1.求120句優美的英語句子,附翻譯
1.夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。
秋天的黃葉,它們沒有什么可唱,只嘆息一聲,飛落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. 2.世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字里。
A Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3.世界對著它的愛人,把它浩翰的面具揭下了。 它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4.是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。 It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5.無垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了。
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6.如果你因失去了太陽而流淚,那么你也將失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7.跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動呢。
你肯挾 瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8.她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9.有一次,我們夢見大家都是不相識的。
我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。 Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10.憂思在我的心里平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11.有些看不見的手,如懶懶的微(風思)的,正在我的心上奏著 潺(氵爰)的樂聲。 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples. 12.“海水呀,你說的是什么?” “是永恒的疑問。”
“天空呀,你回答的話是什么?” “是永恒的沉默。” What language is thine, O sea? The language of eternal question. What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence. 13.靜靜地聽,我的心呀,聽那世界的低語,這是它對你求愛的表示呀。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 14.創造的神秘,有如夜間的黑暗--是偉大的。而知識的幻影卻不過如晨間 之霧。
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15.不要因為峭壁是高的,便讓你的愛情坐在峭壁上。 Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16.我今晨坐在窗前,世界如一個路人似的,停留了一會,向我點點頭又走過 去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 17.這些微(風思),是樹葉的簌簌之聲呀;它們在我的心里歡悅地微語著。 There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18.你看不見你自己,你所看見的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow. 19.神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它們雜在你的歌聲中喧叫著呢。 讓我只是靜聽著吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen. 20.我不能選擇那最好的。 是那最好的選擇我。
I cannot choose the best. The best chooses me. 21.那些把燈背在背上的人,把他們的影子投到了自己前面。 They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22.我的存在,對我是一個永久的神奇,這就是生活。
That I exist is a perpetual surprise which is life. 23.“我們蕭蕭的樹葉都有聲響回答那風和雨。你是誰呢,那樣的沉默著?” “我不過是一朵花。”
We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?“ I am a mere flower. 24.休息與工作的關系,正如眼瞼與眼睛的關系。 Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 25.人是一個初生的孩子,他的力量,就是生長的力量。
Man is a born child, his power is the power of growth. 26.神希望我們酬答他,在于他送給我們的花朵,而不在于太陽和土地。 God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth. 27.光明如一個裸體的孩子,快快活活地在綠葉當中游戲,它不知道人是會欺 詐的。
The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie. 28.啊,美呀,在愛中找你自己吧,不要到你鏡子的諂諛去找尋。 O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror. 29.我的心把她的波浪在世界的海岸上沖激著,以熱淚在上邊寫著她的題記: “我愛你。”
My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her。
2.自吹自擂的名人名言
狗掀簾子只指仗著嘴。
——評書表演藝術大師 單田芳事情還沒有做成就吹牛皮夸口,的確糟糕透頂。 ——俄國作家 克雷洛夫 《克雷洛夫寓言》吹牛撒謊是道義上的滅亡,它勢必引向政治上的滅亡。
—— 列寧有時候人總難免想要裝出了不起的神氣,說些大道理。 ——俄國小說家,戲劇家 契訶夫 吹牛的名言我時常聽人吹牛,豪言壯語,使我自慚渺小。
我也想吹吹牛“自我偉大”一番,可是吹來卻“鬼如鼠”。因為只是沒發酵的死面,沒一點空氣。
——錢鐘書夫人 楊絳 《小吹牛》當你同半智半愚者談話時,不妨說些廢話;當你同無知者談話時,不妨大肆吹牛;當你同睿智者談話時,就該非常謙恭,而且要征詢他們的看法。 ——英國作家 愛德華·布爾沃·利頓總是有人跑來問我:“李振藩——你真的有那么厲害嗎?”,我說:“噢,如果我告訴你我很厲害,也許你會說我在吹牛。
但是如果我告訴你我并不厲害,你肯定知道我在撒謊。” ——美籍華人,武術宗師,功夫影帝導演 李小龍我真想寫一章關于吹牛拍馬的指導教授,再寫一章論勢利的花花公子。
談到親愛的戲劇界勢利小人,我想起來十分痛心;我也很不易掙脫開一些藝術界的勢利小人,很久以來就想跟他們聊聊了。 ——英國作家 薩克雷這時趙金斯還在毫不覺察地胡謅吹牛啰嗦。
不用說,他會繼續喊叫和嚷嚷到末了,至少也要嚷嚷到人們肯聽他的時候為止。用諷刺的力量改變不了人和勢利之徒的本性,正好比你在驢背上抽它多少棍子,也不能把它變成美麗的斑馬。
——英國作家 薩克雷 吹牛名言我想詩人卡恩在祝福人們的時候,他是作假的,因為離別永遠是苦痛。哪怕是一個人人皆知的討厭鬼,你都有點舍不得離別他。
即使是那個吹牛拍馬的趙金斯吧,假如我最后一次向他握手道別,心里也會熱辣辣的。我想一個神經健全的放逐罪犯在告別流放地凡第門而回家來的時候,他的心里一定也不好受。
一個圣誕節啞劇團在最后一晚演完落幕的時候,那個老丑角的心里一定很難過準的。 ——英國作家 薩克雷。
3.優美的英文句子
A maiden with many wooers often chooses the worst.少女有了許多求婚者往往選中了最差的一個。
