1.曹雪芹英文介紹配翻譯
He is one of the most famous novelists and poets in the history of Chinese literature. He was born in an influential Manchurian bureaucratic family,he had high cultural accomplishments and outstanding competence for art.
曹雪靜是中國歷史上最有名的文學家,他出生在一個具有影響力的滿族官僚家族,他有高的文化成就和杰出的畫畫技巧。
純手打望采納。
2.曹雪芹月的詩句
1、《香菱詠月·其三》——清代曹雪芹
精華欲掩料應難,影自娟娟魄自寒。
譯文:月亮的光華誰也難把她遮掩,她倩影多娟美可質地多清寒。
2、《詠菊》——清代曹雪芹
毫端蘊秀臨霜寫,口齒噙香對月吟。
譯文:筆端蘊涵著智慧對著秋菊臨摹,口齒中含著對秋菊的芳香對著月亮吟詠。
3、《香菱詠月·其一》——清代曹雪芹
月掛中天夜色寒,清光皎皎影團團。
譯文:月亮掛在中天夜色多么寒涼,月光如此皎潔月輪分外團圓。
4、《對月寓懷》——清代曹雪芹
時逢三五便團圓,滿把晴光護玉欄。
天上一輪才捧出,人間萬姓仰頭看。
譯文:月亮每到十五這天就圓了,它把清光灑下來,灑到玉欄上。天上的一輪月亮剛剛出現,人間百姓已經仰頭觀看。
5、《香菱詠月·其二》——清代曹雪芹
非銀非水映窗寒,試看晴空護玉盤。
譯文:不象銀不似水月華把窗戶映得寒涼,抬頭遠望這晴朗的夜空護托著一輪玉盤。
3.求曹雪芹《紅豆詞》全文翻譯
“女兒”酒令之賈寶玉酒令
女兒悲,青春已大守空閨。
女兒愁,悔教夫婿覓封侯。
女兒喜,對鏡晨妝顏色美。
女兒樂,秋千架上春衫薄。
滴不盡相思血淚拋紅豆,開不完春柳春花滿畫樓。睡不穩紗窗風雨黃昏后,忘不了新愁與舊愁。咽不下玉粒金藥噎滿喉,照不盡菱花鏡里形容瘦。展不開的眉頭,捱不明的更漏。呀,恰便似遮不住的青山隱隱,流不斷的綠水悠悠。
“雨打梨花深閉門”。
_____________________________________________________________________________________________
【詩詞鑒賞】
【注釋】
①“悔教”句:用唐代詩人王昌齡《閨怨》詩原句:“忽見陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯。”說的是少婦在大好春光里后悔叫丈夫到外面去追求功名,以至自己獨守空圍。夫婿,丈夫。
②紅豆:一名相思于,形扁圓,色半紅半黑,大小略同赤豆,可鑲嵌首飾。詩詞中多以“紅豆”說相思,所以這里用以比“相思血淚”。
③玉粒金莼(chun純):指珍美的飯食菜肴。莼,睡蓮科植物,水生,嫩葉可供食,味美,盛產于江、浙一帶。晉代張翰曾見秋風起而思食吳中莼羹、鱸魚膾,便棄官還家。程乙本改“金莼”為“金波”,則為飲料。液體怎么會“咽不下”噎滿喉”呢?謬。
④菱花鏡:即鏡子。古代銅鏡映日則發光,影如菱花,故名。《埤雅·釋草》:“舊說,鏡謂之菱華(花),以其面平,光影所成如此。”
⑤捱不明:等待不到天亮。更漏:古代夜間報時用具。
⑥“雨打”句:北宋詞人秦觀《憶王孫》詞;“杜宇聲聲不忍聞,欲黃昏,雨打梨花深閉門。”因為席上有梨,所以說了這句有“梨”字的詞。
