1.《與朱元思書》重點詞語,句子翻譯
句子:鳶飛戾天者,望峰息心
那些像鳶鳥一樣懷著對名利的渴望極力高攀的人,看到這些雄奇的山峰,就會平息熱衷于功名利祿之心
經綸世務者,窺谷忘反
那些整天忙忙碌碌,辦理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,也會流連忘返
奇山異水,天下獨絕。
奇特的山異麗的水,是天下獨一無二的。
詞語:風煙俱凈:煙霧都消散盡凈。風煙,指煙霧。俱,都。
共色:一樣的顏色。
從流飄蕩:(乘船)隨著江流飄浮蕩漾。從,順、隨。
自富陽桐廬:富陽與桐廬都在富春江沿岸。富陽,在富春江下游。桐廬,在富春江中游。
獨絕:獨一無二。
縹(piǎo)碧:青白色。
直視無礙:可以看到底,毫無障礙。形容江水清澈見底。
甚箭:甚于箭,比箭還快。為了字數整齊,中間的“于”字省略了。
奔:這里指飛奔的馬一樣。
寒樹:使人看了有寒意的樹,形容樹密而綠。
負勢競上:憑借(高峻的)山勢,爭著向上。
軒邈:意思是這些樹仿佛都在爭著往高處和遠處伸展。軒,高。邈,遠。這兩個字在這里作動詞用,意思是比高比遠。
直指:筆直地向上,直插云天。指,向。
千百成峰:意思是形成無數的山峰。
泠(líng)泠作響:泠泠地發出聲響。泠泠,擬聲詞,形容水聲的清越。
相鳴:互相和鳴。
嚶(yīng)嚶成韻:意思是,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。嚶嚶,鳥鳴聲。韻,和諧的聲音。
千轉:長久不斷地叫。千,表示多。轉,通“囀”,鳥叫聲。
無絕:就是“不絕”。與上句中的“不窮”相對。
鳶(yuān)飛戾(lì)天:意思是鳶飛到天上。這里用這句話比喻那些為名為利極力追求名利的人。鳶,古書上說是鴟一類的鳥。也有人說是一種兇猛的鳥,形狀與鷹略同。戾,至。是《詩經·大雅·早麓》中的句子。
望峰息心:看到這些雄奇的高峰,就會平息熱衷于功名利祿的心。
經綸世務者:治理政務的人。經綸,籌劃、治理。
窺谷忘反:看到(這些幽美的)山谷,(就)會流連忘返。“反”通“返”返回。
橫柯上蔽:橫斜的樹木在上邊遮蔽著。柯,樹木的枝干。上,詞類活用,在上面。
在晝猶昏:即使在白天,也像黃昏時那樣陰暗。
疏條交映:稀疏的枝條互相掩映。
許:表示大約的數量,用法相當于“來”
2.與朱元思書字詞翻譯
譯文 懷禪微刻《與朱元思書》 沒有一絲風,煙霧也消失了,天和山融為一色。
(我乘著船)隨著江流飄蕩,隨心所欲,任意讓船向東或向西。從富陽到桐廬,大約一百里,全部是奇異山水,在世上是天下獨一無二的景色。
水都是青碧色的,千丈之深的地方都能看見水底。游動的魚兒和細小的石頭,也能一直看到底,沒有阻礙。
湍急的水流比箭還快,洶涌的浪濤像飛奔的駿馬。 江兩岸的高山上,全都生長著蒼綠茂密的樹,透出一派寒意;(重重疊疊的)山巒憑借著(高峻的)地勢爭相向上,競相向高處和遠處生長,筆直地向上,直插云天,形成成千上百的山峰。
(山間的)泉水沖擊著巖石,泠泠地發出(清脆的)聲響。美麗的百鳥互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。
蟬兒長久不斷地鳴叫,猿猴也叫個不斷。(像鷹飛翔鳴叫在天空)追逐名利的人,看到這些雄奇的高峰,就會平息向往功名利祿的心;(忙于籌劃治理俗世事務)治理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,(就會)流連忘返。
橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使是在白天也像黃昏時那樣昏暗;稀疏的枝條交相掩映,有時還可以(從枝葉的空隙中)見到陽光。注釋 (1)《與朱元思書》,選自《藝文類聚》。
本文為作者寫給朱元思講述行旅所見的信。吳均(469—520),字叔庠(xiáng),吳興故鄣人。
南朝文學家,史學家,其作品收集在《全梁文》《藝文類聚》里。 書:信函,是古代的一種文體。
(2)俱:全,都。 (3)凈:消失。
(4)共色:一樣的顏色。共,相同,一樣 (5)從:順,隨。
(6)從流飄蕩:(乘船)隨著江流飄蕩。從,順,隨。
(7)任意東西:任憑船按照自己的意愿,時而向東,時而向西。東西:方向,在此做動詞,向東向西。
(8)自富陽至桐廬一百許里:此句中的富陽與桐廬都在杭州境內,富陽在富春江下游,桐廬在富陽的西南中游。如按上文“從流飄蕩”。
則應為“從桐廬至富陽”,可能為作者筆誤。自:從。
至:到。許:表示大約的數量,上下,左右。
(9)獨絕:獨一無二。 絕:極 (10)皆:全,都。
(11)縹(piǎo)碧:原作“漂碧”,據其他版本改為此。縹:青白色。
碧:淡綠色。 縹碧:青白色。
(12)游魚細石:游動的魚和細小的石頭。 (13)直視無礙:可以看到底,毫無障礙。
這里形容江水清澈見底。 (14)急湍:急流的水。
(15)甚箭:“甚于箭”,比箭還快(勝過箭)。 甚:勝過。
為了字數整齊,中間的“于”字省略了。 (16)若:好像。
(17)奔:動詞活用作名詞,文中指奔騰的駿馬。 (18)寒樹:使人看了有寒意的樹,形容樹密而綠。
(19)負勢競上:山巒憑借(高峻的)地勢,爭著向上。 負:憑借。
競:爭著。上:向上。
這一句說的是“高山”,不是“寒樹”,這從下文“千百成峰”一語可以看得出來。 (20)軒邈(miǎo):意思是這些山巒仿佛都在爭著往高處和遠處伸展。
軒,高,向高處伸展。邈,遠,向遠處伸展。
這兩個詞在這里形容詞活用為動詞用。軒邈,向高處向遠處生長。
(蘇教版九年級上冊第十八課中譯為高遠,這里作動詞用,比高遠) (21)直指:筆直地向上,直插云天。指:向,向上。
(22)千百成峰:意思是形成無數山峰。 (23)激:沖擊,拍打。
(24)泠(líng)泠作響:泠泠地發出聲響。泠泠,擬聲詞,形容水聲的清越。
(25)好鳥相鳴:好,美麗的;相鳴,互相和鳴,互相鳴叫。 (26)嚶(yīng)嚶成韻:鳴聲嚶嚶,和諧動聽。
嚶嚶,鳥鳴聲。韻,和諧的聲音。
(27)蟬則千轉(zhuàn)不窮:蟬兒長久不斷地鳴叫。則:助詞,沒有實在意義。
千轉:長久不斷地叫。千表示多。
轉,同“囀”(視版本而定),鳥婉轉地叫,鳥鳴聲。這里指蟬鳴。
窮,窮盡。 (28)無絕:就是“不絕”。
與上句中的“不窮”相對。絕:停止。
(29)鳶飛戾天;出自《詩經·大雅·旱麓》"鳶飛戾天,魚躍于淵"。鳶飛到天上,這里比喻極力追求名利的人。
鳶,俗稱老鷹,善高飛,是一種兇猛的鳥。戾,至。
(30)望峰息心:意思是看到這些雄奇的山峰,就會平息熱衷于功名利祿的心。 息:使……平息,使動用法。
(31)經綸世務者:治理政務的人。經綸:籌劃、治理。
(32)窺谷忘反:看到(這些幽美的)山谷,(就)流連忘返。反:通“返”,返回。
窺:看 。 (33)橫柯上蔽:橫斜的樹木在上邊遮蔽著。
柯,樹木的枝干。 蔽:遮蔽。
(34)在晝猶昏:即使在白天,也像黃昏時那樣昏暗。 晝:白天。
猶:好像。 (35)疏條交映:稀疏的枝條互相掩映。
疏條:稀疏的小枝。交:相互。
(36)見:同現,顯現。日:太陽,陽光。
古今異義 ①許 古義:附在整數詞之后表示約數,左右。例句:自富陽至桐廬一百許里。
今義:或許,應允,贊許等。 ②經綸 古義:籌劃、治理。
