驚而起,不禁長聲嘆息,醒來時見到的只有枕頭床席還在,剛才夢中的煙霧云霞消失了。
人世間行樂也是象夢中的幼境這樣,自古以來萬事都象東流的水一樣一去不復返。告別諸位朋友離開(東魯)啊,什么時候才能再回來?暫且把白鹿放在青青的山崖間,要想遠行時就騎上它去探訪名山。
怎么能低頭彎腰侍奉權貴,使我不能舒心暢意,高高興興地過日子!。
六、夢游天姥吟留別中重點常考句和其翻譯
1.天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城
天姥山高聳入云,連著天際,橫向天外.山勢高峻超過五岳,蓋過赤城山.
2.天臺一萬八千丈,對此欲倒東南傾。
天臺山雖高一萬(一萬為正確版本,四萬經考證為誤傳)八千丈,對著天姥山,(卻矮小得)好像要向東南傾斜拜倒一樣。
3.我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖月
我根據越人說的話夢游到吳越,一天夜晚飛渡過明月映照下的鏡湖。
4.半壁見海日,空中聞天雞.
上到)半山腰就看見了從海上升起的太陽,在半空中傳來天雞報曉的叫聲。
5.千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝
無數山巖重疊,道路盤旋彎曲,方向不定,迷戀著花,依倚著石頭,不覺天色已經晚了。
6.安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏.
豈能卑躬屈膝,去侍奉權貴,使我不能舒心暢意,笑逐顏開.
七、夢游天姥吟留別中的一詞多義
詞類活用 1、名詞作動詞 虎鼓瑟兮鸞回車(名詞“鼓”用作動詞,彈奏) 本課重點字詞 ◆解釋下列加點詞 我欲因之夢吳越:代神游天姥山的愿望 失向來之煙霞:代上文神異的景象 安能摧眉折腰事權貴:低頭 勢拔五岳掩赤城:超過 ◆找出文中的古今異義字 煙濤微茫信難求(信,的確、實在) 云霞明滅或可睹(滅,暗) 勢拔五岳掩赤城(拔,超出) ◆找出文中的多義字 訇然中開(打開,動詞) 使我不得開心顏(舒展,動詞) 古來萬事東流水(事情,名詞) 安能摧眉折腰事權貴(侍奉,動詞)安能摧眉折腰事權貴(名詞“事”作動詞,侍奉) 云青青兮欲雨(名詞“雨”用作動詞,下雨) 2、名詞用作狀語 對此欲倒東南傾(方位名詞“東南”用作“傾”的狀語,表示動作的方向,向東南) 訇然中開(“中”用作“開”的狀語,在中間) 古來萬事東流水(方位名詞“東”用作“流”的狀語,表示動作的方向,向東) 3、使動用法 栗森林兮驚層巔(栗,使……顫栗;驚,使……驚)。
八、夢游天姥吟留別文言文知識整理
古今異義
煙濤微茫信難求(信,的確、實在)
云霞明滅或可睹(滅,暗)
勢拔五岳掩赤城(拔,超出)
詞類活用
名詞作動詞
虎鼓瑟兮鸞回車(名詞“鼓”用作動詞,彈奏)
安能摧眉折腰事權貴(名詞“事”作動詞,侍奉)
云青青兮欲雨(名詞“雨”用作動詞,下雨)
名詞用作狀語
對此欲倒東南傾(方位名詞“東南”用作“傾”的狀語,表示動作的方向,向東南)
訇然中開(“中”用作“開”的狀語,在中間)
古來萬事東流水(方位名詞“東”用作“流”的狀語,表示動作的方向,向東)
使動用法
栗森林兮驚層巔(栗,使……顫栗;驚,使……驚)
九、誰能告訴我《夢游天姥吟留別》全詩是什么意思
海上來客,談起東海仙山瀛洲,說它在煙濤浩渺中,實難尋求。
越中來人,說起那里的天姥山,盡管云霞或明或暗,間或可見。天姥山高聳入云,象橫臥天際,高超五岳遮蓋赤城,其勢無比。
天臺山,傳說高達四萬八千丈,面對天姥山,象拜倒東南偶下。我想游天姥,因而夢游了吳越。
一夜飛越,夢里見到鏡湖明月。明月清輝,把我身影映在湖里,不久又把我的身影,送到剡溪。
當年謝靈運的住處,至今猶在,清波蕩漾猿猴長啼,景致凄凄。我腳穿著,謝靈運的登山木屐,攀登峻峭峰巒,如上青天云梯。
在云間的山腰,可見東海日出,身體懸在半空,可聽天雞鳴啼。 山中盡是巖,道路千回萬轉,迷戀倚石賞花,忽覺天色已晚。
熊吼聲龍吟聲,在巖泉間震響,深林為之驚,峰巒火之抖顫。烏云沉沉低垂,似乎快要落雨,水波淡淡蕩漾,湖面騰起云煙。
閃電劃破長空,一聲驚雷巨響,山丘峰巒,仿佛突然崩裂倒塌。神仙石府的石門,在隆隆聲中打開。
洞里天空青暝暝,望不到邊際,日月交相輝映,照耀著金銀臺。云神們以彩虹為衣,以風作馬,他們踩踏祥云,紛紛飄然而下。
老虎奏起琴瑟,鸞鳥拉著車駕,仙人翩翩起舞,列隊縱橫如麻。忽然令人膽顫,不由魂飛魄散,恍恍惚惚驚醒,不免惋惜長嘆。
醒來時看見的,身邊唯有枕席,方才美麗煙霞,已經無影無跡。 世間行樂之事,實在如同夢幻,萬事從古都象,東去流水一般。
我與諸君作別,不知何時回還?暫且放養白鹿,在那青崖之間,要走隨即騎去,訪問名川大山。我豈能低頭彎腰,去事奉權貴,使我心中郁郁寡歡,極不舒坦! 。
轉載請注明出處華閱文章網 » 夢游天姥吟留別》重點詞句解釋