1.十個歷年口譯考試重點詞組和句子是哪些
我非常感謝。
Reference: Thank you very much for。
2。 熱情友好的歡迎辭 Reference: gracious speech of welcome 3。
之一 Reference: be one of 4。
訪問。
是。
Reference: A visit to。
has。
5。 多年夢寐以求的愿望 Reference: has long been my dream 6。
給予我一次。
的機會。
Reference: (The visit will) give me (an excellent ) opportunity to 。
7。 我為。
再次表達(我的愉快之情和榮幸之感)。 Reference: I wish to say again that I am so delighted and privileged to。
8。(我對您為我到達貴國后所做的一切安排)深表感謝。
note: 注意這里“到達”的動詞向名詞形式的轉變。 Reference:I'm deeply grateful for everything you've done for me since my arrival in China。
9。 (我很高興)有此機會(來貴公司工作),與中國汽車業的杰出人士合作共事。
note:(1)這里的“合作共事”可以不譯,由前面的“工作”統領,用with連接就可以了。(2)“杰出人士”的翻譯 Reference: I'm very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China's automobile industries。
10。 。
多年來一直盼望。
note:主要是對“盼望”一詞的快速反應。
Reference:have been looking forward to 。
for many years。
2.英語口語中最高頻的短句有哪些
Absolutely!---- 絕對正確! Adorable! ---- 可愛極了! Amazing! ---- 太神了! Anytime! ---- 隨時吩咐! Almost! ---- 差不多了! - Finished? - Almost! Awful! ---- 好可怕呀! After you。
---- 您先。 About when? ---- 大約何時? All set? ---- 一切妥當? Allow me! ---- 讓我來! Baloney! ---- 胡扯!荒謬! Behave! ---- 放尊重點! Bingo! ---- 中了! Boring! ---- 真無聊! Bravo! ---- 太棒了! Bullshit! ---- 胡說! C'mon! ---- 拜托了! Check, please! ---- 唔該埋單! Cheers! ---- 干杯! Congratulations! ---- 恭喜啊! Correct! ---- 對的! Crazy! ---- 瘋了! d*amn! ---- 該死的! Deal! ---- 一言為定! Definitely! ---- 當然! Disgusting! ---- 好惡心呀! Drat! ---- 討厭! Encore! ---- 再來一次! Exactly! ---- 完全正確! Fantastic! ---- 妙極了! Farewell! ---- 再見啦! Fifty-fifty! ---- 對半分! Foul! ---- 犯規了! Fresh! ---- 好有型!帥! Gesundheit! ---- 保重!(特別用于對打噴嚏的人說) Gone! ---- 跑了! Gorgeous! ---- 美極了! Great! ---- 太好了! Hey! ---- 嘿! Hopefully! ---- 希望如此!有希望的話。
Horrible! ---- 好可怕! Hot! ---- 好辣! Hurray!/Hurrah! ---- 萬歲! Hush! ---- (肅靜)噓! Hurry! ---- 快點! Imagine! ---- 想想看! Impossible! ---- 不可能吧! Impressive! ---- 很感人,永生難忘! Incredible! ---- 不可思議! Indeed? ---- 真的? Jesus! ---- 天啊! Liar! ---- 你撒謊! Listen! ---- 聽著! Lousy! ---- 差勁! Marverllous! ---- 棒極了! Now! ---- 現在就做! Objection! ---- 我抗議! Outrageous! ---- 不得了! Pardon! ---- 請再說一遍! Peekaboo! ---- 躲貓貓! Perfect! ---- 很完美! Please! ---- 拜托了! Present! ---- 到(有)!(用于點名時) Probably! ---- 很可能! Rats! ---- 差勁! Really? ---- 真的? Relax! ---- 放輕松! Right! ---- 對的! Satisfied? ---- 滿意嗎? Shhh。 。
---- 噓。
So so! ---- 馬馬虎虎! Someday! ---- 改天吧! Speaking! ---- (打電話時)我就是! Still? ---- 仍是這樣? Stingy! ---- 小氣鬼! Stop! ---- 停! Superb! ---- 棒極了! Sure! ---- 當然! Surprise! ---- 給你一個驚喜! Terrible! ---- 好可怕! Thirsty? ---- 渴嗎! Toast! ---- 干杯! Try! ---- 去試一下! Unbelievable! ---- 難以置信! Understand? ---- 明不明白? Uni***? ---- 男女通用的? Wait! ---- 等一等! Well? ---- 怎么樣? Willingly---- 很樂意! Wow! ---- 哇! Yum。 。
---- 恩。
(好吃!)。
3.高口翻譯如何翻譯四字短語
正本清源:clear up the source of moral character; strike at the root of the evil; reform from the bottom 對癥下藥:apply adequate remedy for the disease; suit the remedy to the case; find specific solutions to the problems 簡單易行:simple; easy 便于問責:accountable 一蹴而就:be accomplished at one stroke; be done at one single step; be done overnight 持之以恒:persevere; persistent 堅定推進:forge ahead resolutely 具體采用怎樣的譯文我們還必須要依靠上下文來確定。
考題中四字短語的上下文是這樣的: 我們應該牢記國際金融危機的深刻教訓,正本清源,對癥下藥,本著簡單易行、便于問責的原則推進國際金融監管改革,建立有利于實體經濟發展的國際金融體系。 實現世界經濟強勁、可持續、平衡增長是一個長期復雜的過程,不可能一蹴而就,既要持之以恒、堅定推進,也要照顧到不同國家國情,尊重各國發展道路和發展模式的多樣性。
在以上兩句話中,每兩個四字短語都是并列關系,我們可以盡量譯成并列的短語: 正本清源,對癥下藥:clear up the root causes and apply specific remedies to them 簡單易行、便于問責:practicable and accountable 持之以恒、堅定推進:persistent efforts and resolute implementation。
4.中高級口譯有哪些詞組
