1.《黃鶴樓》崔顥,這首詩的名句賞析
唐 崔顥 昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。
黃鶴一去不復返,白云千載空悠悠。 晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。
日暮鄉關何處是?煙波江上使人愁。 【翻譯】: 過去的仙人已經駕著黃鶴飛走了,這里只留下一座空蕩蕩的黃鶴樓;黃鶴一去再也沒有回來,千百年來只看見悠悠的白云;陽光照耀下的漢陽樹木清晰可見,碧綠的芳草覆蓋著鸚鵡洲;天色已晚,眺望遠方,故鄉在哪兒呢?眼前只見一片霧靄籠罩江面,給人帶來深深的愁緒。
【解詞】: 歷歷:分明可數。 漢陽:今屬武漢市,與黃鶴樓隔江相望。
鸚鵡洲:長江的沙洲,后來被淹沒。 鄉關:故鄉。
【簡析】以豐富的想象力將讀者引入遠古,又回到現實種種情思和自然景色交融在一起,有誰能不感到它的凄婉蒼涼。這首詩歷來為人們所推崇,被列為唐人七律之首。
傳說李白壯年時到處游山玩水,在各處都留下了詩作。當他登上黃鶴樓時,被樓上樓下的美景引得詩興大發,正想題詩留念時,忽然抬頭看見樓上崔顥的題詩: 這首詩的意思是:過去的仙人已經駕著黃鶴飛走了,這里只留下一座空蕩蕩的黃鶴樓;黃鶴一去再也沒有回來,千百年來只看見悠悠的白云;陽光照耀下的漢陽樹木清晰可見,鸚鵡洲上有一片碧綠的芳草覆蓋;天色已晚,眺望遠方,故鄉在哪兒呢?眼前只見一片霧靄籠罩江面,給人帶來深深的愁緒。
這首詩前寫景,后抒情,一氣貫注,渾然天成,即使有一代“詩仙”之稱的李白,也不由得佩服得連連贊嘆,覺得自己還是暫時止筆為好。為此,李白還遺憾得嘆氣說:“眼前好景道不得,崔顥題詩在上頭!” 元人辛文房《唐才子傳》記李白登黃鶴樓本欲賦詩,因見崔顥此作,為之斂手,說:“眼前有景道不得,崔顥題詩在上頭。”
傳說或出于后人附會,未必真有其事。然李白確曾兩次作詩擬此詩格調。
其《鸚鵡洲》詩前四句說:“鸚鵡東過吳江水,江上洲傳鸚鵡名。鸚鵡西飛隴山去,芳洲之樹何青青。”
與崔詩如出一轍。又有《登金陵鳳凰臺》詩亦是明顯地摹學此詩。
為此,說詩者眾**譽,如嚴羽《滄浪詩話》謂:“唐人七言律詩,當以崔顥《黃鶴樓》為第一。”這一來,崔顥的《黃鶴樓》的名氣就更大了。
仙人跨鶴,本屬虛無,現以無作有,說它“一去不復返”,就有歲月不再、古人不可見之憾;仙去樓空,唯余天際白云,悠悠千載,正能表現世事茫茫之慨。詩人這幾筆寫出了那個時代登黃鶴樓的人們常有的感受,氣概蒼莽,感情真摯。
前人有“文以氣為主”之說,此詩前四句看似隨口說出,一氣旋轉,順勢而下,絕無半點滯礙。“黃鶴”二字再三出現,卻因其氣勢奔騰直下,使讀者“手揮五弦,目送飛鴻”,急忙讀下去,無暇覺察到它的重疊出現,而這是律詩格律上之大忌,詩人好像忘記了是在寫“前有浮聲,后須切響”、字字皆有定聲的七律。
試看:首聯的五、六字同出“黃鶴”;第三句幾乎全用仄聲;第四句又用“空悠悠”這樣的三平調煞尾;亦不顧什么對仗,用的全是古體詩的句法。這是因為七律在當時尚未定型嗎?不是的,規范的七律早就有了,崔顥自己也曾寫過。
是詩人有意在寫拗律嗎?也未必。他跟后來杜甫的律詩有意自創別調的情況也不同。