例句:經綸世務者。 今義:整理過的蠶絲,規劃,管理政治的才能。
③戾 古義:至 .例句:鳶飛戾天者。 今義:罪惡。
④窮:古義:窮盡。例句:蟬則千轉不窮。
今義:貧窮。 ⑤奔:古義:本文指飛奔的馬。
例句:猛浪若奔。 今義:奔跑。
⑥窺:古義:看,觀察,偵探。例句:窺谷忘反。
今義:從小孔、縫隙或隱蔽處偷看。 ⑦東西:向東向西。
例句:任意東西。 今義:指物品。
3.與朱元思書語文書下字詞翻譯
【窺谷忘反】 “反”通“返”,返回
【蟬則千轉不窮】 “轉”通“囀”,鳴叫聲
嚶嚶成韻:嚶,鳥鳴聲。韻,和諧的聲音。
橫柯上蔽:樹木的枝干。
從流飄蕩:隨風飄動或隨波浮動;(船)隨著江流飄浮蕩漾。
水皆縹碧:青白色。
負勢競上:憑依(高峻的)形勢,爭著向上。這一句說的是“高山”,不是“寒樹”,這從下文“千百成峰”一語可以看得出來。
互相軒邈:軒,高。邈,遠。軒邈,這些高山仿佛都在爭著往高處和遠處伸展。
泠泠作響:形容水聲的清越。
好鳥相鳴:相向和鳴。
鳶飛戾天者:戾,至。戾天,(飛)到天上。 意思是鳶飛到天上。這里用這句話比喻那些為名為利極力攀高的人。鳶,古書上說是鴟一類的鳥。也有人說是一種兇猛的鳥,形狀與鷹略同。戾,至。
望峰息心:平息熱衷于功名利祿的心。
經綸世務者:籌劃,治理。
奇山異水:罕見的,與眾不同的山水景色。
天下獨絕:世上獨一無二。
風煙俱凈:煙霧都消散盡凈。風煙,指煙霧。
共色:同樣的顏色。
富陽:在富春江下游。
桐廬:在富陽的西南。富陽和桐廬現在是屬于杭州市的兩個縣。
直視無礙:意思是,一直看下去,可以看得很清楚,毫無障礙。這是形容江水非常清澈。
甚箭:甚于箭,比箭還快。為了字數整齊,中間的“于”字省略了。
寒樹:使人看了感到有寒涼之意的樹,耐寒的樹木。
直指:筆直地向上。指,向。
千百成峰:意思是形成無數的山峰。
千轉:長久不斷地叫。這個“千”和下文的“百”,都是極言其多。
無絕:就是不絕。
望峰息心:看到這些雄奇的高峰,就會平息他那熱衷于功名利祿的心。
窺谷忘反:看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。
橫柯上蔽:橫斜的樹木在上邊遮蔽著。柯,樹木的枝干。
在晝猶昏:在白天,也還像黃昏時那樣陰暗。
4.《與朱元思書》的重點字詞的翻譯
編輯本段|回到頂部原文 風煙俱凈,天山共色。
從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨絕。
水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。
急湍甚箭,猛浪若奔。夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。
泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。
鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
編輯本段|回到頂部課文注釋 (1)《與朱元思書》,選自《藝文類聚》(中華書局1982版)卷七。本文為作者寫給朱元思講述行旅所見的信。
一作《與朱元思書》。吳均(469—520),字叔庠。
吳興故鄣(今浙江安吉縣)人。南朝梁文學家,史學家,其作品收集在《全梁文》《藝文類聚》里。
書:信函 (2)俱:全,都。 (3)凈:消散,散盡。
(4)共色:同樣的顏色。共,相同。
(5)從流飄蕩:(小船)隨著江流漂浮蕩漾。從,順,隨。
(6) 任意東西:任憑船按照自己的意愿,時而向東時而向西。東西:名詞活用作動詞。
