1.核舟記(魏學洢)的字詞句翻譯
原文: 明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木,為宮室、器皿(mǐn) 、人物,以至鳥獸、木石,罔(wǎng)不因勢象形,各具情態。
嘗貽(yí)余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。 舟首尾長約八分有(yòu)奇(jī),高可二黍(shǔ)許。
中軒敞者為艙,箬(箬 ruò)篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。
啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐來,水波不興”,石青糝(sǎn)之。
船頭坐三人,中峨冠(guān)而多髯(rán) 者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。
東坡右手執卷端,左手撫魯直背。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語。
東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶(zhě)中。佛印絕類彌(mí)勒,袒胸露(lòu)乳(rǔ),矯(jiǎo)首昂視,神情與蘇、黃不屬(zhǔ)。
臥右膝,詘(qū) 右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之——珠可歷歷數也。 舟尾橫臥一楫(jí)。
楫左右舟子各一人。居右者椎(zhuī)髻(jì)仰面,左手倚一衡木,右手攀(pān)右趾,若嘯呼狀。
居左者右手執蒲葵扇,左手撫(fǔ)爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。 其船背稍夷(yí),則題名其上,文曰“天啟壬(rén)戌(xū) 秋日,虞(yú)山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,鉤畫了了,其色墨。
又用篆(zhuàn)章一,文曰“初平山人”,其色丹。 通計一舟,為人五;為窗八;為箬(ruò)篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯、題名并篆(zhuàn)文,為字共三十有(yòu)四;而計其長,曾(zēng)不盈寸。
蓋簡桃核修狹者為之。嘻,技亦靈怪矣哉!譯文: 明朝有個有特殊技藝的人名字叫王叔遠,他能夠用直徑一寸的細小圓形木塊,雕刻出宮殿、杯、盤、碗、碟等生活用具、人物,甚至于飛鳥走獸、樹木、石頭,沒有一件不是依據木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的神情姿態。
他曾經送給我一只用桃核制成的小船,(刻的)應當是蘇軾乘船游赤壁。 船從頭到尾大約八分多長,高約兩分上下。
中間高起而開敞的部分是船艙,用箬竹葉做成的船篷覆蓋著它。旁邊開小窗,左邊右邊各有四扇,共計八扇。
打開窗戶來看,雕刻著花紋的欄桿左右相對。關上窗戶,就看見右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風徐來,水波不興”,用石青涂在刻著字的凹處。
船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子胡須濃密的是蘇東坡,佛印位于右邊,黃庭堅位于左邊。蘇東坡、黃庭堅共同看著一幅書畫長卷。
東坡右手拿著畫幅的右端,左手輕按在魯直的背上。魯直左手拿著畫幅的末端左端,右手指著畫幅,好像在說什么似的。
東坡露出右腳,魯直露出左腳,身子都略微側斜著,他們互相靠近的兩膝,(即東坡的左膝、魯直的右膝,)都被遮蔽在手卷下邊的衣褶里(也就是說,從衣褶上可以看出相并的兩膝的輪廓)佛印和尚極像佛教的彌勒菩薩,袒著胸脯,露出**,抬頭仰望,神情跟蘇、黃兩個人不相關聯。佛印臥倒右膝,彎曲著右臂支撐在船上,豎著他的左膝,左臂上掛著一串念珠靠在左膝上------念珠簡直可以粒粒清清楚楚地數出來。