看來還是知之而不顧,如《紅樓夢》中林黛玉教人做詩時所說的,“若是果有了奇句,連平仄虛實不對都使得的”。在這里,崔顥是依據詩以立意為要和“不以詞害意”的原則去進行實踐的,所以才寫出這樣七律中罕見的高唱入云的詩句。
沈德潛評此詩,以為“意得象先,神行語外,縱筆寫去,遂擅千古之奇”(《唐詩別裁》卷十三),也就是這個意思。 此詩前半首用散調變格,后半首就整飭歸正,實寫樓中所見所感,寫從樓上眺望漢陽城、鸚鵡洲的芳草綠樹并由此而引起的鄉愁,這是先放后收。
倘只放不收,一味不拘常規,不回到格律上來,那么,它就不是一首七律,而成為七古了。此詩前后似成兩截,其實文勢是從頭一直貫注到底的,中間只不過是換了一口氣罷了。
這種似斷實續的連接,從律詩的起、承、轉、合來看,也最有章法。元楊載《詩法家數》論律詩第二聯要緊承首聯時說:“此聯要接破題(首聯),要如驪龍之珠,抱而不脫。”
此詩前四句正是如此,敘仙人乘鶴傳說,頷聯與破題相接相抱,渾然一體。楊載又論頸聯之“轉”說:“與前聯之意相避,要變化,如疾雷破山,觀者驚愕。”
疾雷之喻,意在說明章法上至五、六句應有突變,出人意外。此詩轉折處,格調上由變歸正,境界上與前聯截然異趣,恰好符合律法的這個要求。
敘昔人黃鶴,杳然已去,給人以渺不可知的感覺;忽一變而為晴川草樹,歷歷在目,萋萋滿洲的眼前景象,這一對比,不但能烘染出登樓遠眺者的愁緒,也使文勢因此而有起伏波瀾。使詩意重歸于開頭那種渺茫不可見的境界,這樣能回應前面,如豹尾之能繞額的“合”,也是很符合律詩法度的。
后來李白登樓時,也詩興大發,當他在樓中發現崔顥一詩,連稱“絕妙、絕妙!”相傳李白寫下了四句“打油詩”來抒發自己的感懷:“一拳捶碎黃鶴樓,一腳踢翻鸚鵡洲,眼前有景道不得,崔顥題詩在上頭。”便擱筆不寫了。
有個少年丁十八譏笑李白:“黃鶴樓依然無恙,你。
2.黃鶴樓 賞析 散文
原文:《黃鶴樓記》閻伯理 州城西南隅(yú),有黃鶴樓者,圖經云:“費祎(yī)登仙,嘗駕黃鶴返憩(qì)于此,遂以名樓。”
事列《神仙》之傳,跡存《述異》之志,觀其聳構巍峨(wēi'é),高標lóng zōng,上倚(yǐ)河漢,下臨江流;重檐翼館,四闥(tà)霞敞;坐窺(kuī)井邑,俯拍云煙:亦荊吳形勝之最也。2006其七下教材中刪去的內容:何必瀨鄉九柱、東陽八詠,乃可賞觀時物、會集靈仙者哉。
課文翻譯:在鄂州城的西南角上,有—座黃鶴樓。《圖經》上說(據《圖經》記載):“三國時代蜀漢大將費祎成了仙人,曾經騎著黃鶴返回到這里休息(返回時在這里休息),于是就用‘黃鶴’來命名這座樓。”
有關這件事記載在《神仙傳》上,有關事跡還保存在《述異記》上。觀看這矗立著的樓宇,高高聳立,十分雄偉(遠望這矗立著的黃鶴樓,巍然聳立,十分雄偉)。
它頂端靠著銀河,底部臨近大江:兩層屋檐,飛檐像鳥翼高翹在房舍之上(飛檐像鳥張開的翅膀一樣高高地翹在樓的上面)。四面的大門高大寬敞,坐在樓上,可以遠眺(優美的)城鄉景色,低下頭可以拍擊云氣和煙霧:這里也是楚地吳地山川勝跡中的最美的地方。
州:指鄂州,今湖北省武漢市武昌。 隅(yú):角落。
