1.記承天寺夜游翻譯,最好還有重點字詞和詞類活用,通假字,古今異義
譯文
元豐六年十月十二日,晚上。解開衣服想睡覺時,月光從窗口射進來,我愉快地起來行走。想到沒有可以交談取樂的人,于是到承天寺,找張懷民。張懷民也沒有睡覺,我們在庭院中散步。 庭院中的月光宛如一泓積水那樣清澈透明,水中藻、荇縱橫交叉,原來是綠竹和翠柏的影子。 哪夜沒有月光,哪里沒有綠竹和翠柏,只是缺少像我兩個這樣的閑人罷了。
注釋
承天寺:故址在今湖北黃岡縣城南。 元豐六年:公元1083年。元豐,宋神宗趙頊年號。當時作者因烏臺詩案被貶黃州已經四年。 解:把系著的東西解開。
記承天寺夜游(5張)這里譯為脫。 欲:想要。 月色;月光 入;進 戶:一說指堂屋的門,又一說指窗戶,這里指門。 欣然:高興、愉快的樣子。欣,高興,愉快。然,……的樣子。 行:散步。 念無與為樂者:想到沒有可以共同游樂的人。念,考慮,想到。 無與為樂者,沒有可以共同游樂的人。者:……的人。 遂:于是,就。 至:到。 尋:尋找。 張懷民:作者的朋友。名夢得,字懷民,清河(今河北清河)人。元豐六年也被貶到黃州,寓居承 天寺。 寢:睡,臥。 相與步于中庭:一同到庭院中散步,相與,共同,一同。步:散步。中庭,庭院里。 庭下如積水空明:意思是月色灑滿庭院,如同積水充滿院落,清澈透明。 空明:形容水的澄澈。在這里形容月色如水般澄凈明亮的樣子。 藻、荇(xìng):均為水生植物,這里是水草。藻,水草的總稱。荇,一種多年生水草,葉子像心臟形,面綠背紫,夏季開黃花。 交橫:交錯縱橫。 蓋:句首語氣詞,這里可以譯為“原來是”。表推測。(語文版課文課下注釋為表推測,但無詳細解釋,或有人將其解釋為大概)(原因推測或結果推測,原來是,原因是) 也:是。 但少閑人:只是缺少清閑的人。但,只。 閑:清閑。 閑人:這里是指不汲汲于名利而能從容流連光景的人。蘇軾這時被貶為黃州團練副使,這里是一個有職無權的官,所以他十分清閑,自稱“閑人”。 耳:語氣詞, 相當于“而已”意思是“罷了”。
一詞多義
與:相與步于中庭。(跟,向。介詞) 念無與為樂者。(和,連詞。) 記承天寺夜游
遂:遂至承天寺。(于是) 意將遂入以攻其后也。(打洞)《狼》 蓋:蓋竹柏影也。(原來是) 乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。(原來是)《狼》 至:遂至承天寺。 (到) 寡助之至。 (極點) 《得道多助失道寡助》 尋:尋張懷民。(尋找) 未果,尋病終。(不久)《桃花源記》 欲:解衣欲睡。 (想要) 欲窮其林。 (想 《桃花源記》 空:庭下如積水空明。(空曠澄澈) 空谷傳響。(空蕩蕩的)《三峽》
古今異義
但少閑人如吾兩人者耳。 但: 古義:只是,只不過;今義:但是,表轉折關系的連詞 耳: 古義:助詞,表示限制語氣,相當于“ 而已”“罷了”;今義:名詞,耳朵。 閑人: 古義: 不汲汲于名利而能從容留連于光景之人;今義 與事無關的人 月色入戶 戶: 古義:多指門;今義:住戶、人家 念無與為樂者 念: 古義:考慮,想到;今義:紀念,思念 ,讀 蓋 古義:原來是,表推測原因;今義:器物上有遮蓋作用的東西。
詞類活用
步:名詞作動詞,散步。例句:相與步于中庭。 特殊句式
倒裝句
相與步于中庭:(我們)便一起在庭院中散步。(介賓短語后置,應為“相與于中庭步”) 但少閑人如吾兩人者耳:只不過缺少像我們倆這樣的閑人罷了。(定語后置)
省略句
解衣欲睡:(我)脫下衣服準備睡覺。(省略主語) 主旨句 何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。 表達出作者孤寂凄涼,無所歸依的心境以及仕途不得志的抑郁,以及他豁達的人生觀。
編輯本段思想感情