船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩旁各有一名撐船的人。
位于右邊的撐船的人梳著椎形發髻,仰著臉,左手倚著一根橫木,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲呼叫的樣子。位于左邊的撐船的人右手拿著一把蒲葵扇,左手撫摩著火爐,爐上有一把水壺,那個人眼睛正視著茶爐,神色平靜,好像在聽茶水聲音似的。
那只船的船底稍平,就在上面刻上名字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,字跡細得像蚊子腳,筆畫清清楚楚,顏色是黑的。還刻著一方篆刻圖章,文字是“初平山人”,字的顏色是紅的。
總計一只核舟上,刻了五個人、刻了八扇窗戶;刻了竹篷、船槳、火爐、水壺、手卷、念珠各一件;對聯、題名和圖章的篆字,刻的字共三十四個,可是計算它的長度還不滿一寸。是挑選長而窄的桃核刻造的。
嘻,這技藝也真靈巧奇妙啊!注釋:1 奇巧人 技藝奇妙精巧的人。奇巧,奇特的技巧。
奇,奇特。2 以 用。
3 徑寸 直徑一寸。用來形容物體的細小。
徑寸之木,直徑一寸的木頭。4 為 做。
動詞。這里指雕刻。
5 器皿 杯、盤碗、碟等生活用具。6 余 我。
7 木 木頭。8 罔不因勢象形,各具情態 刻的東西沒有一件不是就這木頭的樣子去模擬那些東西的形狀,各有各的神情姿態。
罔,沒有。因:依據。
象,模仿,擬照。9 嘗 曾經。
10 貽 贈送。11 蓋大蘇泛赤壁云 刻的是蘇軾乘船游赤壁的情形。
大蘇,蘇軾(公元1037-1101年),字子瞻,號東坡,宋代眉山(現在四川省眉山縣)人,著名文學家。人們稱他和他的弟弟蘇轍為“大蘇”“小蘇”。
泛:泛舟,蘇軾曾游赤壁,寫過《赤壁賦》《后赤壁賦》。赤壁:蘇軾游的赤壁在黃州(現在湖北黃岡)城外的赤壁磯,而東漢赤壁之戰的赤壁,一般認為在現在湖北嘉魚東北,云,句尾語助詞。
12 八分有奇(ji) 八分多一點兒。有,同“又”,用來連接整數和零數。
奇,零數。13 高可二黍許 大約有二個黃米粒那樣高。
可,大約。許,表約數。
14 中軒敞者為艙 中間高起而敞開的。
2.核舟記 字詞解釋
一、
1:器皿min(三聲) 2:罔wang(三聲) 3:貽yi(二聲) 4:黍shu(三聲) 5:糝san(三聲) 6:輯ji(二聲) 7:髯ran(三聲) 8:篆zhuan(四聲) 9:衣褶zhe(三聲) 10:又奇you(四聲)ji(一聲) 11:推髻ji(一聲) 12:壬戌ren(二聲) xu(一聲) 13:峨冠guan(一聲) 14:箬ruo(四聲)篷 15:拙zhuo(二聲) 16:狹xia(二聲)
二、
1:手藝精巧的人 直徑為一寸的木頭
2:全都按照 模仿 神情姿態
3:曾經贈給 一個核舟 大概 句尾語助詞
4:原來是挑選 雕刻成的
5: 用石青涂
6:打開
7:高起而寬敞 是 做,這里指雕刻
8:端正 神色平靜
9:拿著 畫幅的右端
10: 戴著高高的帽子 是
11: 露出 略微側著身子
12: 比較
13: 極像 抬頭看天 不同
14: 彎著 支撐 分明可數的樣子
15: 椎形發髻 扳著 像是在呼叫的樣子 好像 。的樣子
16: 比較平坦
18: 一筆一劃都非常清楚
19: 計算 滿
20: 有余 大約 上下
三、
1: “有” 同 “又”
2: “詘” 同 “曲”
3: “衡” 同 “橫”
4: “甫” 同 “父”
四、
1:“都按照木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀雕刻的”
2:“他曾經送給我一個用果核雕刻成的小船,應當刻是蘇軾游赤壁的情景。”
3: “打開窗戶來看,雕刻有花紋的欄桿左右相對。”
4: “中間戴著高高的帽子并且有很多胡須的人是蘇東坡”
5: “他們的互相靠近的兩膝,各自隱藏在書畫卷下面的衣褶里面。”
6: “佛印極像彌勒菩薩,敞開胸襟露出兩乳,抬頭仰望”