《圖經》:附有圖畫、地圖的書籍或地理志. 費諱(yī): 三國蜀漢大將軍。 登仙: 成仙。
列:記載。存:保存。
駕:乘、騎。 憩(qì):休息。
以名樓:用“黃鶴”命名這座樓。以,介詞,用,后面省略賓語“之”。
之,指代黃鶴。名,動詞,命名。
《神仙》之傳:即《神仙傳》,晉代葛洪著,廣采群籍,記載了當時所傳的神仙故事。《述異》之志:即《述異記》.南朝梁任舫著,大抵掇拾古代筆記、小說中志怪故事而成。
聳構:矗立的樓宇(指黃鶴樓),“聳構”與“高標”意思相同。 巍峨(wēi'é):高大雄偉的樣子。
lóng zōng:高聳的樣子。 倚(yǐ):靠著。
河漢:銀河。 重檐:兩層屋檐。
翼:古代建筑的飛檐。 闥(tà):門。
霞敞:高敞。 窺(kuī):看。
井邑:城鄉。荊吳:楚國和吳國,這里泛指長江中下游地區。
形勝:山川勝跡。賞析:“聳構巍峨,高標巃蓯”一組對偶,刻畫樓的整體形象。
句中的“聳”和“高”、“巍峨”和“巃蓯”都是高的意思,重疊使用,鋪陳樓的高大。 “上倚河漢”寫樓的頂端,用夸張的手法,極言其高:“下臨江流”寫樓的底部,進一步交代樓的地理位置,寫出樓在江邊. “重檐翼館,四闥霞敞”這一組對偶句是對樓的建筑結構的具體描寫。
“坐窺井邑,俯拍云煙”一組對偶句寫登樓的感觸,正因為黃鶴樓高入云天,又臨大江,所以登樓可以遠眺周圍城市鄉村,彎下腰可以拍擊縈繞大樓的云氣和煙霧。一個“坐”字,說明無意觀景而周圍景物盡收眼底“俯拍”二字,構思別致,而“云煙”既能“俯拍”,其身在高處可知:這兩句雖未直言樓高,而一座直凌霄漢的高樓已歷歷如繪.難怪作者發出“亦荊吳形勝之最也”的感嘆。
“荊吳形勝之最”這一句,是對樓的重要性作了扼要而有分量的概括。 這篇短文介紹了黃鶴樓雄偉高大的外觀和建筑結構的特點,描述了登臨黃鶴樓的所見所感,交現了黃鶴樓這座名樓的地位和價值,表達了作者熱愛山川勝跡的思想感情。
本文結構嚴謹,前后呼應。內容環環相扣,文章的結構十分嚴謹。
本文篇幅短小,內涵豐富,節選部分只有115字,但把黃鶴樓的概況包攬無疑,其中有掌故有景物,有事實,有議論,也有感慨,用這么短的篇幅包含如此豐富的內容,不失為一篇情辭并茂的好文章。 本文的語言特色是句式多變。
多用對偶:這篇短文,句式整散結合。富于變化。
文中多用四字句,雜以三字、五字、六字、七字和八字句,并不時地加上一些虛詞,使語意疏密有致,流轉自如,感情充沛,節奏鮮明。如文中一連用八個四字句,對黃鶴樓的形態刻畫盡致,氣勢流暢,接著用了一個八字句“亦荊吳形勝之最也”,帶著強烈的主觀色彩和贊嘆的浯氣,并用虛詞“亦……也”來表示判斷和陳述的語氣,使文氣得到了舒緩。
最后又用了長長的中間略加停頓的感嘆加反問的句式,把對黃鶴樓贊美之情推向了高潮。至此。
文章戛然而止,可言有盡而意無窮,余音裊裊,耐人回味,全文用對偶句或對偶短語有八組之多,有鋪陳,有夸張,有比喻,對黃鶴樓進行多角度的描寫。總之,這篇短文極具文采,使黃鶴樓與滕王閣、岳陽樓一樣,因文而更有名,因文而更使之流傳千古。
3.閻伯理的黃鶴樓的翻譯及其重點生字的解釋
州城的西南角上,有—座黃鶴樓。
《圖經》上說:“三國時代蜀漢大將費祎成了神仙,曾經騎著黃鶴到這里休息,于是就用黃鶴命名這座樓。”有關這件事記載在《神仙傳》上,有關事跡還保存在《述異志》上。
