1.10篇英語短新聞
Asia Stocks Post Weekly Drop on Record Oil, Growth Concern 亞洲庫存在記錄油的崗位每周下落,成長關心 May 10 (Bloomberg) -- Asian stocks fell this week, snapping a two-week rally, led by banks and oil refiners on concern earnings at banks and automakers will slow with record oil prices and a slowing U.S. economy. Bloomberg) 5月10日 -- 亞洲股票落這個星期,攫取一次兩星期集會,帶領由銀行和在關心收入的油去渣機在銀行和汽車制造商將減慢與記錄油價和緩慢的美國經濟。
Japan's Nikkei 225 Stock Average fell 2.8 percent to 13,655.34, while the broader Topix Index declined 2.6 percent. Japan's markets were closed Monday and Tuesday.而更加寬廣的東證指數下降了2.6%,日本的日經225儲蓄平均下跌2.8%到13,655.34。 日本的市場是閉合的星期一和星期二。
The Chinese government maintains price caps for refined oil products in an attempt to restrain inflation. Crude oil topped $125 a barrel to a record in New York this week on concern supplies of diesel and gasoline may be insufficient to meet demand during the U.S. summer driving season.中國政府維護精制油產品的工資上限為克制通貨膨脹。 原油名列前茅$125每桶對一個紀錄在紐約在柴油關心供應的這個星期,并且汽油也許是不足適應需要在駕駛季節的美國夏天期間。
Clinton, a New York senator, has 275.5 to Obama's 271, according to lists provided by both campaigns and public announcements. Obama has gained three times as many superdelegates as Clinton since the March 4 round of election contests. The New York Times and ABC News, using different methods of counting, put Obama ahead克林頓,紐約參議員,有275.5對Obama的271,根據競選和公告提供的名單。 Obama獲取了三次許多superdelegates作為克林頓從3月4日圓競選比賽。
紐約時報和ABC新聞,使用不同的方法計數,投入了前面Obama。
2.求時事新聞英文版簡單點,最好帶翻譯
可以看有道上面的今日要聞, 中英對照的每日新聞. 要最新版的有道才有.
Two men travelling on stolen passports on board a missing Malaysian
airliner were Iranians with no apparent links to terror groups,
officials say.
據官方表示,兩位使用失竊護照登上馬來西亞航班的伊朗人與恐怖組織沒有明顯的聯系。
Two men travelling on stolen passports on board a missing Malaysian
airliner were Iranians with no apparent links to terror groups,
officials say.
據官方表示,兩位使用失竊護照登上馬來西亞航班的伊朗人與恐怖組織沒有明顯的聯系。
A 1,500-year-old coffin, excavated from grassland of Xilin Gol league,
was opened here on March 8. The well-preserved coffin could date back to
Northern Wei Dynasty (386-534). The identity of the tomb's owner is
still unknown.
一個從錫林郭勒盟草原出土,擁有1500年歷史的棺材于3月8日在錫林郭勒盟博物館被打開,這座可被追溯到北魏(386-534年)的棺材整體保持完整,但該墓的墓主身份仍然是未知的。
.
3.英語時事短篇新聞,帶翻譯
Hundreds of people have been killed in a massive earthquake in Japan that triggered a devastating tsunami. The quake -- the most powerful to hit Japan in more than 100 years -- caused massive damage and many people are missing and feared * 8.9 magnitude quake struck Friday off Japan's eastern coast, and prompted tsunami warnings across the Pacific as far away as South America and the U.S. West Coast. The Red Cross warned that the 10-meter high tidal wave could wash over some small islands * Japan, the tsunami swept away boats, cars and hundreds of houses in coastal areas north of * quake shook buildings in the Japanese capital and caused several fires. All train and subway traffic in Tokyo has been stopped, and thousands of people there were unable to get back *ities ordered the evacuation of about 3,000 people from the area around the Fukushima Daiichi nuclear power plant north of Tokyo. No radiation leaks were detected, but officials are concerned the reactor's core may overheat due to a system malfunction. A fire was also reported earlier in the turbine building of the Onagawa nuclear plant in *sing the nation, Japanese Prime Minister Naoto Kan said the government would do everything it can to minimize the effects of the disaster. And in Washington, President Barack Obama said the United States is ready to help the people of Japan. The U.S. military in Japan has opened up the Yokota Air Base to some commercial flights diverted from Japanese airports.日本的大規模地震造成數百人死亡。