7: “那個人的眼睛正視著(茶爐),神色平靜,好像在聽茶水燒開了沒有的樣子。”
8: “那只船的背部稍微平坦,就在它的上面刻上了姓名”
9: “總計一條船上,刻有五個人”
10: “原來是挑選桃核中又長又窄的雕刻成的”
11: “嘻,技藝也真靈巧奇妙”
12 “還刻著一枚篆字圖章”
3.核舟記重點字詞及翻譯
重點:
木:樹木
罔不因勢象形:罔,無、沒有。因,根據、依據。這里指就著。象,模仿 ,這里指雕刻。
嘗貽余核舟一:貽,贈送。
蓋大蘇泛赤壁云:刻的是蘇軾游赤壁。大蘇,蘇軾(公元1036-1101年),字子瞻,號東坡,宋代眉山(現在四川省眉山縣)人,著名文學家。人們稱他和他的弟弟蘇轍為“大蘇”“小蘇”。泛,泛舟,坐著船在水上瀏覽。蘇軾曾游赤壁,寫過《前赤壁賦》《后赤壁賦》。赤壁,在現在湖北省黃岡縣城外。蓋。。云,表推測之意。泛,泛舟。
舟首尾長約八分有奇:奇,零數,還有一些。
高可二黍許:大約有二個黃米粒那樣高。可,大約。許,上下,光景。
中軒敞者為艙:敞,寬敞、明亮。
箬篷覆之:箬篷,用竹葉做成的船篷。
雕欄相望:雕刻著花紋的欄桿左右相對。
山高月小,水落石出:蘇軾《后赤壁賦》里的文句。
清風徐來,水波不興:蘇軾《赤壁賦》里的文句,清涼的秋風緩緩地吹來,江面上沒有泛起波紋。徐,緩緩地。 興,起。
石青糝之:意思是用石青涂在刻著字的凹處。石青,青綠色顏料。糝之,涂在刻的字上。
中峨冠而多髯者為東坡:峨冠而多髯者,戴著高高的帽子而且有很多胡須的人。髯,兩腮的胡須。這里泛指胡須。
佛印居右:佛印,人名,是個和尚,蘇軾的朋友。
魯直居左:魯直,宋代詩人黃庭堅,字魯直。他也是蘇軾的朋友。
蘇、黃共閱一手卷:手卷,橫幅的書畫卷子。
其兩膝相比者:相比,蘇東坡的左膝和黃庭堅的右膝互相靠近。比,靠近。
佛印絕類彌勒:絕,極。 類,像。彌勒,佛教菩薩之一。
袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬:袒,裸露。矯首昂視,抬頭仰望。矯,舉。不屬,不相類似。
臥右膝,詘右臂支船:臥右膝,右膝臥倒。詘,同“屈”。彎曲。
左臂掛念珠倚之——珠可歷歷數也:念珠,念佛經的人手里拿的串珠。歷歷,清清楚楚地。
舟尾橫臥一楫:楫,船槳。
楫左右舟子各一人:舟子,船夫。
居右者椎髻仰面:椎髻,束成椎形發髻。
左手倚一衡木:衡,同“橫”。
其人視端容寂:視端容寂:眼睛正視,神色平靜。端,正。
其船背稍夷:背,脊背。這里指船頂。夷,平坦。
天訓壬戌:天啟壬戌年,就是一六二二年。天啟,明熹宗年號。鉤畫了了:了了,清清楚楚
其色墨:墨,黑。
篆章:篆字圖章。
其色丹:丹,朱紅色。
為人五;為窗八:為,刻有。
曾不盈寸:還不滿一寸。曾,尚、還。盈,滿。
蓋簡桃核修狹者為之:簡:挑選。修狹,長而窄。
技亦靈怪矣哉:技藝已經算是夠神奇的了啊。矣哉,語氣調,相當于“了啊”。
4.核舟記單個字解釋 整句話翻譯 分析
1、臥右膝:臥,動詞的使動用法,使……平放。
2、中峨冠而多髯者為東坡:峨冠,戴著高高的帽子。 3、居右者椎髻仰面:椎髻,梳著椎形發髻。
重點詞語解釋 1、明有奇巧人曰王叔遠:奇巧,特殊精湛的技藝。 2、能以徑寸之木:徑寸,直徑一寸,用來形容圓形物的細小。
3、為宮室、器皿、人物:為,做。這里指雕刻。
4、罔不因勢象形:罔,無、沒有。因,根據、依據。
這里指就著。象,模擬 。
5、嘗貽余核舟一:貽,贈送。 6、蓋大蘇泛赤壁云:泛,乘船浮行。
7、舟首尾長約八分有(yòu)奇(jī):奇,零數。 8、高可二黍許:可,大約。
9、清風徐來,水波不興:徐,緩緩地。 興,起。
10、中峨冠而多髯者為東坡:髯,兩腮的胡須。這里泛指胡須。
11、其兩膝相比者:比,靠近。 12、佛印絕類彌勒:絕,極。
類,像。 13、舟尾橫臥一楫:楫,船槳。
14、其人視端容寂:端,正。 15、其船背稍夷:背,脊背。
這里指船底。夷,平。
16、虞山王毅叔遠甫刻:甫,古代加在男子名字后面的美稱。 17、鉤畫了了:了了,清清楚楚。
18、其色墨:墨,黑。 19、其色丹:丹,朱紅色。
20、為人五;為窗八:為,刻。 21、而計其長曾不盈寸:曾,尚、還。