(7)自富陽至桐廬:此句中的富陽與桐廬都在杭州境內,富陽在富春江下游,桐廬在富陽的西南中游。(注:如按上文“從流飄蕩”,則應為“從桐廬至富陽”。
原文可能是作者筆誤。)至:到。
許:表約數。 (8)獨絕:獨一無二。
獨:獨特。 絕:到了極點。
(9)皆:全,都。 (10)縹碧:原作“漂碧”,據其他版本改為此。
青白色。 (11)游魚細石:游動的魚和細小的石頭 (12)直視無礙:可以看到底,毫無障礙。
這里形容江水非常清澈。 (13)急湍:湍急的水流。
(14)甚箭:即“甚于箭”,比箭還快。 甚:勝過。
為了字數整齊,中間的“于”字省略了。 (15)若:好像。
(16)奔:動詞活用作名詞,文中指飛奔的馬。 (17)寒樹:使人看了有寒意的樹,形容樹密。
(18)負勢競上:憑借(高峻的)形勢,爭著向上。 負:憑借。
競:爭著。這一句說的是“高山”,不是“寒樹”,這從下文“千百成峰”一語可以看得出來。
(19)軒邈(miǎo):比高遠。軒,高。
邈,遠。這里作動詞用。
(20)直指:筆直地向上。指:向。
(21)千百成峰:形成無數的山峰。 (22)激:沖擊。
(23)泠(líng)泠作響:泠泠地發出聲響。泠泠,擬聲詞,形容水聲的清越。
(24)好鳥相鳴:好,美麗的;相鳴,互相和鳴。 (25)嚶(yīng)嚶成韻:鳴聲嚶嚶,和諧動聽。
嚶嚶,鳥鳴聲。韻,和諧的聲音。
(26)千轉:長久不斷地叫。千,表示多。
轉,通“囀”,鳥婉轉地叫。 (27)無絕:就是“不絕”。
與上句中的“不窮”相對。 (28)鳶(yuān)飛戾(lì)天:意思是鳶飛到天上。
這里比喻那些為名為利極力攀高的人。鳶,古書上說是鴟(chī)一類的鳥。
也有人說是一種兇猛的鳥,形狀與鷹略同。戾,至。
(29)望峰息心:看到這些雄奇的山峰,就會平息他那熱衷于功名利祿的心。 息:使……平息,使動用法。
(30)經綸世務者:處理政務的人。經綸,籌劃、治理。
(31)窺谷忘反:看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。反:通“返”,返回。
窺:看 。 (32)橫柯上蔽:橫斜的樹木在上邊遮蔽著。
柯,樹木的枝干。 蔽:遮蔽。
(33)在晝猶昏:即使在白天,也還像黃昏時那樣陰暗。 晝:白天。
猶:好像。 (34)疏條交映:稀疏的枝條互相掩映。
疏條:稀疏的小枝。交:相互。
(35)日:太陽,陽光。 見:看見編輯本段|回到頂部譯文 沒有一絲兒風,煙霧也完全消失,天空和群山是同樣的顏色。
(我的小船)隨著江流飄飄蕩蕩,時而偏東,時而偏西。從桐廬到富陽(可能是作者筆誤,桐廬在上游,富陽在下游)一百來里(的水路上),奇山異水,獨一無二。
水都是青白色,千丈之深的地方也能看到底,水底的游魚和細小的石子也能看得清清楚楚。湍急的江流比箭還要快,那驚濤駭浪勢若奔馬。
江兩岸的高山上,全都生長著蒼翠的樹,透出一派寒意。(重重疊疊的)山巒各仗著自己的地勢爭相向上,仿佛要比一比,看誰爬得最高,伸得最遠,由此而形成無數的山峰。
(山間)的泉水沖擊著巖石,發出泠泠的響聲;美麗的鳥兒彼此嚶嚶地叫著,十分和諧。蟬不停地叫著,猿不停地啼著。
看到這些雄奇的山峰,那些極力攀高的人就平息了自己熱衷于功名利祿的心;看到這些幽深的山谷,那些忙于世俗事務的人就會流連忘返。樹枝縱橫交錯擋住了上面的天空,雖在白晝,林間仍顯得昏暗;在枝條稀疏的地方,有時還能見到陽光。
5.與朱元思書翻譯
原文:
風煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至7桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨絕。
