1.五人墓碑記重點字詞整理
注釋:
郡:指吳郡,即今蘇州市。當道:當權的人。
除,清除,整理。
旌(jīng):表彰。
去:距離。墓:名詞作動詞,即修墓。
噭(jiǎo)噭:明亮的樣子。這里指顯赫。
望:農歷三月十五。
聲義:伸張正義。
堪:忍受。
扶(chì斥)而仆之:謂將其打倒在地。扶,擊。仆,使仆倒。(使動用法)
按:審查。
傫(lěi壘)然:重疊相連的樣子。
詈(lì):罵。
函:匣子。意為把頭顱裝在木匣里。(名詞作動詞)
曷:同“何”。
矯詔:偽托皇帝的命令。
株治:株連治罪。
逡(qūn)巡:有所顧忌而徘徊。
非常”二句:非常之謀,指篡奪帝位的陰謀。(古今異義)
投繯,上吊。
抵罪:犯罪受懲罰。
暴(pù):顯露。
戶牖(yǒu):指家里。戶,門。牖,窗子。
隸使之:當作仆隸一樣差使他們。(名詞作狀語)
屈:使之折腰欽佩。
明死生之大:說明生和死的關系之重大。 (定語后置)
匹夫:老百姓。
社稷:國家。
全文翻譯
這五個人,就是當周蓼洲先生被閹黨逮捕時,為正義所激奮而死于這件事的。到了現在,吳郡賢士大夫向有關當局請示,就清理已廢的魏閹生祠的舊址來安葬他們,并且在他們的墓門立碑,來表彰他們的事跡。啊,也夠隆重呀!
這五人的犧牲,距離現在修墓安葬他們,為時不過十一個月罷了。在這十一個月當中,那班富貴之士和志得意滿、官運亨通的人,他們患病而死,死了而埋沒不足稱道的,也太多了,何況鄉間的沒有聲名的人呢?唯獨這五人名聲皎如白日,是什么緣故呢?
我還記得周先生被逮捕,是在丁卯年三月十五日。我們復社里那些品德可為讀書人表率的人替他伸張正義,募集錢財送他起行,哭聲震動天地。閹黨抓牙紅衣馬隊按著劍把上前喝問道:“誰在替他哀哭?”大家再也不能忍受,就把他們打倒在地。這時以大中丞官街作蘇州巡撫的是魏閹的私黨,周先生被捕是他主使的;蘇州的老百姓正對他痛恨到極點,于是趁他嚴厲地高聲呵叱的時候,就呼叫著追擊他。這巡撫躲到廁所里才逃脫了。不久,他以蘇州老百姓暴動的罪名向朝廷誣告請示,追究這件事,處死了五人,他們名叫顏佩韋、楊念如、馬杰、沈楊、周文元,就是現在聚集埋在墳墓里的五個人。
然而,(他們的堂堂正氣是壓不倒的)這五個人臨刑的時候,神情昂然自若,喊著巡撫的名字罵他,談笑著死去。被砍下的首級放在城上示眾,臉色沒有一點改變。有幾位賢士大夫拿出五十兩銀子,買了五個人的首級用匣子盛好,終于同尸身合在一起。所以現在的墓中,是完完整整的五個人。
唉!在魏閹亂政的時候,官僚們能夠不改變自己的志節的,在全國這樣廣大的地域,又有幾個呢?而這五個人生于民間,平素沒有聽到過詩書的教誨,卻能為大義所激奮,踏上死地毫無反顧,這又是什么緣故呀?況且,當時假傳的圣旨紛紛發出,株連同黨的搜捕遍天下,終于因為我們蘇州人民的發憤一擊,閹黨就不敢再有牽連治罪的事了;魏閹也遲疑不決,害怕正義,篡位的陰謀難于立刻發動,等到當今皇帝即位,就在路上上吊了,這不能說不是這五個人的功勞呀!