觀看這矗立著的樓宇,高高聳立,十分雄偉。它頂端靠著銀河,底部臨近長江:兩層屋檐,飛檐像鳥翼高翹在房舍之上。
四面的大門高大寬敞,坐在樓上,可以遠眺城鄉景色,低下頭伸手可以拍擊云氣和煙霧:這里也是楚地和吳地名勝古跡中的最美的地方。 重點字詞 登仙:成仙 隅 :yú角落:城隅|墻隅|一隅之地 憩 :qì休息 巃嵸:巃嵸 :lónɡ zōnɡ 1.亦作"巄嵷"。
2.山勢高峻貌。 3.云氣蒸騰貌。
4.聚集貌。 5.楂枒貌。
6.深沉貌。 闥 :tà門,小門 名:命名 遂:于是;就 重:兩層 具體的: 第一層(開頭兩句),交代黃鶴樓的地理位置。
[州城西南隅,有黃鶴樓者。] 鄂州城的西南角上,有—座黃鶴樓。
州:指鄂州,今湖北省武漢市武昌。隅:角落。
文章開頭兩句,就點出黃鶴樓所在的地方,在武昌城的西南角,使人一開始對黃鶴樓就有了明確的方位印象。 第二層(第3至8句),交代黃鶴樓命名的由來。
[《圖經》云:“費諱登仙,嘗蘭駕黃鶴返憩于此,遂以名樓。”事列《神仙》之傳。
跡存《述異》之志。] 《圖經》上說:“三國時代蜀漢大將費諱成了仙人,曾經騎著黃鶴返回到這里休息,于是就用‘黃鶴’命名這座樓。”
有關這件事記載在《神仙傳》上,有關事跡還保存在《述異志》上。 《圖經》:附有圖畫、地圖的書籍或地理志,費諱三國蜀漢大將軍。
登仙,成仙。駕:乘、騎。
憩:休息。以名樓:用“黃鶴”命名這座樓。
以,介詞,用,后面省略賓語“之”。之,指代黃鶴。
名,動詞,命名。《神仙》之傳:即《神仙傳》,晉代葛洪著,廣采群籍,記載了當時所傳的神仙故事。
《述異》之志:即《述異志》.南朝梁任舫著,大抵掇拾古代筆記、小說中志怪故事而成。 黃鶴樓始建成于三國吳黃武二年(223)。
據唐李吉甫,《元和郡縣志》記載:“吳黃武二年,(孫權)城江夏,以安屯戍地也。城西臨大江,西南角因磯為樓,名黃鶴樓。”
最初修建是作為防守戍邊的軍事了望樓:黃鶴樓雖然是—座軍事哨所,名稱卻十分典雅,富于浪漫色彩的楚地子民自然會給它另外一些說法:本文作者基于此,轉引《圖經》云:“費諱登仙,嘗駕黃鶴返憩于此,遂以名樓。”交代了黃鶴樓取名的由來,接著作者又旁征博引,提出晉代葛洪的《神仙傳》和梁任舫的《述異志》都記載了關于黃鶴的故事,證明事實不虛,以增強黃鶴樓命名由來的說服力。
仙人跨鶴,本屬虛無,而作者卻以無作有。這樣就給這座樓涂上了一層神秘的色彩、作者之所以采用神話傳說,是為了突出這座樓不同尋常之處,它曾是神仙到過的地方,這樣寫也是為本文主旨服務,為下文伏筆。
第三層(第9至17句),寫黃鶴樓的巍峨高大和登樓所見所感。 [觀其聳構巍峨,高標巃蓯,上倚河漢,下臨江流;重檐翼館,四闥霞敞,坐窺井邑,俯拍云煙,亦荊吳形勝之最也。
] 觀看這矗立著的樓宇,高高聳立,十分雄偉。它頂端靠著銀河,底部臨近大江:兩層屋檐,飛檐像鳥翼高翹在房舍之上。
四面的大門高大寬敞,坐在樓上,可以遠眺城鄉景色,低下頭可以拍擊云氣和煙霧:這里也是楚地吳地山川勝跡中的最美的地方。 聳構:矗立的樓宇(指黃鶴樓),“聳構”與“高標”意思相同。
巍峨:高大雄偉的樣子。巃蓯:高聳的樣子。
