1. 聽已,輒默記 翻譯
王粲字仲宣,山陽郡高平縣人。
漢獻帝西遷的時候,王粲也遷移到長安。左中郎將蔡邕見到他,認為他非同尋常。
當時蔡邕以才學著稱,在朝廷很有地位。上他家拜訪的人車馬塞滿了巷口,賓客滿座。
聽說王粲在門外求見,蔡邕來不及穿好鞋子,倒穿著鞋去迎接他。王粲進來以后,眾人見他年紀小,身材又矮,在座的都很吃驚。
蔡邕說:“這是王公的后代,有非凡的才學,我趕不上他。我家里的書籍文章,全部要送給他。
王粲跟人一起走,閱讀路邊的碑文。別人問他說:“你能夠背誦出來嗎?”王粲說:“能。”
于是大家讓他背對著碑文背誦,一字不差。看人下圍棋,棋局亂了,王粲替他們恢復原來的棋局。
下棋的人不相信,用頭巾蓋住棋局,讓他用另一副棋擺棋局。用來互相比較,一棋也沒錯,大家對此感到驚訝。
他的記憶力就是這樣的好。王粲生來善于計算,做算術時,推理驗算得很周密。
他擅長寫文章,提筆成文,沒有需要修改訂正的地方。當時人常常認為是事先構思好的,但即使經過反復斟酌推敲,也不能比他做得更好。
2. 《王冕苦學》中的"聽已,輒默記"的"已"是啥意思
王冕者,諸暨人。七八歲時,父命牧牛壟上,竊入學舍,聽諸生誦書,聽已輒默記。暮歸,忘其牛,來責蹊田。父怒撻之,已而復如初。母曰:“兒癡如此,曷不聽其所為?”冕因去,依僧寺以居,夜潛出,坐佛膝上,執策映長明燈讀之,瑯瑯達旦。佛像多土偶,獰惡可怖,冕小兒恬蒼若不見。安陽韓性聞而異之,錄為弟子。學,遂為通儒。
翻譯:王冕是諸暨人。七八歲的時候,父親讓他在田壟上放牛,他偷偷跑入學校,聽學生們讀書,聽了以后就默默記誦。傍晚回家,忘記了自己的牛,別人來責怪牛踐踏了田地。父親生氣地鞭打他,不久仍像原來一樣。他的母親說:“兒子像這樣癡迷于讀書,何不讓他去?”王冕于是離開了家,居住在寺廟旁邊,夜里偷偷出來,坐在佛像的膝蓋上,拿書在長明燈下讀,直讀到天亮。佛像多是泥偶,面目猙獰兇惡讓人害怕,王冕雖是小孩卻很平靜地視若不見。安陽人韓性聽說后把他當作奇才,接受為自己的學生。他通過學習,于是成了大學問家。