盈,滿。 22、蓋簡桃核修狹者為之:修狹,長而窄。
23、篛篷:用篛竹葉做成的船篷。篛,“箬。
5.核舟記原文+翻譯+字詞注釋
《核舟記》(明朝魏學洢所寫的說明文): 明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木,為宮室、器皿(mǐn) 、人物,以至鳥獸、木石,罔(wǎng)不因勢 雕橄欖核小舟(乾隆二年)象形,各具情態。
嘗貽(yí)余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。 舟首尾長約八分有(yòu)奇(jī),高可二黍(shǔ)許。
中軒敞者為艙,箬(ruò)篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。
啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐來,水波不興”,石青糝(sǎn)之。
船頭坐三人,中峨冠(guān)而多髯(rán)者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。
東坡右手執卷端,左手撫魯直背。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語。
東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶(zhě)中。佛印絕類彌(mí)勒,袒胸露(lòu)乳(rǔ),矯(jiǎo)首昂視,神情與蘇、黃不屬(zhǔ)。
臥右膝,詘(qū) 右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之——珠可歷歷數也。 舟尾橫臥一楫(jí)。
楫左右舟子各一人。居右者椎(chuí)髻(jì)仰面,左手倚一衡木,右手攀(ban)右趾,若嘯呼狀。
居左者右手執蒲葵扇,左手撫(fǔ)爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。 其船背稍夷(yí),則題名其上,文曰“天啟壬(rén)戌(xū) 秋日,虞(yú)山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,鉤畫了了,其色墨。
又用篆(zhuàn)章一,文曰“初平山人”,其色丹。 通計一舟,為人五;為窗八;為箬(ruò)篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯、題名并篆(zhuàn)文,為字共三十有(yòu)四;而計其長曾(céng)不盈寸。
蓋簡桃核修狹者為之。嘻,技亦靈怪矣哉! (譯文): 明朝有個手藝奇巧精妙的人,名字叫做王叔遠,他能夠用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、房屋、器具、人物,甚至于鳥獸、樹木山石,無不是就著材料原來的形狀模擬各種事物的形象,各有各的神情姿態。
他曾經送給我一只用桃核雕成的小船,刻的應當是蘇東坡泛游赤壁的情形。 這小船從船頭到船尾長度八分多點兒,大約有兩個黃米粒那么高。
中間高起而寬敞的部分是船艙,用箬竹葉做成的船篷覆蓋著它。船艙旁邊刻有小窗,左右各四扇,一共八扇推開窗戶來看,雕刻著花紋的欄桿左右相對。
關上它,就看見右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風徐來,水波不興”,用石青顏料涂在刻字的凹處。 船頭坐著三個人:中間戴著高高的帽子、長著濃密胡子的人是蘇東坡,佛印坐在右邊,黃魯直坐在左邊。
蘇東坡、黃魯直共同看著一軸字畫手卷。東坡的右手拿著手卷的右端,左手撫著魯直的背脊。
魯直左手拿著手卷的左端,右手指著手卷,好像在說些什么。 東坡露出右腳,魯直露出左腳,各自略微側著身子,他們緊靠著的兩膝,都隱蔽在手卷下邊的衣褶里。
佛印極像彌勒菩薩,敞胸露乳,抬頭仰望,神情跟蘇、黃不相同。他平放著右膝,彎著右臂支撐在船上,而豎起他的左膝,左臂掛著一串念珠挨著左膝──念珠可以清清楚楚地數出來。