《記承天寺夜游》表達的感情是微妙而復雜的,貶謫的悲涼,人生的感慨,賞月的欣喜,漫步的悠閑都包含其中。作者“解衣欲睡”的時候,“月色入戶”,于是“欣然起行”,月光難得,不免讓人欣喜。可是沒有人和自己共同賞月,只好去找同樣被貶的張懷民,這里面有多少貶謫的悲涼與人生的感慨呀!兩人漫步中庭,又是悠閑的。自比“閑人”,則所有意味盡含其中。對澄澈透明的美妙的月色作了生動形象的描繪,透露出作者在貶謫中雖感慨身微,而又隨緣自適,自我排遣的特殊心境。表達了作者對月光的愛慕
2.記承天寺夜游重點詞解釋
解:把系著的東西解開。這里譯為脫。
欲:想要。
月色:月光。
入:進。
戶:門。
欣然:高興、愉快的樣子。欣,高興,愉快。然,……的樣子。
行:出行。
念無與為樂者:想到沒有(可以)一起游覽做樂的人。念,想到。 無與為樂者,沒有可以共同交談(游樂或賞月)的人。者:……的人。
遂:于是,就。
至:到。
尋:尋找。
張懷民:作者的朋友。名夢得,字懷民,清河(今河北清河)人。元豐六年也被貶到黃州,寓居承天寺。
亦:也。
寢:睡,臥。
相與步于中庭:一同到庭院中散步,相與,共同、一同。步,散步。中庭,庭院里。
庭下如積水空明:意思是月色灑在庭院中像積水一樣清澈透明。(好像沐浴在清水那樣清澈透明的月光中)
空明:形容水的清澈透明。在這里形容月色如水般澄凈明亮的樣子。
藻:藻類植物
荇(xìng):荇菜
交橫(héng):交錯縱橫。
蓋:原來是
也:句末語氣詞,表判斷。(蓋……也:原來是。)
為:動詞。
但少閑人如吾倆人者爾:只是缺少想我們兩個這樣的“閑人”罷了。但,只是。
閑:閑人。
閑人:沒有事情要做的人。這里是指不汲汲于名利而能從容流連光景的人。蘇軾這時被貶為黃州團練副使,這里是一個有職無權的官,所以他十分清閑,自稱“閑人”。首先“閑人”指具有情趣雅致,能欣賞美景的人。其次“閑人”反映了作者仕途失意的苦悶心境。
耳:語氣詞,“罷了”。
3.記承天寺夜游翻譯,最好還有重點字詞和詞類活用,通假字,古今異義
譯文元豐六年十月十二日,晚上。
解開衣服想睡覺時,月光從窗口射進來,我愉快地起來行走。想到沒有可以交談取樂的人,于是到承天寺,找張懷民。
張懷民也沒有睡覺,我們在庭院中散步。 庭院中的月光宛如一泓積水那樣清澈透明,水中藻、荇縱橫交叉,原來是綠竹和翠柏的影子。
哪夜沒有月光,哪里沒有綠竹和翠柏,只是缺少像我兩個這樣的閑人罷了。注釋承天寺:故址在今湖北黃岡縣城南。
元豐六年:公元1083年。元豐,宋神宗趙頊年號。
當時作者因烏臺詩案被貶黃州已經四年。 解:把系著的東西解開。
記承天寺夜游(5張)這里譯為脫。 欲:想要。
月色;月光 入;進 戶:一說指堂屋的門,又一說指窗戶,這里指門。 欣然:高興、愉快的樣子。
欣,高興,愉快。然,……的樣子。
行:散步。 念無與為樂者:想到沒有可以共同游樂的人。
念,考慮,想到。 無與為樂者,沒有可以共同游樂的人。
者:……的人。 遂:于是,就。
至:到。 尋:尋找。
張懷民:作者的朋友。名夢得,字懷民,清河(今河北清河)人。
元豐六年也被貶到黃州,寓居承 天寺。 寢:睡,臥。
相與步于中庭:一同到庭院中散步,相與,共同,一同。步:散步。
中庭,庭院里。 庭下如積水空明:意思是月色灑滿庭院,如同積水充滿院落,清澈透明。
空明:形容水的澄澈。在這里形容月色如水般澄凈明亮的樣子。
藻、荇(xìng):均為水生植物,這里是水草。藻,水草的總稱。
荇,一種多年生水草,葉子像心臟形,面綠背紫,夏季開黃花。 交橫:交錯縱橫。
蓋:句首語氣詞,這里可以譯為“原來是”。表推測。
(語文版課文課下注釋為表推測,但無詳細解釋,或有人將其解釋為大概)(原因推測或結果推測,原來是,原因是) 也:是。 但少閑人:只是缺少清閑的人。
但,只。 閑:清閑。
閑人:這里是指不汲汲于名利而能從容流連光景的人。蘇軾這時被貶為黃州團練副使,這里是一個有職無權的官,所以他十分清閑,自稱“閑人”。
耳:語氣詞, 相當于“而已”意思是“罷了”。一詞多義與:相與步于中庭。
(跟,向。介詞) 念無與為樂者。
(和,連詞。) 記承天寺夜游遂:遂至承天寺。
(于是) 意將遂入以攻其后也。(打洞)《狼》 蓋:蓋竹柏影也。