Although it rains, throw not away your watering pot.縱然天下雨,休把水壺丟。 All truths are not to be told.真理并不都能說得清。
All time is no time when it is past.光陰一去不復返。 All things will come round to him who will but wait.只要耐心肯等待,一切都會按時來。
All things are obedient to money.有錢能使鬼推磨。 All things are easy that are done willingly.做事樂意,諸事容易。
All things are difficult before they are easy.凡事都是先難后易。 All the world′s a stage, and all the men and women merely players.整個世界是個舞臺,男男女女,演員而已。
All the wit in the world is not in one head.世界上所有的智慧不可能集中於一個腦袋。 All the treasures of the earth would not bring back one lost moment.機會失去不再來,千貫萬貫難贖回。
All shall be well, Jack shall have Jill.有情人終成眷屬。 All′s fish that comes to his net.到了網中都是魚。
All′s fair in love and war.愛情和戰爭是不擇手段的。 All roads lead to Rome.條條道路通羅馬。
All rivers run into the sea.百川入海。 All one′s geese are swans.自吹自擂。
All men cannot be first.不可能人人都得第一名。 All is well that ends well.結果美滿都是好的。
All is not lost that is in danger.在危險中的東西未必都會損失。 All is not gold that glitters.閃光的東西并不都是黃金。
All is not gain that is put in the purse.放入錢包的錢財,并非都是應得的。 All is not at hand that helps.有用的東西并不都是垂手可得的。
All is flour that comes to his mill.到他的磨里都能碾成粉。 All is fish that comes to one′s net.捉到網里都是魚。
All is fair in war.兵不厭詐。 All covet, all lose.貪多必失。
All cats love fish but fear to wet their paws.貓都愛吃魚,卻怕爪弄濕。 All bread is not baked in one oven.人心不同,猶如其面。
All asses wag their ears.傻子總愛裝聰明。 All are not thieves that dogs bark at.犬之所吠,并非皆賊。
All are not saints that go to church.去做禮拜者,未必皆圣人。 All are not merry that dance lightly.表面高興的,未必都快樂。
All are not hunters that blow the horn.吹號角的未必都是獵人。 All are brave when the enemy flies.敵人逃跑時,個個都勇敢。
A living dog is better than a dead lion.一條活狗勝過一頭死獅。 A little spark kindles a great fire.星星之火,可以燎原。
A little pot is soon hot.壺小水易熱。 A little neglect may breed great mischief.小不忍則亂大謀。
A little learning is a dangerous thing.淺學誤人。
4.優美的英文句子
A maiden with many wooers often chooses the worst.少女有了許多求婚者往往選中了最差的一個。
Although it rains, throw not away your watering pot.縱然天下雨,休把水壺丟。 All truths are not to be told.真理并不都能說得清。
All time is no time when it is past.光陰一去不復返。 All things will come round to him who will but wait.只要耐心肯等待,一切都會按時來。
All things are obedient to money.有錢能使鬼推磨。 All things are easy that are done willingly.做事樂意,諸事容易。
All things are difficult before they are easy.凡事都是先難后易。 All the world′s a stage, and all the men and women merely players.整個世界是個舞臺,男男女女,演員而已。
All the wit in the world is not in one head.世界上所有的智慧不可能集中於一個腦袋。 All the treasures of the earth would not bring back one lost moment.機會失去不再來,千貫萬貫難贖回。
All shall be well, Jack shall have Jill.有情人終成眷屬。 All′s fish that comes to his net.到了網中都是魚。
All′s fair in love and war.愛情和戰爭是不擇手段的。 All roads lead to Rome.條條道路通羅馬。
All rivers run into the sea.百川入海。 All one′s geese are swans.自吹自擂。
All men cannot be first.不可能人人都得第一名。 All is well that ends well.結果美滿都是好的。
All is not lost that is in danger.在危險中的東西未必都會損失。 All is not gold that glitters.閃光的東西并不都是黃金。
All is not gain that is put in the purse.放入錢包的錢財,并非都是應得的。 All is not at hand that helps.有用的東西并不都是垂手可得的。
All is flour that comes to his mill.到他的磨里都能碾成粉。 All is fish that comes to one′s net.捉到網里都是魚。
All is fair in war.兵不厭詐。 All covet, all lose.貪多必失。
All cats love fish but fear to wet their paws.貓都愛吃魚,卻怕爪弄濕。 All bread is not baked in one oven.人心不同,猶如其面。
All asses wag their ears.傻子總愛裝聰明。 All are not thieves that dogs bark at.犬之所吠,并非皆賊。
All are not saints that go to church.去做禮拜者,未必皆圣人。 All are not merry that dance lightly.表面高興的,未必都快樂。
All are not hunters that blow the horn.吹號角的未必都是獵人。 All are brave when the enemy flies.敵人逃跑時,個個都勇敢。
A living dog is better than a dead lion.一條活狗勝過一頭死獅。 A little spark kindles a great fire.星星之火,可以燎原。
A little pot is soon hot.壺小水易熱。 A little neglect may breed great mischief.小不忍則亂大謀。
A little learning is a dangerous thing.淺學誤人。