倚:靠著。河漢:銀河。
重檐:兩層屋檐。翼:古代建筑的飛檐。
闥:門。霞敞:高敞。
井邑:城鄉。荊吳:楚國和吳國,這里泛指長江中下游地區。
形勝:山川勝跡。最:最好的事物。
前六句寫樓的外貌:“聳構巍峨,高標巃蓯”一組對偶,刻畫樓的整體形象。句中的“聳”和“高”、“巍峨”和“巃蓯”都是高的意思,重疊使用,鋪陳樓的高大。
“上倚河漢”寫樓的頂端,用夸張的手法,極言其高:“下臨江流”寫樓的底部,進一步交代樓的地理位置,寫出樓在江邊,“重檐翼館,四闥霞敞”這一組對偶句是對樓的建筑結構的具體描寫。至此,作者對樓的外貌刻畫,氣勢雄偉,讀后令人胸襟為之一爽。
“坐窺井邑,俯拍云煙”一組對偶句寫登樓的感觸,正因為黃鶴樓高入云天,又臨大江,所以登樓可以遠眺周圍城市鄉村,彎下腰可以拍擊縈繞大樓的云氣和煙霧。一個“坐”字,說明無意觀景而周圍景物盡收眼底“俯拍”二字,構思別致,而“云煙”既能“俯拍”,其身在高處可知:這兩句雖未直言樓高,而一座直凌霄漢的高樓已歷歷如繪,登黃鶴樓如臨仙境.難怪作者發出“亦荊吳形勝之最也”的感嘆。
“荊吳形勝之最”這一句,是對樓的重要性作了扼要而有分量的概括。 以上幾句對黃鶴樓景物的描寫,有上有下,有遠有近,有內有外,也有實有虛,行文變化多端,情趣盎然.。
4.閻伯理的《黃鶴樓》字句翻譯
《黃鶴樓》 閻伯理 〈原文〉黃鶴樓 閻伯理 州城西南隅,有黃鶴樓者,《圖經》云:“費祎登仙,嘗駕黃鶴返憩于此,遂以名樓。”
事列《神仙》之傳,跡存《述異》之志。觀其聳構巍峨,高標巃嵸,上倚河漢,下臨江流;重檐翼館,四闥霞敞;坐窺井邑,俯拍云煙:亦荊吳形勝之最也。
何必瀨鄉九柱、東陽八詠,乃可賞觀時物、會集靈仙者哉。 譯文:鄂州城的西南角上,有—座黃鶴樓。
《圖經》上說:“三國時代蜀漢大將費祎成了仙人,曾經騎著黃鶴返回到這里休息,于是就用‘黃鶴’命名這座樓。”有關這件事記載在《神仙傳》上,有關事跡還保存在《述異志》上。
觀看這矗立著的樓宇,高高聳立,十分雄偉,頂端靠著銀河,底部臨近大江;層層屋檐像鳥的翅膀高翹在房舍之上,四面的大門高大寬敞;坐在樓上,可以遠眺城鄉景色,低下頭可以拍擊云氣和煙霧:這里也是楚地吳地山川勝跡中的最美的地方。 字詞釋義: 州:指鄂州,今湖北省武漢市武昌。
隅(yú):角落。 《圖經》:附有圖畫、地圖的書籍或地理志. 費諱(yī): 三國蜀漢大將軍。
登仙: 成仙。 列:記載。
存:保存。 駕:乘、騎。
憩(qì):休息。 以名樓:用“黃鶴”命名這座樓。
以,介詞,用,后面省略賓語“之”。之,指代黃鶴。
名,動詞,命名。 《神仙》之傳:即《神仙傳》,晉代葛洪著,廣采群籍,記載了當時所傳的神仙故事。
《述異》之志:即《述異記》.南朝梁任舫著,大抵掇拾古代筆記、小說中志怪故事而成。 聳構:矗立的樓宇(指黃鶴樓),“聳構”與“高標”意思相同。
巍峨(wēi'é):高大雄偉的樣子。 lóng zōng:高聳的樣子。
倚(yǐ):靠著。 河漢:銀河。
重檐:兩層屋檐。 翼:古代建筑的飛檐。
闥(tà):門。 霞敞:高敞。
窺(kuī):看。 井邑:城鄉。
荊吳:楚國和吳國,這里泛指長江中下游地區。 形勝:山川勝跡。