由此看來,那么,今天那班爵位顯赫的官僚,一旦犯罪應受懲治,有的脫身逃跑,不能為遠遠近近的地方所收留,又有剪發為僧,閉門不出,或裝瘋出走,不知竄到什么地方去了的。他們這種可恥的人格,卑賤的行為,比起這五個人的死來,輕重之別到底怎么樣呢?因此,周蓼洲先生,他的忠義顯揚于朝廷,贈賜的官爵謚號美好而高貴,死后非常榮耀;而這五個人也得以修建一座大墳(重新安葬),在大堤之上立碑列出他們的姓名,凡四方的有志之士經過他們的墳墓時沒有不跪拜而且流淚的,這實在是百代難逢的際遇呀!不這樣的說,假令這五個人保全他們的腦袋終老于家中,那么,雖然享盡他們的天然年壽,但人人都可以把他們當奴仆使喚,怎么能夠使英雄豪杰們拜倒,在他們的墓道上緊握手腕表示掉惜,抒發他們那有志之士的悲憤呢!所以,我和同社的各位先生,惋惜這座墳墓只有一塊石碑,就替他寫了這篇碑記,并借以說明死生的重大意義,普通百姓對國家也有重要作用啊。
(前面提到的)賢士大夫是:太仆卿吳因之先生,太史文起文先生,姚孟長先生。
我的回答完畢,希望對你有所幫助。
2.《五人墓碑記》重點字詞翻譯
注釋: 郡:指吳郡,即今蘇州市。
當道:當權的人。 除,清除,整理。
旌(jīng):表彰。 去:距離。
墓:名詞作動詞,即修墓。 噭(jiǎo)噭:明亮的樣子。
這里指顯赫。 望:農歷三月十五。
聲義:伸張正義。 堪:忍受。
扶(chì斥)而仆之:謂將其打倒在地。扶,擊。
仆,使仆倒。(使動用法) 按:審查。
傫(lěi壘)然:重疊相連的樣子。 詈(lì):罵。
函:匣子。意為把頭顱裝在木匣里。
(名詞作動詞) 曷:同“何”。 矯詔:偽托皇帝的命令。
株治:株連治罪。 逡(qūn)巡:有所顧忌而徘徊。
非常”二句:非常之謀,指篡奪帝位的陰謀。(古今異義) 投繯,上吊。
抵罪:犯罪受懲罰。 暴(pù):顯露。
戶牖(yǒu):指家里。戶,門。
牖,窗子。 隸使之:當作仆隸一樣差使他們。
(名詞作狀語) 屈:使之折腰欽佩。 明死生之大:說明生和死的關系之重大。
(定語后置) 匹夫:老百姓。 社稷:國家。
3.文言文整理
作者 張溥 歷史背景 本文寫的是明末天啟六年(1626)三月蘇州市民反抗閹黨的斗爭。
明朝末年,宦官魏忠賢專權,閹黨當政。他們網羅黨羽,排斥異己,殺戮大臣,欺壓人民,暴虐無道,形成了“鉤黨之捕遍于天下”的局面。
當時以江南士大夫為首的東林黨人,主張開放言路,改良政治。他們多次上疏彈劾魏忠賢,斗爭非常激烈。
以魏忠賢為首的閹黨對東林黨人進行殘酷迫害,楊漣、左光斗、魏大昌等相繼被殺。天啟六年(1626),魏忠賢又派爪牙到蘇州逮捕周順昌,蘇州市民群情激憤,奮起反抗,發生暴動。
事后,統治者大范圍搜捕暴動市民,市民首領顏佩韋等五人為了保護群眾,挺身投案,英勇就義。次年,崇禎皇帝即位,罷黜魏忠賢,魏畏罪自縊,閹黨失敗,周順昌得以昭雪。
為了紀念死去的五位烈士,蘇州人民把他們合葬在城外虎丘山前面山塘河大堤上,稱為“五人之墓”。張溥于崇禎元年(1628)寫下這篇《五人墓碑記》。
碑記,又稱碑志,記述死者生前的事跡,評價、歌頌其功德,刻在墓碑上。 原文 五人墓碑記(1) 五人者,蓋當蓼洲周公之被逮(2),激于義而死焉者也。