船尾橫擺著一支船槳。船槳的兩旁各有一個撐船的人。
在右邊的撐船的人梳著椎形發髻,仰著臉,左手靠著一根橫木,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲喊叫的樣子。在左邊的撐船的人右手握著蒲葵扇,左手撫著火爐,爐上有個壺,那個人的眼睛正視著茶爐,神色平靜,好像在聽茶水燒開沒有的樣子。
那只船的背部稍微平坦,就在上面刻著作者的題款名字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,字跡像蚊子的腳一樣細小,筆畫清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著一個篆書的圖章,文字是“初平山人”,它的顏色是紅的。
總計在一條船上,刻了五個人,八扇窗;刻了竹篷、船槳、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件;對聯、題名和篆文,刻的字共三十四個。可是計算它的長度竟不滿一寸。
原來是挑選了一個長而狹的桃核制成的。啊!這技藝真是奇妙極了! (通假字) 1、詘右臂支船(詘——通“屈”,彎曲。)
(注:“詘”和“屈”是同義詞,而不是通假字) 2、左手倚一衡木。(衡——通“橫”,橫著的。)
3、舟首尾長約八分有奇。(有—— 通“又”,用來連接整數和零數。)
4、虞山王毅叔遠甫刻。(甫——通“父”,古代對男子的美稱,多附與字之后。)
5、蓋簡桃核修狹者為之。(簡——通“揀”,挑揀。)
6、為字共三十有四。(有——通“又”還有) 擴展資料: 創作背景: 中國古代的雕塑工藝發展到明代已經非常精湛,特別是微雕工藝更是如此。
明代民間微雕藝人王叔遠,雕刻了這艘核舟,并將之送給作者,作者驚嘆其技藝高超,而作此文。 [4-5] 主題思想: 此文所寫的這件雕刻品,原材料是一個“長不盈寸”的桃核,卻生動地再現了宋代文壇上的一個著名典故——“大蘇泛赤壁”。
它構思精巧,形象逼真,顯示了中國古代工藝美術的卓越成就。 作者經過細致的觀察,準確地把握了這件雕刻品的各個細節,然后按一定的空間順序來描寫整個核舟,寫了作者對核舟的喜愛,表達了作者對藝術家王叔遠技藝高超的贊嘆以及對中國古代民間藝術的贊美之情。
參考資料來源:百度。
6.核舟記重點字詞及翻譯
重點: 木:樹木 罔不因勢象形:罔,無、沒有。
因,根據、依據。這里指就著。
象,模仿 ,這里指雕刻。 嘗貽余核舟一:貽,贈送。
蓋大蘇泛赤壁云:刻的是蘇軾游赤壁。大蘇,蘇軾(公元1036-1101年),字子瞻,號東坡,宋代眉山(現在四川省眉山縣)人,著名文學家。
人們稱他和他的弟弟蘇轍為“大蘇”“小蘇”。泛,泛舟,坐著船在水上瀏覽。
蘇軾曾游赤壁,寫過《前赤壁賦》《后赤壁賦》。赤壁,在現在湖北省黃岡縣城外。
蓋。
云,表推測之意。泛,泛舟。
舟首尾長約八分有奇:奇,零數,還有一些。 高可二黍許:大約有二個黃米粒那樣高。
可,大約。許,上下,光景。
中軒敞者為艙:敞,寬敞、明亮。 箬篷覆之:箬篷,用竹葉做成的船篷。
雕欄相望:雕刻著花紋的欄桿左右相對。 山高月小,水落石出:蘇軾《后赤壁賦》里的文句。
清風徐來,水波不興:蘇軾《赤壁賦》里的文句,清涼的秋風緩緩地吹來,江面上沒有泛起波紋。徐,緩緩地。
興,起。 石青糝之:意思是用石青涂在刻著字的凹處。
石青,青綠色顏料。糝之,涂在刻的字上。
中峨冠而多髯者為東坡:峨冠而多髯者,戴著高高的帽子而且有很多胡須的人。髯,兩腮的胡須。
這里泛指胡須。 佛印居右:佛印,人名,是個和尚,蘇軾的朋友。
魯直居左:魯直,宋代詩人黃庭堅,字魯直。他也是蘇軾的朋友。
蘇、黃共閱一手卷:手卷,橫幅的書畫卷子。 其兩膝相比者:相比,蘇東坡的左膝和黃庭堅的右膝互相靠近。
比,靠近。 佛印絕類彌勒:絕,極。
類,像。彌勒,佛教菩薩之一。
袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬:袒,裸露。矯首昂視,抬頭仰望。
矯,舉。不屬,不相類似。
臥右膝,詘右臂支船:臥右膝,右膝臥倒。詘,同“屈”。