這次地震引發了毀滅性的海嘯。這次日本100年來最強烈的地震造成大規模的損失,許多人失蹤,甚至恐怕已經死亡。
這次8.9級的地震星期五發生在日本東海岸125公里外,引發了環太平洋地區海嘯警報,涉及范圍遠至南美地區和整個美國西海岸。紅十字會警告說,10米高的巨浪可能將把一些小島整個淹沒。
在日本,海嘯沖走了東京以北的沿海地區的船只、汽車和數百幢房屋。地震震動了日本首都的建筑物,并引起了幾起火災。
東京所有火車和地鐵停止運行,數以千計的人無法回家。當局下令將東京以北的福島核電廠周圍大約3千人撤出這一地區。
盡管沒有探測到任何核泄漏,但官員們擔心系統故障可能導致反應器的核心過熱。早些時候的報導說,宮城縣附近的女川核電廠發電機組發生火災。
日本首相菅直人向全國發表講話。他說,政府將盡其所能把災害的影響控制在最小程度。
在華盛頓,美國總統奧巴馬說,美國準備隨時幫助日本人民。駐日美軍向無法在日本機場降落的一些商業飛機開放了橫田空軍基地。
4.最近的英語新聞,簡潔版的
發了四篇,
* Seeded Above Nadal for US Open
Scotsman Andy Murray has been seeded second in the US Open, which begins on Monday at Flushing Meadows. The seeding puts Murray ahead of former world number one Rafael Nadal for the sake of the tournament. He was seeded third.
The seeding this year is quite controversial, with Russian Dinara Safina seeded first ahead of Serena and Venus Williams, despite the fact that she has never won a Grand Slam. The US Open seeds strictly in line with world rankings.
* of Michael Jackson Ruled a Homicide
The LA County Court has ruled Michael Jackson's death as homicide, according to media reports. Determination of the homicide have revealed that the popular singer died from lethal levels of propofol, an anesthetic.
LA Chief Medical Examiner-Coroner Dr. Sathyavagiswaran determined the finding. Michael Jackson died on June 25 aged 50 (SN reported) after suffering cardiac arrest.
Investigations into his death are continuing, and his doctor, Conrad Murray. Other doctors have also come under scrutiny in the investigation.
*l Jackson May Have Died of Homicide
Michael Jackson may not have died of his cardiac disease but rather was murdered. This statement is based from sources at the Los Angeles Police Department. A drug named Propofol may have caused his death but it's not known how it got into his body.
It is alleged that the star's doctor may have given Jacko the drug but it's not confirmed by the doctor's lawyers.
*l Jackson Dead
At 12:12 p.m. EST, it is believed that Michael Jackson suffered a massive heart attack. Paramedics were called when Jackson was found to be not breathing.
Jackson was rushed to the hospital where he died shortly after.
There is no further information at this time.
5.英語短新聞 簡單一點的
1. (蘇格蘭將向前往蘇格蘭就讀大學的英格蘭學生征收懲罰性高價學費) According to The Times :Students from England who choose to study at a university in Scotland are facing steep (陡、突然)rises in tuition fees in a move designed to prevent a flood of applicants trying to avoid top-up fees south of the border. Under plans being considered by the Scottish Executive, medical students from England could be charged up to £15,000 over five years to study in Scotland - the same as they will face in England from next year. 2. (英倫高校六分之一的海外學生來自中國) According to The Times :Nearly one in six overseas students at university in Britain is from China as universities turn to overseas students to remain solvent(有償付能力的), the Higher Education Statistics Agency revealed(披露)yesterday. Business studies was the most popular course in 2003-04 with 12.5 per cent of the student population choosing this subject, followed by biological and social sciences with 9.2 per cent. Since 2002-03, numbers of Chinese students rose by more than a third from 35,155 to 47,740 last year - with another 10,575 coming from Hong Kong. 3. (以色列大學教師因為支持政府占領巴勒斯坦領土將被禁止在其他國家的講壇上講課) According to The Guardian :Israeli academics(大學教師)who refuse to condemn(譴責) their government's actions in the occupied territories risk a boycott(制裁) by the UK's leading lecturers' union. The Association of University Teachers' annual council(年度會議), which begins on April 20 in Eastbourne, will also debate whether to boycott three of Israel's eight universities - Haifa University, Bar Ilan University and the Hebrew University in Jerusalem - over their alleged (被指控的)complicity(同謀) with the government's policies on the Palestinian territories. 