水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。
夾岸高山,皆生寒樹。負勢競上,互相軒邈;爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天30者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
與朱元思書的翻譯如下:
風和煙都消散了,天和山變成相同的顏色。(我乘著船)隨著江流漂蕩,隨意的向東或向西漂流。從富陽到桐廬,一百里左右,奇異的山,靈異的水,天下獨一無二的。
水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看見底。游動的魚兒和細小的石頭,可以直接看見,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,兇猛的巨浪就像奔騰的駿馬。
夾江兩岸的高山上,都生長著耐寒的樹,高山憑依著高峻的山勢,爭著向上,這些高山彼此都爭著往高處和遠處伸展;群山競爭著高聳,筆直地向上形成了無數個山峰。泉水飛濺在山石之上,發出清悅泠泠的響聲;美麗的鳥相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。
蟬兒長久地叫個不停,猿猴長時間地叫個不停。像兇猛的鳥飛到天上為名利極力追求高位的人,看到這些雄奇的高峰,追逐功名利祿的心也就平靜下來。
那些整天忙于政務的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使在白天,也像黃昏時那樣陰暗;稀疏的枝條交相掩映,有時也可以見到陽光。
擴展資料
創作背景
魏晉南北朝時,政治黑暗,社會動亂。因而不少知識分子寄情山水來排解心中的苦悶。吳均也因動亂而生發熱愛山水風光之情,《與朱元思書》是吳均融合其情后寫給他的朋友朱元思的一封書信。
本文敘述作者乘船自桐廬至富陽途中所見,描繪了這一段的山光水色(富春江),它創造出一種清新自然的意境,使人讀后悠然神往,仿佛也親自領略了其間的山水之美;同時也表現出他沉湎于山水的生活情趣。流露出對追求名利之徒的蔑視,含蓄地傳達出愛慕美好自然,避世退隱的高潔之趣。
參考資料來源:搜狗百科-與朱元思書
6.與朱元思書翻譯 簡單點的
與朱元思書
風煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨絕。
水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。
夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。[1]
譯文
煙霧都消散凈盡,天和山是一樣的顏色。(我的船)隨江流飄蕩 ,任憑(小船)向東向西。從富陽到桐廬,大約一百里,(這些)奇山異水,是天下絕無僅有的。
水都是青白色的,清澈的千丈也能見到底。水中游動著的魚兒和水底細小的石子,一直看下去可以看得很清楚,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,洶涌的波濤就像奔騰的駿馬。