彎曲。 左臂掛念珠倚之——珠可歷歷數也:念珠,念佛經的人手里拿的串珠。
歷歷,清清楚楚地。 舟尾橫臥一楫:楫,船槳。
楫左右舟子各一人:舟子,船夫。 居右者椎髻仰面:椎髻,束成椎形發髻。
左手倚一衡木:衡,同“橫”。 其人視端容寂:視端容寂:眼睛正視,神色平靜。
端,正。 其船背稍夷:背,脊背。
這里指船頂。夷,平坦。
天訓壬戌:天啟壬戌年,就是一六二二年。天啟,明熹宗年號。
鉤畫了了:了了,清清楚楚 其色墨:墨,黑。 篆章:篆字圖章。
其色丹:丹,朱紅色。 為人五;為窗八:為,刻有。
曾不盈寸:還不滿一寸。曾,尚、還。
盈,滿。 蓋簡桃核修狹者為之:簡:挑選。
修狹,長而窄。
技亦靈怪矣哉:技藝已經算是夠神奇的了啊。矣哉,語氣調,相當于“了啊”。
7.核舟記單個字解釋 整句話翻譯 分析
原文 明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木,為宮室、器皿(mǐn) 、人物,以至鳥獸、木石,罔(wǎng)不因勢 雕橄欖核小舟(乾隆二年)象形,各具情態。
嘗貽(yí)余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。 舟首尾長約八分有(yòu)奇(jī),高可二黍(shǔ)許。
中軒敞者為艙,箬(箬 ruò)篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。
啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐來,水波不興”,石青糝(sǎn)之。
船頭坐三人,中峨冠(guān)而多髯(rán) 者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。
東坡右手執卷端,左手撫魯直背。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語。
東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶(zhě)中。佛印絕類彌(mí)勒,袒胸露(lòu)乳(rǔ),矯(jiǎo)首昂視,神情與蘇、黃不屬(zhǔ)。
臥右膝,詘(qū) 右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之——珠可歷歷數也。舟尾橫臥一楫(jí)。
楫左右舟子各一人。居右者椎(zhuī)髻(jì)仰面,左手倚一衡木,右手攀(pān)右趾,若嘯呼狀。
居左者右手執蒲葵扇,左手撫(fǔ)爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。其船背稍夷(yí),則題名其上,文曰“天啟壬(rén)戌(xū) 秋日,虞(yú)山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,鉤畫了了,其色墨。
又用篆(zhuàn)章一,文曰“初平山人”,其色丹。 通計一舟,為人五;為窗八;為箬(ruò)篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯、題名并篆(zhuàn)文,為字共三十有(yòu)四;而計其長曾(zēng)不盈寸。
蓋簡桃核修狹者為之。嘻,技亦靈怪矣哉!譯文明朝有個有手藝奇妙精巧的人叫王叔遠,他能夠用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、杯、盤、碗、碟等生活用具、人物,甚至于飛鳥走獸、樹木、石頭,全都是按照材料原來的形狀刻成各種事物的形象,各有各的神情和姿態。
他曾經贈我一只用桃核制成的小船,(刻的)應當是蘇軾游赤壁(的情景)。船從頭到尾大約八分多一點,大約有兩個黃米粒那么高。
中間高起而寬敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋著。旁邊開著小窗,左邊右邊各有四扇,共計八扇。