4.(真假一笑,上網可辨) According to The Independent :No one likes to admit they're faking(虛假的,偽裝的)it - but now a mass experiment threatens to unmask the secrets of a smile. Members of the public are being urged to take part in an online experiment to determine whether smiles are genuine(真)or fake. Professor Richard Wiseman, a psychologist at the University of Hertfordshire in Hatfield, hopes the use this information to determine the nature of intuition and to find the most important part of the face for expressing real happiness. The experiment is being run as part of the Edinburgh Science Festival and he expects to have results in 10 days time. 5.(美國禁止支持桑地諾主義的學者入境) According to The Guardian :More than 120 North American academics have begun campaigning to get the US State Department to change its mind about banning a leading figure from the Nicaraguan Sandinista revolution(尼加拉瓜爭取民族解放與獨立的桑地諾革命)from teaching in the US. Dora María Téllez has been prevented from teaching at Harvard because she is considered to have taken part in "terrorist acts" - the Sandinistas' overthrow(推翻)of the dictator Anastasio Somoza in 1979.。
6.我要簡短的英語新聞
A purported new video of Osama bin Laden shows the al-Qaeda leader urging Americans to convert to Islam to stop the Iraq war, but the video does not contain any overt threat ahead of the sixth anniversary of the Sept. 11 attacks.
The videotape's authenticity has not yet been confirmed, but media organizations have quoted unnamed U.S. officials as saying it appeared to have been made as recently as this summer.
In a soft voice, and measured tone, the man purported to be bin Laden delivers a wandering 30-minute tirade against democracy, capitalism and Western political leaders.
He specifically refers to U.S. President George W. Bush, the Democratic victory in U.S. Congress, French President Nicolas Sarkozy, who was elected in May, and new British Prime Minister Gordon Brown, who took office in June.
講本拉登的一段錄像。
第一段里面他說美國人應該停止攻打伊拉克并且改信伊斯蘭教,但錄像里并未提及911六周年的事。
第二段說,錄像的真實性還沒被證實,但一個美國匿名軍官表示此錄像帶是在最近這個夏天拍成的。
第三段說,錄像里這個初步被認為是本拉登的人以一個很輕的,電腦處理過的聲音做了30分鐘的演講。內容主要是反對民主,資本主義,還有西方領導人
第四段說,他特別提到布什總統,美國兩議院中民主黨的勝出,法國五月當選的總統薩爾科齊,和英國六月上任的新總理布朗
加油拉
7.求一篇短篇的英文新聞 要國內的 最好要接近生活的
以下兩篇謹供選擇:
李嘉誠帶領中國富人走上慈善之路
Now, Mr. Li, the chairman of Hong Kong conglomerate Hutchison Whampoa Ltd., is leading a growing group of wealthy Chinese who are challenging tradition and embracing a more open approach to giving. Last year, Mr. Li announced plans to give a third of his fortune -- a pledge estimated at more than US$10 billion -- to his foundations that fund philanthropic projects around the world. The move will give the Li Ka-shing Foundation an endowment that rivals the $11 billion Ford Foundation, the second-largest U.S. philanthropy after the Bill and Melinda Gates Foundation.
譯文:現在,由和記黃埔(Hutchison Whampoa Ltd.)董事長李嘉誠領軍,已經有越來越多的中國富人正在挑戰傳統,走上一條更開放的慈善之路。去年,李嘉誠宣布將自己三分之一的財產歸入李嘉誠基金會名下,致力于全世界的慈善事業。據估計這筆財產總價值超過100億美元,這令李嘉誠基金的規模足以媲美福特基金(Ford Foundation)。后者是美國第二大慈善基金,規模達110億美元,僅次于比爾及梅林達-蓋茨基金會(Bill and Melinda Gates Foundation)。
中國:經濟危機讓老外男友也失寵
You know the economic crisis is really rippling when it starts making foreign men less attractive to Chinese women.
Chinese dating websites report a recent drop in the number of women seeking foreigners, but that is not because of a sudden availability of Chinese bachelors. It's because one of the big advantages Western men seem to offer – a financially secure future – now looks a lot less certain.