滿意請采納。
5.閻伯理的《黃鶴樓》字句翻譯
《黃鶴樓》 閻伯理
〈原文〉黃鶴樓 閻伯理
州城西南隅,有黃鶴樓者,《圖經》云:“費祎登仙,嘗駕黃鶴返憩于此,遂以名樓。” 事列《神仙》之傳,跡存《述異》之志。觀其聳構巍峨,高標巃嵸,上倚河漢,下臨江流;重檐翼館,四闥霞敞;坐窺井邑,俯拍云煙:亦荊吳形勝之最也。何必瀨鄉九柱、東陽八詠,乃可賞觀時物、會集靈仙者哉。
譯文:鄂州城的西南角上,有—座黃鶴樓。 《圖經》上說:“三國時代蜀漢大將費祎成了仙人,曾經騎著黃鶴返回到這里休息,于是就用‘黃鶴’命名這座樓。”有關這件事記載在《神仙傳》上,有關事跡還保存在《述異志》上。 觀看這矗立著的樓宇,高高聳立,十分雄偉,頂端靠著銀河,底部臨近大江;層層屋檐像鳥的翅膀高翹在房舍之上,四面的大門高大寬敞;坐在樓上,可以遠眺城鄉景色,低下頭可以拍擊云氣和煙霧:這里也是楚地吳地山川勝跡中的最美的地方。
字詞釋義:
州:指鄂州,今湖北省武漢市武昌。
隅(yú):角落。
《圖經》:附有圖畫、地圖的書籍或地理志.
費諱(yī): 三國蜀漢大將軍。
登仙: 成仙。
列:記載。
存:保存。
駕:乘、騎。
憩(qì):休息。
以名樓:用“黃鶴”命名這座樓。以,介詞,用,后面省略賓語“之”。之,指代黃鶴。名,動詞,命名。
《神仙》之傳:即《神仙傳》,晉代葛洪著,廣采群籍,記載了當時所傳的神仙故事。
《述異》之志:即《述異記》.南朝梁任舫著,大抵掇拾古代筆記、小說中志怪故事而成。
聳構:矗立的樓宇(指黃鶴樓),“聳構”與“高標”意思相同。
巍峨(wēi'é):高大雄偉的樣子。
lóng zōng:高聳的樣子。
倚(yǐ):靠著。
河漢:銀河。
重檐:兩層屋檐。
翼:古代建筑的飛檐。
闥(tà):門。
霞敞:高敞。
窺(kuī):看。
井邑:城鄉。
荊吳:楚國和吳國,這里泛指長江中下游地區。
形勝:山川勝跡。
滿意請采納!
6.求 黃鶴樓 送友人 秋詞 魯山山行 浣溪沙 十一月四日風雨大作 翻譯和字
黃鶴樓詩詞首推唐崔顥的《黃鶴樓》
昔 人 已 乘 黃 鶴 去,
此 地 空 余 黃 鶴 樓。
黃 鶴 一 去 不 復 返,
白 云 千 載 空 悠 悠。
晴 川 歷 歷 漢 陽 樹,
芳 草 萋 萋 鸚 鵡 洲。
日 暮 鄉 關 何 處 是,
煙 波 江 上 使 人 愁。
據說李白登臨此樓,也是詩興盎然,當他發現崔顥的這首詩后,連稱“絕妙”,于是寫了四名打油詩:
一 拳 捶 碎 黃 鶴 樓,
一 腳 踢 翻 鸚 鵡 洲,
眼 前 有 景 道 不 得,
崔 顥 題 詩 在 上 頭。
便擱筆不寫 ,后有好事之人據此在黃鶴樓東側修建一座李白“擱筆亭”。 現在黃鶴樓公園內有崔顥的題詩壁,對面即是李白擱筆亭。
李白寫下的詩詞與黃鶴樓有關的不下五首,其中有一首《與史郎中欽聽黃鶴樓上吹笛》:“一為遷客去長沙,西望長安不見家。黃鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花。”從此,“江城”便成為武漢的美稱。