打開窗戶來看,雕刻著花紋的欄桿左右相對。關上窗戶,就看見右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風徐來,水波不興”,用石青涂在刻著字的凹處。
船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子胡須濃密的是蘇東坡,佛印位于右邊,黃庭堅位于左邊。蘇東坡、黃庭堅共同看著橫幅的書畫卷子。
東坡右手拿著畫幅的右端,左手輕按在魯直的背上。魯直左手拿著畫幅的左端,右手指著畫幅,好像在說什么似的。
東坡露出右腳,魯直露出左腳,都略微側轉身子,他們的互相靠近的兩膝,(即東坡的左膝、魯直的右膝,)各自隱藏在卷子下邊的衣褶里(也就是說,從衣褶上可以看出相并的兩膝的輪廓)佛印和尚極像彌勒佛,袒著胸脯,露出**,抬頭仰望,神情跟蘇、黃兩個人不相類似。佛印臥倒右膝,彎曲著右臂支撐在船上,豎著他的左膝,左臂上掛著一串念珠靠在左膝上------念珠可以清清楚楚地數出來。
船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩旁各有一名撐船的人。
位于右邊的撐船的人梳著椎形發髻,仰著臉,左手倚著一根橫木,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲呼叫的樣子。位于左邊的撐船的人右手拿著一把蒲葵扇,左手撫摩著火爐,爐上有一把水壺,眼睛正視著茶爐,神色平靜,好像在聽茶水燒開了沒有的樣子。
船的頂部較平,就在上面刻上名字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,字跡細得像蚊子腳,勾畫清楚明白,顏色是黑的。還刻著一方篆刻圖章,文字是“初平山人”,顏色是紅的。
總計一只核舟上,刻了五個人;刻了八扇窗戶;刻了竹篷、船槳、火爐、水壺、手卷、念珠各一件;對聯、題名和圖章的篆字,刻的字共三十四個,可是計算它的長度竟然不滿一寸。原來是挑選長而窄的桃核刻造的。
嘻,這技藝也真神奇啊!注釋1 奇巧人技藝奇妙精巧的人。 奇巧,奇特的技巧。
奇,奇特。2 以 用。
3 徑寸 直徑一寸。用來形容物體的細小。
徑寸之木,直徑一寸的木頭。4 為 做。
動詞。這里指雕刻。
5 器皿 杯、盤碗、碟等生活用具。6 余 我。
7 木 木頭。8 罔不因勢象形,各具情態 刻的東西沒有一件不是就這木頭的樣子去模擬那些東西的形狀,各有各的神情姿態。
罔,沒有。因:依據。
象,模仿,擬照。9 嘗 曾經。
10 貽 贈送。11 蓋大蘇泛赤壁云 刻的是蘇軾乘船游赤壁的情形。
大蘇,蘇軾(公元1037-1101年),字子瞻,號東坡,宋代眉山(現在四川省眉山縣)人,著名文學家。人們稱他和他的弟弟蘇轍為“大蘇”“小蘇”。
泛:泛舟,蘇軾曾游赤壁,寫過《赤壁賦》《后赤壁賦》。赤壁:蘇軾游的赤壁在黃州(現在湖北黃岡)城外的赤壁磯,而東漢赤壁之戰的赤壁,一般認為在現在湖北嘉魚東北,云,句尾語助詞。
12 八分有奇(ji) 八分多一點兒。有,同“又”,用來連接整數和零數。
奇,零數。13 高可二黍許 大約有二個黃米粒那樣高。
可,大約。許,表約數。
14 中軒敞者為艙 中間高起而敞開的地方是船艙。15 箬篷 用。
8.《核舟記》加點字解釋
奇巧人:這里指具有奇妙精巧手藝的人。
徑寸之木:直徑一寸長的木頭。
為:做成,動詞。
器皿:碗碟杯盤一類的用具。
罔不因勢象形,各具情態:全都就著木頭原來的樣子,模擬東西的形狀,各有各的情態。罔不,無不,都。
貽:贈送。
蓋大蘇泛赤壁云:刻的是蘇軾游赤壁。大蘇,蘇軾(公元1036-1101年),字子瞻,號東坡,宋代眉山(現在四川省眉山縣)人,著名文學家。人們稱他和他的弟弟蘇轍為“大蘇”“小蘇”。泛,泛舟,坐著船在水上瀏覽。蘇軾曾游赤壁,寫過《前赤壁賦》《后赤壁賦》。赤壁,在現在湖北省黃岡縣城外。
有奇:還有一些。
高可二黍許:大約有二個黃米粒那樣高。可,大約。許,上下,光景。
軒敞:寬敞、明亮。
箬篷:用竹葉做成的船篷。
山高月小,水落石出:蘇軾《后赤壁賦》里的文句。
清風徐來,水波不興:蘇軾《前赤壁賦》里的文句。