至于今,郡之賢士大夫請于當道(3),即除魏閹廢祠之址以葬之(4);且立石于其墓之門,以旌其所為(5)。嗚呼,亦盛矣哉! 夫五人之死,去今之墓而葬焉(6),其為時止十有一月耳。
夫十有一月之中,凡富貴之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮沒不足道者,亦已眾矣,況草野之無聞者歟!獨五人之嗷嗷(7),何也? 予猶記周公之被逮,在丁卯三月之望(8)。吾社之行為士先者(9),為之聲義(10),斂貲財以送其行,哭聲震動天地。
緹騎按劍而前(11),問“誰為哀者?”眾不能堪(12),扶而仆之(13)。是時以大中丞撫吳者為魏之私人(14),周公之逮所由使也;吳之民方痛心焉,于是乘其厲聲以呵(15),則噪而相逐(16),中丞匿于溷藩以免(17)。
既而以吳民之亂請于朝,按誅五人(18),曰顏佩韋、楊念如、馬杰、沈揚、周文元,即今之傫然在墓者也(19)。 然五人之當刑也,意氣揚揚,呼中丞之名而詈之(20),談笑以死。
斷頭置城上,顏色不少變。有賢士大夫發五十金買五人之脰而函之(21),卒與尸合。
故今之墓中,全乎為五人也。 嗟夫!大閹之亂(22),縉紳而能不易其志者(23),四海之大,有幾人歟?而五人生于編伍之間(24),素不聞詩書之訓,激昂大義,蹈死不顧,亦曷故哉(25)?且矯詔紛出(26),鉤黨之捕遍于天下(27),卒以吾郡之發憤一擊,不敢復有株治(28);大閹亦逡巡畏義(29),非常之謀,難于猝發(30),待圣人之出而投繯道路(31),不可謂非五人之力也。
由是觀之,則今之高爵顯位,一旦抵罪(32),或脫身以逃,不能容于遠近,而又有剪發杜門,佯狂不知所之者(33),其辱人賤行(34),視五人之死,輕重固何如哉?是以蓼洲周公,忠義暴于朝廷(35),贈謚褒美36),顯榮于身后;而五人亦得以加其土封(37),列其姓名于大堤之上,凡四方之士,無有不過而拜且泣者,斯固百世之遇也(38)。不然,令五人者保其首領以老于戶牖之下(39),則盡其天年,人皆得以隸使之(40),安能屈豪杰之流(41),扼腕墓道(42),發其志士之悲哉!故予與同社諸君子,哀斯墓之徒有其石也,而為之記,亦以明死生之大(43),匹夫之有重于社稷也(44)。
賢士大夫者,冏卿因之吳公(45),太史文起文公(46),孟長姚公也(47)。 注釋 (1)本文作于明崇禎元年(1628)。
天啟年間,宦官魏忠賢專權,網羅遍天下,以殘暴手段鎮壓東林黨人。天啟七年(1627),派人到蘇州逮捕曾任吏部主事、文選員外郎的周順昌,激起蘇州市民的義憤,爆發了反抗宦官統治的斗爭。
本文是為這次斗爭中被閹黨殺害的五位義士而寫的碑文。文章議論隨敘事而入,感慨淋漓,激昂盡致,題外有情,題外有旨,開人心胸。
(2)蓼(liǎo了)洲周公:周順昌,字景文,號蓼洲,吳縣(今蘇州)人。萬歷年間進士,曾官福州推官、吏部主事、文選員外郎等職,因不滿朝政,辭職歸家。
東林黨人魏大中被逮,途經吳縣時,周順昌不避株連,曾招待過他。后周順昌被捕遇害。
崇禎年間,謚忠介。 (3)郡:指吳郡,即今蘇州市。