在馮紫英家的酒宴上,寶玉獨出心裁地擬出一個新鮮酒令: “如今要說出悲、愁、喜、樂四個字,卻要說出女兒來,還要注明這四個字的緣故。說完了,飲門杯(各人用的酒杯)。酒面上(即飲酒前)要唱一個新鮮時樣曲子,酒底(即飲完酒后)要席上生風(就眼前的東西即興說出)一樣東西,或古詩、舊對、《四書》、《五經》成語。”上面的令、曲、詩句就是寶玉第一個作的示范。
書中這一段,情節,寫寶玉“富貴閑人”放蕩生活的另一個側面。通過他的結交,作者揭示了當時與上層階級生活聯系著的都市中淫靡逸樂的社會習俗風氣。其中所有的曲令都各自切合不同人物的身分、地位、性格和教養。可見作者所熟悉的生活面是很廣的,描摹的本領也很大。而且,作者雖然作了維肖的模擬,卻又對此類淫腔濫調時挾嘲弄。所謂這些曲令不管說什么,只要“押韻就好”。它內容之齷齪無聊,實在無異于“一個蚊子哼哼哼,兩個蒼蠅嗡嗡嗡”。寶玉所作要文雅一些,但我們想說的,倒不在這些方面。
在酒令中,“喜”、“樂”只是“女兒”眼前生活情景的反映,是陪襯;而“悲”、“愁”則同后來的情節發展有關寸有的是藏有深意的。如寶玉所說的酒令,首句“青春已大守空閨”即成了后來他出家,寶釵守寡的預言。次句“悔教夫婿覓封候”,看似隨便借用了大家最熟悉的唐詩,其實,是非常確切地暗示了寶玉棄寶釵為僧的原因——以“仕途經濟”那一套來“諷諫”寶玉的人,終至使寶玉憎惡而與之決裂。他所唱的時曲只從女兒悲愁來說,可見也以暗示將來結局為主。他“席上生風”的詩句“雨打梨花深閉門”的作者,也就是他夢入“大虛幻境”時寫秦氏臥室中香艷對聯的那個宋學土秦大虛。但這首詞卻是一首懷人不歸的感傷詞;詞牌是《憶王孫》,起句也是“萋萋芳草憶王孫”。王孫不歸,春草空綠,門掩黃昏,雨打梨花,境界寂寞凄涼。又“梨”在樂府民歌中,常作“離”的諧音。用以說“女兒”——寶釵,其寓意還不很明白嗎?蔣玉菡的酒令、曲子,與寶玉的相反,著重說的是“女兒”“喜”、“樂”,很明顯,這是他后來娶襲人為妻的吉讖。他說的“悲”“愁”兩句,倒也與“女兒”——襲人想做寶二姨娘,因賈府事敗、寶玉潦倒;而不得實現的境況相合。這種“詩讖”式的手法,在后面的《花名簽酒令》中,表觀得尤為明顯。
寶玉唱的《紅豆曲》不能作為普通的相思小曲理解,實際上他是在唱他的情人林黛玉。試把《紅豆曲》中的字句同黛玉的《葬花詞》、《題帕詩》等對照起來讀,把《紅豆曲》的內容同黛玉平日的行狀對照起來看,就可知道句句是在唱黛玉。即便在外面飲酒狂歡時,他也忘不掉意中人。
4.曹雪芹說的那段話 事事通曉皆學問怎么翻譯
應該是:世事洞明皆學問,人情練達即文章。
人情:人情世故;練達:指閱歷豐富,通曉世故人情。指通曉待人處事 的經驗。
清?曹雪芹《紅樓夢》第五回:“又有一副對聯,寫的是‘世事洞明皆學問,人情練達即文章。’”
“世事洞明皆學問,人情練達即文章”這一對聯是儒家的傳統觀念,表達的是儒家思想中的入世的一面,也是封建道德標準之一。而《紅樓夢》所表達的是反封建的思想,也就是反封建正統的思想,因而脂硯齋會把它評為“此聯極俗”。 這句對聯是曹雪芹對王熙鳳的評價。她管理賈府上上下下的家政事務,里里外外的應酬,如沒有精明的頭腦,圓滑的手段,潑辣凌厲的個性,開闊的眼界,豐富的知識,以及對事情把握的尺度分寸的能力,是管理不了那一大家子事務的。“世事洞明”體現著一種成熟、聰慧,“人情練達”演繹著老成、干練。在這個“關系”社會里,得道升天,失道寡助也。