(原來是) 乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。(原來是)《狼》 至:遂至承天寺。
(到) 寡助之至。 (極點) 《得道多助失道寡助》 尋:尋張懷民。
(尋找) 未果,尋病終。(不久)《桃花源記》 欲:解衣欲睡。
(想要) 欲窮其林。 (想 《桃花源記》 空:庭下如積水空明。
(空曠澄澈) 空谷傳響。(空蕩蕩的)《三峽》古今異義但少閑人如吾兩人者耳。
但: 古義:只是,只不過;今義:但是,表轉折關系的連詞 耳: 古義:助詞,表示限制語氣,相當于“ 而已”“罷了”;今義:名詞,耳朵。 閑人: 古義: 不汲汲于名利而能從容留連于光景之人;今義 與事無關的人 月色入戶 戶: 古義:多指門;今義:住戶、人家 念無與為樂者 念: 古義:考慮,想到;今義:紀念,思念 ,讀 蓋 古義:原來是,表推測原因;今義:器物上有遮蓋作用的東西。
詞類活用步:名詞作動詞,散步。例句:相與步于中庭。
特殊句式倒裝句相與步于中庭:(我們)便一起在庭院中散步。(介賓短語后置,應為“相與于中庭步”) 但少閑人如吾兩人者耳:只不過缺少像我們倆這樣的閑人罷了。
(定語后置)省略句解衣欲睡:(我)脫下衣服準備睡覺。(省略主語) 主旨句 何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。
表達出作者孤寂凄涼,無所歸依的心境以及仕途不得志的抑郁,以及他豁達的人生觀。編輯本段思想感情《記承天寺夜游》表達的感情是微妙而復雜的,貶謫的悲涼,人生的感慨,賞月的欣喜,漫步的悠閑都包含其中。
作者“解衣欲睡”的時候,“月色入戶”,于是“欣然起行”,月光難得,不免讓人欣喜。可是沒有人和自己共同賞月,只好去找同樣被貶的張懷民,這里面有多少貶謫的悲涼與人生的感慨呀!兩人漫步中庭,又是悠閑的。
自比“閑人”,則所有意味盡含其中。對澄澈透明的美妙的月色作了生動形象的描繪,透露出作者在貶謫中雖感慨身微,而又隨緣自適,自我排遣的特殊心境。
表達了作者對月光的愛慕。
4.記承天寺夜游的字詞翻譯
《記承天寺夜游》----蘇軾 ①元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。
念無與為樂者,遂至承天寺,尋張懷民,懷民亦未寢,相與步中庭。 元豐六年十月十二日,晚上。
解開衣服想睡覺時,月光從窗口射進來,我愉快地起來行走。想到沒有可與自己一起游樂的人,于是到承天寺,找張懷民。
張懷民也沒有睡覺,我們在庭院中散步。 ②庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。
庭院中的月光宛如一泓積水那樣清澈透明,水中藻、荇縱橫交叉,都是綠竹和翠柏的影子。 ③何夜無月,何處無松柏,但少閑人如吾兩人者耳。
哪夜沒有月光,哪里沒有綠竹和翠柏,但缺少像我兩個這樣的閑人. 欣然:愉快地 念:想念 遂:于是 至:到 相與:于是 空明:清澈透明 交橫:縱橫交錯 蓋:原來是 閑人:不汲汲于名利而能從容流連光景的人 如:像 耳:語氣助詞。
5.記承天寺夜游的字詞翻譯
《記承天寺夜游》----蘇軾
①元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。 念無與為樂者,遂至承天寺,尋張懷民,懷民亦未寢,相與步中庭。
元豐六年十月十二日,晚上。解開衣服想睡覺時,月光從窗口射進來,我愉快地起來行走。想到沒有可與自己一起游樂的人,于是到承天寺,找張懷民。張懷民也沒有睡覺,我們在庭院中散步。
②庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。
庭院中的月光宛如一泓積水那樣清澈透明,水中藻、荇縱橫交叉,都是綠竹和翠柏的影子。
③何夜無月,何處無松柏,但少閑人如吾兩人者耳。
哪夜沒有月光,哪里沒有綠竹和翠柏,但缺少像我兩個這樣的閑人.
