1.《愚公移山》中的好詞佳句
原文:太行(háng) 、王屋二山,方七百里,高萬仞(rèn)。
本在冀州之南,河陽之北。北山愚公者,年且九十,面山而居。
懲(chéng)山北之塞(sè),出入之迂(yū)也。聚室而謀曰:“吾與汝(rǔ)畢力平險,指通豫南,達于漢陰,可乎?”雜然相許。
其妻獻疑曰:“以君之力,曾(céng)不能損魁(kuí)父(fǔ)之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷擔(hè dàn)者三夫,叩(kòu)石墾壤,箕畚(jī běn)運于渤海之尾。
鄰人京城氏之孀(shuāng)妻有遺男,始齔(chèn),跳往助之。寒暑易節,始一反焉。
河曲(qū,彎彎曲曲的意思,而qǔ只用于歌曲)智叟(sǒu)笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠(huì)。以殘年余力,曾(céng)不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹(chè),曾(céng)不若孀妻弱子。
雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱(kuì)也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟(sǒu)亡(wú)以應。操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。
帝感其誠,命夸娥氏二子負二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。
內容賞析 《列子·愚公移山》,是一篇具有樸素的唯物主義和樸素的辯證法思想的寓言故事。它借愚公形象的塑造,表現了我國古代勞動人民有移山填海的堅定信心和頑強毅力,說明了“愚公不愚,智叟不智”,只要不怕困難,堅持斗爭,定能獲得事業上的成功,這對人們有很大的啟發。
這則寓言一開始簡介了“太行、王屋二山“既高且大,位當南北交通要道。老愚公“面山而居”,出入不便,需要繞山而行,這就揭示了人和山的矛盾,即愚公移山的原因。
愚公已是“年且九十”的老翁了,要去移“方七百里,高萬仞”的兩座大山,是有很大困難的,但他堅決要化移山的強烈愿望為移山的實際行動,于是召集全家人商量,說:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達于漢陰,可乎?”“畢力”,顯示了愚公移山的斗志之堅;“指通”,說明了愚公移山的信心百倍,在這里初步表現了愚公有迎難而上的精神。愚公的倡議,得到大家的熱烈響應,“雜然相許”,可以想見到全家人的歡騰情緒。
而“其妻獻疑曰:‘以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?’”這里的“疑”,不能說沒有道理。小山尚且不能移掉,又何況乎大山? ──此一“疑”,實際上擺出了主觀方面的困難,從由彼及此的推想上讓人們感知移山的確不易;即使能把兩座大山移掉,哪有地方來安置大量的土石呢?──此二“疑”,實際上是提出了困難的客觀原因,從退一步的考慮上讓人們覺得移山的十分艱巨。
承認這些困難,并非是被困難嚇倒了,而是為了克服困難,使移山的理想成為現實。也就是說,要解決人和山的矛盾,必須要有切實的移山措施。
針對愚公妻子的所“疑”,大家獻計獻策,“雜曰:‘投諸渤海之尾,隱土之北。’”這表明愚公移山有著群眾基礎,正因為如此,所以才出現了“叩石墾壤,箕畚運于渤海之尾”的場面,連鄰居孀婦的七八歲的孤兒也投入到移山的行列中來。
緊接著上面的敘述,文章中插入了愚公和智叟二人的對話,蘊含著寓言所特具的哲理,頗能發人深省。“河曲智叟笑而止之曰:‘甚矣,汝之不惠。
以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?’”智叟的“笑”,是對愚公移山不屑一顧的輕蔑情態;智叟的“止”,是對愚公移山不以為然而進行粗暴的干涉。這個自以為多智的老頭子,在他的眼里,愚公能移山簡直是不可思議的事,所以脫口而出,給愚公潑冷水。
智叟譏笑愚公笨拙,所持理由與愚公的妻子相同,便兩者態度迥異,一個是自視其高,加以阻撓,一個是提疑問,目的是為解決問題。智叟,智于其表,愚在其中,因此愚公對智叟的冷嘲熱諷,先報之以一聲長嘆,表示遺憾想不到智叟竟是這樣的木然無知,接著,針鋒相對地進行駁斥:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。
雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”出語尖銳犀利,畢露鋒瓦。這段話含有很大的思想空量,闡述了“有限”和“無限”的樸素的辯證關系,進一步表現了愚公迎難而上的精神。
智叟只看到愚公的“殘年余力”及山高難以削平的一面,而看不到人類延續不斷及山不會增高的一面,所以堪稱“固不可徹”,比起愚公的目光來實是短淺。愚公藐視大山,敢于移山,知難而進,堅韌不拔,是因為他看到了人的作用,通過努力,事物是能夠轉化的。
由此可見愚公形愚而實智。文章篇末以移山取得了最后勝利,矛盾獲得了解決,作為故事的結局,充滿了浪漫主義的色彩。
由于古代生產力和自然科學不發達的緣故,往往幻想著能有超人力量來幫助人們移山填海,征服大自然,所以作者運用了浪漫主義的藝術想象,寫“操蛇之神”聽說愚公要永不停息地挖山而害怕起來,將此事告訴了“天帝”,“帝感其誠”,就派遣了兩個大力士把兩座大山背走了。這顯然是神話,在客觀理實中是不存在的,但卻反映。
2.愚公移山的翻譯及要考的問題
太行、王屋這兩座山,四周各七百里,有七八萬尺高,本來在冀州的南邊,黃河北岸的北邊。
北山一位叫愚公的人,年紀將近九十歲,靠著山居住。他苦于大山北面交通不便,進進出出都要曲折繞遠,就集合全家來商量說:“我跟你們盡全力鏟除險峻的大山,使道路一直通向豫州的南部,到達漢水南岸,可以嗎?”大家紛紛表示贊成。
他的妻子提出疑問說:“憑借您的力氣,連魁父這座小山都不能削平,能把太行、王屋這兩座山怎么樣呢?況且把土石放到哪里去呢?”眾人紛紛說:“我們可以把它扔到渤海的邊上去,隱土的北面。”于是愚公率領子孫中能挑擔子的三個人,鑿石挖土,用簸箕裝了土石運到渤海的邊上,鄰居姓京城的寡婦有個孤兒,才七八歲,剛剛換牙,也蹦蹦跳跳前去幫助他們。
冬夏換季,才往返一次。河灣上一位叫作智叟的老頭譏笑愚公并制止他干這件事,說:“你太不聰明了!就憑你衰殘的年齡和剩下的力量,連山上的一棵草都不能毀掉,又能把泥土、石頭怎么樣呢?”北山愚公長嘆說:“你思想頑固,頑固到了不可改變的地步,連孤兒寡婦都比不上。
即使我死了,我還有兒子在;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫沒有窮盡,然而山卻不會增加高度,為什么擔心挖不平?”智叟沒有話來回答。拿著蛇的山神聽說了這件事,怕他不停地干下去,將這件事告訴了天帝。
天帝被他的誠心所感動,命令大力神夸娥氏的兩個兒子背負著兩座山,一座放在朔東,一座放在雍南。從此,冀州的南部,(到)漢水南岸,沒有山岡阻隔了。
[3]。
3.《愚公移山》中一詞多義的詞句
一詞多義: 1方 方七百里【指面積】 方其遠出海門【正當】 2曾 曾不若孀妻弱子【竟】 曾益其所不能【通“增”,增加】 3固 汝心之固【頑固】 吾義固不殺人【本來】 固國不以山溪之險【 鞏固 】 4亡 今亡亦死【逃走】 河曲智叟亡以應【通“無”,沒有】 5其 懼其不已也【代詞,他】 其如土石何【助詞,加強反問語氣】 帝感其誠【他】 其妻獻疑【他的】 6之 以君之力【的】 雖我之死【助詞,主謂間取消句子獨立性】 告之于帝【代詞,這件事】 7且 年且九十(將近) 且焉置土石(況且) 8焉 且焉置土石?【疑問代詞,哪里】 始一反焉【加強語氣】 9而 面山而居【表修飾】 何苦而不平 【表承接】而山不加增【表轉折】。
4.愚公移山的詩句
愚公移山【作者】列御寇 【朝代】先秦太行、王屋二山,方七百里,高萬仞,本在冀州之南,河陽之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也,聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達于漢陰,可乎?”雜然相許。
其妻獻疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷擔者三夫,叩石墾壤,箕畚運于渤海之尾。
鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節,始一返焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應。
操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。帝感其誠,命夸娥氏二子負二山,一厝朔東,一厝雍南。
自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。
轉載請注明出處華閱文章網 » 愚公移山中要考詩詞句