江流兩岸的高山上,都生長著密而綠的樹,憑依著高峻的山勢,爭著向上,仿佛這些高山都在爭著往高處和遠處伸展,(群山)競爭著高聳,筆直地向上,形成無數個山峰.泉水飛濺在山石之上,泠泠發出聲響;百鳥互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬兒長久地叫個不停,山上的猿一聲接著一聲。(像老鷹飛到天上一樣)極力追求高位的人,看到這些雄奇的山峰,追逐功名利祿的心就平靜下來;那些治理政務的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使在白天,也還像黃昏時那樣陰暗,稀疏的枝條交相掩映,有時可以見到陽光。
7.與朱元思書的譯文
譯文 風停了,煙霧都消散了,天空和遠山呈現出同樣的顏色。
(乘船)隨著江流漂流蕩漾,任憑船按照自己的意愿,時而向東,時而向西。從富陽到桐廬一百來里路,奇山異水,天下獨一無二。
水都是青白色,千丈之深的地方也能看到底,水底的游魚和細小的石子,直看下去,可以看得清清楚楚,毫無障礙。 湍急的水流比箭還快,洶涌的巨浪像飛奔的駿馬。
江兩岸的高山上,都生長著蒼翠的樹,透出一派寒意。(重重疊疊的)山巒各仗著高峻的地勢,爭相向上,仿佛要比一比,看誰爬得最高,伸得最遠,由此而形成無數的山峰。
(山間的)泉水沖擊著巖石,發出泠泠的響聲;美麗的鳥兒彼此嚶嚶地叫著,十分和諧。 蟬鳴一聲接一聲不停地叫著久久不止,猿不停地啼著。
看到這些雄奇的山峰,那些極力攀高的人就平息了自己熱衷于功名利祿的心;看到這些幽深的山谷,那些忙于世俗事務的人就會流連忘返。樹枝縱橫交錯擋住了上面的天空,即使在白晝,林間仍顯得像黃昏一樣;在枝條稀疏的地方,有時還能見到陽光。
8.與朱元思書的習題及翻譯
1.奇山異水,天下獨絕;異水;水皆縹碧,千丈見底;急湍甚箭,猛浪若奔;再寫山;負勢競上”、“爭高直指
2。江水呈清白色,(清澈得)千丈深也能見到水底。游魚和細石可以看得清清楚楚,毫無障礙,側面寫富春江水的美;兩岸的高山,都長著郁郁蔥蔥的樹木,使人看了有寒涼之意,(高山)憑著(高峻的)地勢,奮力直向上聳,(仿佛)互相競賽向高處和遠處發展;擬人
3.讀《與朱元思書》,如讀一首好詩,因為它不僅有詞采雋永、音節和諧的詩一般的語言,更洋溢著清新淡雅的詩情;讀《與朱元思書》,如賞一幅山水寫意,因為它有特色鮮明的景物,更有明朗灑脫的畫意。。本文敘述作者乘船自富陽至桐廬途所見,描繪了這一段的山光水色,它創造了一種清新自然的意境,使人讀后悠然神往,仿佛也親自領略了其間的山水之美;同時也表現出他沉湎于山水的生活情趣。是一篇有名的山水游記,千百年來廣為人贊。
流露出對追求名利之徒的蔑視,含蓄地傳達出愛慕美好自然,避世退隱的高潔之趣。
文章表現了作者高雅的志趣,高潔的情懷,反映出當時一部分的士大夫、文人流連光景的生活情趣和回避現實的清高隱逸的思想
想像一下陶淵明,大概就這意思
9.與朱元思書全文的翻譯
風塵煙靄全部散盡,天空與山峰顯露出同樣清澄的顏色。
讓船隨著江流飄浮蕩漾,任憑它或東或西。從富陽到桐廬,一百來里水路,奇峭的山峰奇異的流水,天下獨一無二。
江水全都呈現出一片青蒼之色,千丈深也能見到水底。游動的魚和細細的卵石,都可以看得十分清楚。
湍急的流水快于飛箭,洶涌的江浪勢如奔馬。兩岸夾峙的高山上,全都生長著耐寒常青的樹木。
山依恃地勢爭著向上,互相比高比遠。爭著向高處筆直地指向天空,形成千百座峰巒。
泉水沖擊著石塊,發出泠泠的聲響;好鳥彼此和鳴,織成嚶嚶的諧美旋律。蟬兒則無休止地鳴叫不停,猿猴則千百遍地啼叫不絕。
在仕途上鷹一般沖天直上的人,望一眼這么美的峰巒就會平息熱衷名利的心;整天忙于籌劃治理世俗事務的人,看一看如此幽美的山谷就會流連忘返。橫斜的樹枝遮蔽天日,即使白天也像黃昏那樣陰暗;稀疏的枝條交相掩映,有時也會漏下一些光斑。
轉載請注明出處華閱文章網 » 與朱元思書字詞句翻譯過關