欣然:愉快地
念:想念
遂:于是
至:到
相與:于是
空明:清澈透明
交橫:縱橫交錯
蓋:原來是
閑人:不汲汲于名利而能從容流連光景的人
如:像
耳:語氣助詞
6.記承天寺夜游字和句字的翻譯
原文 元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇(xìng)交橫(héng),蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。
譯文 元豐六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不譯),(我)脫下衣服準備睡覺時,恰好看見月光透過窗戶灑入屋內,(于是我)高興地起床出門散步。想到沒有(可以與我)共同游樂的人,于是(我)前往承天寺尋找張懷民。張懷民也沒有睡,我們便一同在庭院中散步。庭院中充滿著月光,像積水充滿院落,清澈透明,水中的水藻、荇菜交橫錯雜,原來是竹子和柏樹的影子啊。哪一個夜晚沒有月光?(又有)哪個地方沒有松柏樹呢?只是缺少像我們兩個這樣(不汲汲于名利而又能從容流連光景)清閑的人罷了。
7.記承天寺夜游字詞全譯
作者: 蘇軾(1037~1101),字子瞻,號東坡居士,北宋眉山人,與其弟蘇轍和其父蘇洵合稱為“三蘇”。
是著名的文學家,書畫家,唐宋散文八大家之一。他學識淵博,多才多藝,在書法、繪畫、詩詞、散文各方面都有很高造詣。
他的書法與蔡襄、黃庭堅、米芾合稱“宋四家”;善畫竹木怪石,其畫論,書論也有卓見。是北宋繼歐陽修之后的文壇領袖,合稱“歐蘇”散文與歐陽修齊名;詩歌與黃庭堅齊名,合稱“蘇黃”;他的詞氣勢磅礴,風格豪放,一改詞的婉約,與南宋辛棄疾并稱“蘇辛”,共為豪放派詞人。
原文: 元豐六年十月十二日,夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。 念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民,懷民亦未寢,相與步于中庭。
庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。
注釋: 元豐六年:即公元1083年。元豐,宋神宗年號。
念無與為樂者:想到沒有和(我)游樂的人。念,想。
與為者樂,共同游樂的人。 張懷民:名夢得,字懷民,清河(今河北清河人)。
元豐六年也被貶到黃州,寄居承天寺。 相與步于中庭:一同走到庭院中,相與,一同,共同。
如積水空明:好像積水清澈透明。這里是形容月光充滿了庭院。
藻荇(xìnɡ):泛指水草,水草總稱。荇,一種多年水生草,葉子像心臟形,面綠背紫,夏季開黃花。
蓋:承接上文,解釋原因,相當于“原來”。 閑人:蘇軾這時被貶為黃州團練副使,有名無實,所以自稱“閑人”。
耳:罷了 譯文: 元豐六年十月十二日,我解開衣服打算睡覺時,月光照進門里,我高興地動身出門。想到沒有和我一起游樂的人,就到承天寺去找張懷民。
張懷民也沒有睡覺,我們便一起在庭院中散步。 庭院的地面上,月色如積水般清澈透明,“水”中有像藻荇似的水草交錯縱橫,原來那是竹子和柏樹枝葉的影子。