唐代文學家閻伯理在其《黃鶴樓記》中描述“聳構巍峨,上依河漢,下臨江流。。”可謂:“ 危乎,高哉!”無怪李白以“黃鶴西樓月,長江萬里情。春風三十度,空憶武昌城。送爾難為別,銜杯惜未傾。湖連張樂地,山逐泛舟行。諾謂楚人重,詩傳謝眺清。滄浪吾有曲,寄語棹歌聲。”抒發自己心頭的感慨。
黃鶴樓主樓壁畫上有一首《送孟浩然之廣陵》:“故人西辭黃鶴樓,煙花三月下揚州。孤帆遠影 碧空盡,惟見長江天際流。”這首詩也成為詠誦黃鶴樓的絕句。
送友人
作者:李白
青山橫北郭①,白水繞東城②。
此地一為別③,孤蓬萬里征④。
浮云游子意⑤,落日故人情。
揮手自茲去⑥,蕭蕭班馬鳴⑦。[1]
注釋譯文作品注釋
①郭:古代在城外修筑的一種外墻。
②白水:明凈的水 。
③一:助詞,加強語氣。為別:分別。
④孤蓬:又名“飛蓬”,枯后根斷,常隨風飛旋,又稱“飛蓮”這里比喻即將孤身遠行的朋友。征:遠征,遠行。
⑤浮云:飄動的云。游子:離家遠游的人。
⑥自茲去:從此離開。茲:此,現在。
⑦蕭蕭:馬的嘶叫聲。班馬:離群的馬。這里指載人遠離的馬。班:分開,分別。
原文
戛戛秋蟬響似箏,聽蟬閑傍柳邊行。
小溪清水平如鏡,一葉飛來浪細生。
翻譯
秋天的蟬聲叫得就像古箏洪亮的音響,我聼者蟬聲悠閑地在楊柳邊行走者,小溪里的溪水平靜的就像一面鏡子一樣,忽然刮起里一陣風,吹來的葉子落在小溪里,在溪水中激起了層層漣漪。
賞析
夸張和比喻的修辭手法,不乏清新之詞、膾炙人口如同怡然而忘俗的田園短笛,能給人以心靈的慰藉意境閑適。
魯山山行
北宋·梅堯臣
適與野情愜,千山高復低。
好峰隨處改 ,幽徑獨行迷。
霜落熊升樹,林空鹿飲溪。
人家在何許,云外一聲雞
①魯山:在今河南魯山縣。②適:恰好。愜(qiè):心滿意足。
③野情:喜愛山野之情
④隨處改:(山峰)隨觀看的角度而變化。
⑤幽徑:小路。
⑥熊升樹:熊爬上樹,一作大熊星座升上樹梢。
⑦何許:何處,哪里。
⑧云外:形容遙遠。一聲雞:暗示有人家。
7.八年級上冊(人教版)語文課后古詩重點句+賞析
望岳
岱宗夫如何?齊魯青未了,造化鐘神秀,陰陽割昏曉。蕩胸生層云,決眥入歸鳥。會當凌絕頂,一覽眾山小。
賞析:
全詩沒有一個“望”字東皋薄暮望,徙倚欲何依 由秋色描寫出孤獨抑郁的心情
欲濟無舟楫,端居恥圣明 寫出羞愧之長歌行》賞析 作品簡介: “樂府”原是古代掌管音樂的官署。漢武帝時的樂府規模較大,其職能是掌管宮廷所用音樂,兼采民間歌謠和樂曲。魏晉以后,將漢代樂府機關所搜集演唱的詩歌,統稱為樂府詩。漢樂府創作的基本原則是“感于哀樂,緣事而發”(《漢書?藝文志》)。它繼承《詩經》現實主義的優良傳統,廣闊而深刻地反映了漢代的社會現實。漢樂府在藝術上最突出的成就表現在它的敘事性方面,其次,是它善于選取典型細節,通過人物的言行來表現人物性格。其形式有五言、七言和雜言,尤其值得重視的是漢樂府已產生了一批成熟的五言詩。流傳下來的漢代樂府詩,絕大多數已被宋朝人郭茂倩收入他編著的《樂府詩集》中。今譯:園中的葵菜呵郁郁蔥蔥,晶瑩的朝露陽光下飛升。春天把希望灑滿了大地,萬物都呈現出一派繁榮心,但句句寫向岳而望。距離是自遠而近,時間是從朝至暮,并由望岳懸想將來的登岳。首聯遠望之色,次聯近望之勢,三聯細望之景,末聯極望之情。
轉載請注明出處華閱文章網 » 黃鶴樓重點字詞句賞析