譯文:知道嗎?經濟危機真的來了,因為對中國婦女來說,老外們的吸引力已經開始退色。
中國一些約會網站報告說,近來尋找外國人的中國婦女數目已經下降,但這并非因為中國單身光棍們突然有了什么狀況。真正的原因在于,西方男人所能提供的最大優勢——未來的財務安全,如今似乎已變得不那么可靠。
8.求一篇簡單短片的英文新聞
1 Super singer
CHINESE TV host and singer He Jiong has a new album, "Myself". It came out on December 5. In Beijing, he talked about how he works hard for his music. He was moved to tears when he sang the theme (主題曲) song. This is the third album he has made.
2 Table tennis winner
CHINESE player Guo Yan beat (打敗) her teammate and good friend Zhang Yining to win the women's table tennis World Cup. The World No 3 player beat the world No 1 Zhang in Xinjiang on October 1. She lost to Zhang twice last year.
9.近期的英文新聞,100個單詞以內,簡單點的,最好還有中文翻譯
Trying to be a mother and a champion Olympian simultaneously is a tough task, but the Beijing Games has its fair share of mums juggling their duties. Some of the better-known include British marathon runner Paula Radcliffe, American tennis star Lindsay Davenport, and Japan's seven-time world judo champion Ryoko Tani. But there are plenty more changing nappies one minute and training the next. Italian fencer Valentina Vezzali hasn't let having a child get in her way of being the best in the world, making Olympics history here by becoming the first person to win three successive individual titles with victory in the foil. She did it for her son. "My son asked me for a medal, but he didn't ask for a particular one," she said. "Here it is." Judoka Xian Dongmei put family matters on hold to achieve her Olympic dream, and now she is China's first gold-medal mum, she can't wait to return home. "I miss my child so much," said Xian who defended her women's -52kg title. "After the Olympics I will go back home quickly and make up for the love I have missed." Xian gave birth to daughter Liu Jiahui in January last year, had been criticised in local media as "cold-hearted" for giving up feeding her baby after seven months to focus on her Olympic build up. They are not the first supermums to win a medal after going through labour. Ethiopia's Derartu Tulu, the 10,000-metre Olympic gold medalist in 1992, won the title again in 2000 two years after giving birth to a daughter. And Australia's Jana Rawlinson, missing from Beijing due to injury, famously regained her 400-metre hurdles world title last year just eights months after having a baby. Davenport, 32, is another. She is one of a handful of mothers still playing on the WTA Tour, returning last year after giving birth to Jagger with the specific goal of playing the Olympics. Sadly for her, injury has forced cut short her singles dream, but the doubles remain on her radar. 又當媽媽又當奧運冠軍并不是件容易的事,但在北京奧運會上,有這樣一些媽媽級運動員們兩件事都沒有耽誤。
英國馬拉松運動員寶拉?拉德克里夫、美國網球明星林賽?達文波特以及七屆世界柔道冠軍、日本的谷亮子等都是她們當中比較有名的人物。 但是像他們一樣前一分鐘還在忙著換尿布,下一刻就得去訓練的運動員還有很多。
意大利擊劍選手瓦倫蒂娜?韋扎利并沒有因為孩子的出世而停下邁向世界冠軍的腳步,她成為奧運歷史上首位連續三次奪得該項比賽個人冠軍的運動員。 她這樣做都是為了她的兒子。
她說:“我兒子問我要一枚獎牌,不過他并沒有說具體要哪一塊。就這塊好了。”
柔道運動員洗東妹為了她的奧運夢想把家庭放在了一邊,如今,她成了中國第一個冠軍媽媽,她已經迫不急待要回家了。 成功衛冕柔道52公斤級冠軍的洗東妹說:“我太想念我的孩子了!” “奧運會之后我要馬上回家,好好補償她。”
冼東妹在2007年1月生下女兒劉佳慧,七個月后她便給女兒斷奶以集中備戰奧運。為此,當地媒體曾批評她太“冷血”。
不過,她們可并不是第一代產后拿獎牌的超級媽媽。 1992年奧運會女子10000米金牌得主埃塞俄比亞運動員德拉爾圖?圖盧在2000年再次獲得該項目冠軍時,她的女兒只有2歲。
因傷未能參加北京奧運會的澳大利亞運動員加娜?羅林森在去年重獲400米欄世界冠軍時剛剛生完孩子八個月。 還有32歲的達文波特。
她是為數不多至今還活躍在女子網球聯合會巡回賽賽場上的媽媽選手之一,她在去年生下兒子賈格爾,之后專門為參加奧運會而復出。 不幸的是,她的單打冠軍之夢因傷而破滅了,但是,她仍然會竭力備戰雙打比賽。