哪一夜沒有月亮呢?哪里沒有竹子和松柏呢?只是很少有像我們兩個這樣的閑人罷了! 《記承天寺夜游》這篇小品文,是元豐六年(1083年)作者被貶黃州期間的生活的見聞和感受。寥寥八十四個字就創造出一個清幽寧靜的藝術境界,并飽含著作者微妙而復雜的心理狀態。
當時,作者因罹文字獄被貶至此,雖為團練副使卻形同罪人,過著失意而閑居的生活。他在經受了貶謫的打擊與痛苦之后,在貧困荒僻的黃州,平靜了自己躁動不安的靈魂,要以淡泊的生活來修補自己在政治漩渦中受傷的心靈。
蘇軾的前半生躊躇滿志,決心用自己的滿腔熱血經世濟民。政治上充滿銳氣,直言敢諫,不愿茍同流俗阿附權貴。
由于他坦誠相言,仕途沉浮不定,半生坎坷不平,屢遭貶謫。他在病逝前兩個月,對自己的后半生進行了無奈的總結:“心似已灰之木,身如不系之舟。
問汝平生功業,黃州、惠州、儋州”。(《自題金山畫像》)“不系之舟”,是對自己無所系念,隨緣自適的生活態度的形象比喻,含有隨波漂泊于生滅流轉的人生苦海而毫不在乎的意思。
而后兩句不免帶有心酸的意味。古人云:“剛直太過,取禍之道”,由于他見解獨立,不知迎合權勢,曾被貶謫到湖北黃州,貶謫到廣東惠州,貶謫到海南儋州,終于貶到天涯海角。
作者說這是自己一生的功業。他這種談笑于生死之際的曠達情懷,歷經磨難仍積極向上的樂觀精神,任性逍遙隨緣自適的性情,是在貶謫黃州后才真正樹立起來的。
作者因“烏臺詩案”貶到黃州,這時的佛道思想對他起了重要的凈化作用。他經常到寺廟中焚香靜坐,躬察自省,他要摒棄一切私念雜塵,超凡脫俗。
盡管他還是以儒家的忠義思想自勵,但已參入了大量的佛道信仰。外儒內佛,以求身處逆境而能精神解脫。
以儒家的思想入世,以佛道思想超世,以出世的態度做入世的事業。無論窮達都能保持人格的獨立、思想的自由。
他把政治思想和人生思想區別對待,以“內佛外儒”的形式把二者統一起來,儒家的淑世精神與佛道化解人生苦難的虛幻意識互補,致使他的人生觀,沒有發展到對社會、對人生的厭惡和傷感。他懂得人生的藝術,他熱愛生活,所以在被貶黃州期間,也沒有沉溺于感情的深淵,仍能涉筆成趣,觸處生春。
《記承天寺夜游》這篇清新雋永的小品就能說明這一點。 團練副使這個掛名的閑職使他心情郁悶,月夜游寺正是他消釋抑郁的良好機會,在靜謐的自然美景中尋找精神的寄托。
秋末冬初之夜,已有寒意,在百無聊賴的生活中又度過了一天,作者“解衣欲睡”,以進入人生如夢的生活。此時,“月色入戶”,月光卻悄悄地進門造訪,來慰藉這位失意的詩人。
這“床前明月光”好像懂得這位“遷客騷人”的寂寞心情,要主動與他相伴。這月色月光激活了作者的情思,他高興得再也不能入睡了,便“欣然起行”。
可是誰能與我共賞月色而“為樂”呢?寂寞中求伴侶,明月下思同心,“遂至承天寺,尋張懷民”。張懷民是作者的好友,當時也被貶在黃州,可謂“同是天涯淪落人”,“心有靈犀一點通”。
“懷民亦未寢”。邀友賞月,漫步閑庭,寥寥數語,信手拈來。
庭院中皎潔的月光,宛如一泓積水那樣清澈透明;竹柏倒影,清麗淡雅,就像水中的“藻、荇交橫”。作者以凝練的筆墨,點染出一個空明澄。
轉載請注明出處華閱文章網 » 記承天寺夜游重點字詞句翻譯