石青:青綠色顏料。糝之:涂在刻的字上。
峨冠而多髯者:戴著高高的帽子而且有很多胡須的人。
佛印:人名,是個和尚,蘇軾的朋友。
魯直:宋代詩人黃庭堅,字魯直。他也是蘇軾的朋友。
手卷:橫幅的書畫卷子。
兩膝相比:蘇東坡的左膝和黃庭堅的右膝互相靠近。比,靠近。
絕類彌勒:極象彌勒佛。彌勒,佛教菩薩之一。
袒:裸露。
矯首昂視:抬頭仰望。矯,舉。
不屬:不相關聯。
臥右膝:右膝臥倒。
詘:同“屈”。
念珠:念佛經的人手里拿的串珠。
歷歷:清清楚楚地。
舟子。船夫。
椎髻:束成椎形發髻。
衡:同“橫”。
視端容寂:眼睛正視,神色平靜。
夷:平坦。
天訓壬戌:天啟壬戌年,就是一六二二年。天啟,明熹宗年號。
虞山王毅叔遠甫:常熟人姓王名毅字叔的。虞山,現在江蘇省常熟縣西北,這里用來代替常熟。過去文人常常用自己家鄉的名勝代替自己的籍貫。叔遠甫就是“字叔遠”的意思。
了了:清清楚楚。
篆章:篆字圖章。
曾不盈寸:還不滿一寸。曾,尚、還。盈,滿。
簡:挑選。修,長。
技亦靈怪矣哉:技藝已經算是夠神奇的了啊。矣哉,語氣調,相當于“了啊”。
[編輯本段]注音
器皿(mǐn) 罔(wǎng) 貽(yí) 高可二黍(shǔ)許 箬(ruò)篷
青糝(sǎn) 髯(rán) 不屬(zhu/) 詘(qū) 椎髻(jì) 天啟壬(rén)戌(xū)
八分有(yòu)奇 三十有(yòu)四
[編輯本段]通假字
詘右臂支船 (詘——“屈”,彎曲。)
左手倚一衡木 (衡——“橫”,橫著)
蓋簡桃核修狹者為之 (簡——“揀”挑選)
為字共三十有四 (有——“又”,用在整數和零數之間)
舟首尾長約八分有奇(有—— 通“又”用在整數和零數之間。)
9.刻舟記的作者及重點字詞的解釋
最佳答案明朝有個特別手巧的人名叫王叔遠,能夠用直徑一寸的木頭,雕刻房屋、器具、人物,以及鳥獸、樹木、石頭,沒有不順著木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的情態.王叔遠曾經贈送給我一個用桃核雕刻成的小船,原來刻的是蘇東坡坐船游覽赤壁.
船從頭到尾長大約八分多一點,高大約兩粒黍子左右.中間高起并開敞的部分,是船艙,用篛竹葉做成的船篷覆蓋著它.旁邊開著小窗,左右各有四扇,一共八扇.打開窗戶來看,雕刻有花紋的欄桿左右相對.關上窗戶,就看到右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風徐來,水波不興”,用石青涂在刻著字的凹處.
船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子并且有很多胡須的人是蘇東坡,佛印在他的右邊,魯直在他的左邊.蘇東坡、黃魯直一起看一幅書畫橫幅.蘇東坡用右手拿著書畫橫幅的右端,用左手輕按魯直的脊背.魯直左手拿著橫幅的末端,右手指著書畫橫幅,好像在說什么話.蘇東坡露出右腳,黃魯直露出左腳,各自略微側著身子,他們的互相靠近的兩個膝蓋,各自隱蔽在書畫橫幅下面的衣褶里面.佛印極像彌勒菩薩,敞開胸襟露出兩乳,抬頭仰望,神態表情和蘇東坡、黃魯直不相關聯.佛印平放著右膝,彎曲著右臂支撐在船上,并豎起他的左膝,左臂掛著念珠靠著左膝,念珠可以清清楚楚地數出來.
船尾橫放著一支船槳.船槳的左右兩邊各有一個船工.在右邊的人梳著椎形的發髻,仰著臉,左手靠著一根橫木,右手扳著右肢趾頭,好像大聲呼叫的樣子.在左邊的船工右手拿著蒲葵扇,左手摸著爐子,爐子上面有個壺,那個人的眼睛正看著茶爐,神色平靜,好像在聽茶水燒開了沒有的樣子.
那只船的背部稍微平坦,就在它的上面刻上了姓名,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,(字跡)細小得像蚊子腳,一勾一畫清清楚楚,它的顏色是黑的.還刻著篆文圖章一枚,文字是:“初平山人”,它的顏色是紅的.
總計一條船上,刻有五個人;刻有窗戶八扇;刻有箬竹葉做的船篷,刻有船槳,刻有爐子;刻有茶壺,刻有書畫橫幅,刻有念珠各一件;對聯、題名和篆文,刻有文字共三十四個.可是計算它的長度,竟然不滿一寸,原來是挑選桃核中又長又窄的雕刻成的.咦,技藝也真靈巧奇妙啊.