當道:當權的人。 (4)除魏閹廢祠之址:謂清除魏忠賢生祠的舊址。
除,清除,整理。魏閹,對魏忠賢的貶稱。
魏忠賢專權時,其黨羽在各地為他建立生祠,事敗后,這些祠堂均被廢棄。 (5)旌(jīng經):表彰。
(6)去:距離。墓:用作動詞,即修墓。
(7)噭(jiǎo狡)噭:光潔,明亮。這里指顯赫。
(8)丁卯三月之望:天啟七年(1627)農歷三月十五日。 (9)吾社:指復社。
行為士先者:行為能夠成為士人表率的人。 (10)聲義:伸張正義。
(11)緹騎(tíjì提寄):穿桔紅色衣服的朝廷護衛馬隊。明清逮治犯人也用緹騎,故后世用以稱呼捕役。
(12)堪:忍受。 (13)扶(chì斥)而仆之:謂將其打倒在地。
扶,擊。仆,使仆倒。
(14)“是時”句:這時做蘇州巡撫的人是魏忠賢的黨羽。按,即毛一鷺。
大中丞,官職名。撫吳,做吳地的巡撫。
魏之私人,魏忠賢的黨徒。 (15)其:指毛一鷺。
呵:呵叱。
4.《五人墓碑記》4.5.6段歸納
《五人墓碑記》描述了明朝末年的東林黨人和蘇州人民不畏強暴與魏忠賢之流英勇斗爭的事跡,歌頌了其中五人“激昂大義,蹈死不顧”的英雄氣概,揭示了“明死生之大,匹夫之有重于社稷”的主題思想。
文章字數不多,但生動形象,感人肺腑;這除了內容真實、選材典型外,尤其體現在多種表現手法的綜合運用上。 一、成功地運用了記敘、議論、抒情三結合的表達方式古代的墓碑記屬于雜體,常將敘事、議論、抒情融為一體。
本文即具有這樣的特色——既記錄了有關五位義士的斗爭史實,又在議論中抒發了作者愛憎分明的強烈感情。其中文章的第二部分記敘了蘇州市民為蓼洲周公伸張正義與閹黨斗爭的始末。
這一部分看似單純記敘,但我們能從中領略到作者對五位義士的敬慕熱愛之情和對閹黨的刻骨仇恨。如:文章的第三部分是論五人斗爭及其犧牲的意義。
在議論中兼有記敘和抒情。比如記縉紳的“易志”,寫閹黨的“不敢復有株治”,魏忠賢的畏罪自縊,身居高爵顯位的閹黨受懲治時表現的可恥行為等等。
這樣寫既能把要記敘的人物事件交代清楚,讓那些斗爭的場面歷歷再目,使人受到感染,又能把這一事件所起的作用揭示出來,以達到表彰英烈、激勵后人的目的。 二、成功地運用了層層對比的手法,把人物的特點描繪得更為突出鮮明 1.以“富貴之子,慷慨得志之徒”的病死,與“草野之無聞者”的就義進行對比——一個名字從此湮沒,一個卻如此光明顯耀。
2.以讀詩書受古訓的縉紳,與“生于編伍之間”“素不聞詩書之訓”的五位義士進行對比——一個易志,一個高風亮節。3.用“高爵顯位”之人不擇手段茍全性命的卑劣行為,與五人從容就義進行對比——一個辱人賤行,一個仗義犧牲。
運用這樣的對比手法所起的作用:一是揭示了達官貴人的種種丑態,反襯出五人大義凜然、不畏強暴、臨難不茍的高尚品格。二是為議論提供了生動有力的論據,加強了文章的感染力和說服力。
三是加強了文章的氣勢和邏輯的力量。這三個對比,層層深入,由低層(五人與一般“富貴之子”)到中層(五人與縉紳) ,進而到高層(五人與高官顯爵) ,五義士犧牲的價值、死后產生的巨大影響等深刻意義,以“義”為核心,示了“死生之大”。
轉載請注明出處華閱文章網 » 五人墓碑就字詞句子整理