他不再要勝利,勝利使他厭惡。
他已征服了,但亦被征服。
“偉大的心魂有如崇山竣嶺,風雨吹蕩它,云翳包圍它.但人們在那里呼吸時,比別處更加自由有力.純潔的大氣可以洗滌心靈的穢濁,而當云翳破散的進候,它威臨著人類. 。
我不說普通的人類都能在高峰上生存,但一年一度他們應上去頂禮.在那里,他們可以變換一下肺中的呼吸,與脈管中血流.在那里,他們將感到更迫近永恒.以后,他們在回到人生的廣原,心中充滿了戰斗的勇氣.”。
他是孤獨的。
——他恨人;他亦被人恨。
他愛人;他不被人愛。
人們對他又是欽佩,又是畏懼。
晚年,他令人發生一種宗教般的尊敬。
他威臨著他的時代。
那時,他稍微鎮靜了些。
他從高處看人,人們從低處看他。
他從沒有休息,也從沒有最微賤的生靈所享受的溫柔——即在一生能有一分鐘的時間在別人的愛撫中睡眠。
婦人的愛情于他是無緣的。
在這荒漠的天空,只有維多利亞科隆娜的冷靜而純潔的友誼,如明星一般照耀了一剎那。
周圍盡是黑夜,他的思想如流星一般在黑暗中劇烈旋轉,他的意念與幻夢在其中回蕩。
貝多芬卻從沒有這種情境。
因為這黑夜即在米開朗琪羅自己的心中。
貝多芬的憂郁是人類的過失;他天性是快樂的,他希望快樂。
米開朗琪羅卻是內心憂郁,這憂郁令人害怕,一切的人本能地逃避他。
他在周圍造成一片空虛。
。
這是一個裸露的青年,生成美麗的軀體,低低的額上垂覆著鬈曲的頭發。
昂昂地站著,他的膝蓋踞曲在一個胡髭滿面的囚人背上,囚人蜷伏著,頭伸向前面,如一匹牛。
可是勝利者并不注視他。
即在他的拳頭將要擊下去的一剎那,他停住了,滿是沉郁之感的嘴巴和猶豫的目光轉向別處去了。
手臂折轉去向著肩頭:身子往后仰著;他不再要勝利,勝利使他厭惡。
他已征服了,但亦被征服了。
這幅英雄的惶惑之像,這個折了翅翼的勝利之神,在米開朗琪羅全部作品中是永留在工作室中的惟一的作品,以后,達涅爾•特•沃爾泰雷想把它安置在米氏墓上。
它即是米開朗琪羅自己,即是他全生涯的象征。
“偉大的心魂有如崇山竣嶺,風雨吹蕩它,云翳包圍它.但人們在那里呼吸時,比別處更加自由有力.純潔的大氣可以洗滌心靈的穢濁,而當云翳破散的進候,它威臨著人類.
是這樣地這痤崇高的山峰矗立在文藝復興期的意大利,從遠處我們望見它的峻險的側影,在無垠的青天中消失.
我不說普通的人類都能在高峰上生存,但一年一度他們應上去頂禮.在那里,他們可以變換一下肺中的呼吸,與脈管中血流.在那里,他們將感到更迫近永恒.以后,他們在回到人生的廣原,心中充滿了戰斗的勇氣.”
他是孤獨的。
——他恨人;他亦被人恨。
他愛人;他不被人愛。
人們對他又是欽佩,又是畏懼。
晚年,他令人發生一種宗教般的尊敬。
他威臨著他的時代。
那時,他稍微鎮靜了些。
他從高處看人,人們從低處看他。
他從沒有休息,也從沒有最微賤的生靈所享受的溫柔——即在一生能有一分鐘的時間在別人的愛撫中睡眠。
婦人的愛情于他是無緣的。
在這荒漠的天空,只有維多利亞•科隆娜的冷靜而純潔的友誼,如明星一般照耀了一剎那。
周圍盡是黑夜,他的思想如流星一般在黑暗中劇烈旋轉,他的意念與幻夢在其中回蕩。
貝多芬卻從沒有這種情境。
因為這黑夜即在米開朗琪羅自己的心中。
貝多芬的憂郁是人類的過失;他天性是快樂的,他希望快樂。
米開朗琪羅卻是內心憂郁,這憂郁令人害怕,一切的人本能地逃避他。
他在周圍造成一片空虛。
ok?
轉載請注明出處華閱文章網 » 名人傳米開朗琪羅部分好詞好句好段摘抄