break free 沖破藩籬 civil society民間團體 ethnic lines種族 genuine partnership真正的合作伙伴 squatter settlements 違章建筑區 without access to 享受不到 暢所欲言open dialogues 計劃經濟的束縛the bounding of planning economy 緊迫問題pressing issues 科教興省和走可持續發展的道路vitalize the province by science and technology and sustainable development 空前膨脹unprecedentedly inflated 控制增長勢頭curb the trend of steep rise 面臨嚴峻挑戰face severe challenges 清醒地看到acutely aware 生態惡化ecological deterioration 提高意識strengthen the awareness。
5.高級口譯含金量高嗎
高級口譯含金量高嗎?相信很多對高級口譯考試感興趣的人都想知道這個問題。
對于高級口譯含金量的高低知名的網站上也會有相關的介紹,并且有很多的外企高薪職業對這個證書卡的很嚴格,由此可見其含金量之高,高級口譯證書之所以具有如此大的“含金量”首先在于其考試內容的實用性,其次在于其另眾多考生恐懼的難度和通過率。雖然口譯證書含金量很高,但是獲得高口的資格證書只是可以從事口譯工作的第一步,口譯都是從筆譯積累經驗做起的,要先在筆譯上做好才能逐漸積累經驗,最終把口譯工作做的得心應手。
6.誰有高級口譯(中級的也可以)的常用詞組
二、高頻短句 1 有些女士一想到穿著過時的服飾在公共場合被瞧見時,便會不寒而栗。
新潮服飾的趕潮族年復一年地受到所謂的巴黎或羅馬頂尖設計師的無情盤剝,卻常常站在衣物滿柜的衣櫥前,悲嘆自己已無衣可穿。 Some women shudder at the thought of being seen in public in clothes that are out of fashion.A fashion-follower,who is mercilessly exploited year after year by the so-called “top disigners” in Paris or Rome,often stands in front of a wardrobe packed full of clothes announcing sadly that she has nothing to wear. 2 從健康觀點來看,我們生活在一個美好的時代。
對許多最危險的疾病我們從出生起便具有了免疫能力。許多昔日的絕癥可以為現代醫藥和外科手術治愈。
From the health point of view we are living in a marvelous * are immunized from birth against many of the most dangerous diseases.A large number of once fatal illnesses can now be cured by modern drugs and surgery. 3 我們的一生都在同鄰居攀比。如果我們新購置一臺電視機,我們的鄰居會去購置一臺更大更好的電視機。
如果我們購置了一輛新車,我們的鄰居肯定會去買一輛更好的車,甚至會買兩輛新車。 We spend the whole of our lives keeping up with our neighbors,the * we buy a new television set,Jones is bound to buy a bigger and better * we buy a new car,we can be sure that Jones will get one better,or two new cars. 4 今天是國際禁毒日。
我們高興地看到,世界各國正攜起手來向毒品宣戰。16天前,聯合國大會結束了為期三天的世界反毒品特別會議,從而吹響了規模空前的全球反毒戰的號角。
Today is the International Day against Drug Abuse and Illicit * our delight,countries around the world are joining hands to combat illicit drug *n days ago,the General Assembly of the United Nations conculed a three-day Special Session of fighting the world drup problem,sounding a clarion call for an unprecedented worldwide war against drugs. 5 在過去,大多數美國婦女一直是當賢妻良母。很少有婦女能夠在政治、社會和經濟方面起主導作用。
現在婦女們提出質問,難道現在不是到了該給每個婦女發揮才智和技能的機會,以便建設一個全社會都能得益的更美好的世界的時候了嗎? In the past,most American women remained mothers and * of them had been able to take leading roles in political,social and economic * women asked if it was not time to give each woman a full opportunity to use her mind and skills in the building of a better world for all? 6 在世界上最走紅的極為流行歌手中,拉美激情歌手瑞奇。馬丁高居排行榜榜首,而且處處捧大獎。
一股新的流行音樂之風正席卷美洲大陸,沖擊世界滸樂壇-拉美節奏卷土重來。 Among the world's best-selling popular singers,Latin American Heart-throb Ricky Martin is one the top of the charts and winning awards everywhere.A new wave of musical trend is sweeping across American and the world-the Latin American sound rediscovered. 7 在這樣一個大多數人只能靠為別人打工來維持生活的社會里,找不到工作是一個極其嚴重的問題。
In societies where most people can earn a living only by working for others,being unable to find a job is a serious problem. 8 失業者缺乏生活所必需的經濟來源,感覺被社會排擠,有強烈的失落感,因此失業率用來衡量工人的福利狀況。 Because of its human costs in deprivation and a feeling of rejection and personal failure,the extent of unemployment is widely used as a measure of workers' welfare. 9 失業工人的比率也顯示了一個國家從人力資源的使用程度,用來作為衡量經濟活動的一個指數。
The proportion of workers unemployment also shows how well a nation's human resources are used and serves as an index of economic activity. 10 沒有人會懷疑這樣一個不爭的事實:艾滋病的禍端已經無處不在。曾幾何時僅在非洲,美洲和海地流行的疾病現今漸漸威脅著亞洲,西歐和拉美。
我們都心如明鏡,艾滋是致命的,無藥可治。近年來艾滋病所引發的恐懼已經達到了臨界程度。
No noe would deny that the terrifying scourge of AIDS is spreading virtually * was once a popular disease in Africa,America and Haiti is now a growing threat in Asia,Western Europe and Latin * all have a clear idea that AIDS is fatal,and there is no cure at * in recent years the fear it engenders has started to reach a critical mass.。