1.《七步詩》的意思與賞析(賞析盡量簡短一些 也不要太少)
《七步詩》的詩意:
煮豆子正燃著豆秸,因煮熟豆子來做豆豉而使豆子滲出汁水。豆秸在鍋下燃燒著,豆子正在鍋里哭泣。本來我們是同一條根上生長出來的,你為什么要這樣緊緊逼迫呢?
煮豆持作羹,漉菽以為汁。
萁向釜下然,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急。
謝靈運曾說:“天下才有一石,曹子建獨占八斗,我得一斗,天下共分一斗。”(《釋常談》)劉勰的《文心雕龍.才略》中也說:“子建思捷而才俊, 詩麗而表逸。”明代王世貞的《藝苑卮言》也說:“子建天才流麗,雖譽冠千古,而實避父兄,何以故?才太高,辭太華。”可見前人都指出了曹植才華出眾,稟賦異常的特點,而最能表現其才華的例子就是這首《七步詩》。
據《世說新語.文學》中說,曹丕做了皇帝以后, 對才華橫溢的胞弟曹植一直心懷忌恨,有一次,他命曹植在七步之內作詩一首,如做不到就將行以大法(處死),而曹植不等其話音落下,便應聲而說出六句詩來,就是上面的這首膾炙人口的詩。因為限止在七步之中作成,故后人稱之為《七步詩》。據說曹丕聽了以后“深有慚色"不僅因為曹植在詠詩中體現了非凡的才華, 具有出口成章的本領,使得文帝自覺不如,而且由于詩中以淺顯生動的比喻說明兄弟本為手足,不應互相猜忌與怨恨,曉之以大義,自然令文帝羞愧萬分,無地自容。
此詩純以比興的手法出之,語言淺顯,寓意明暢,無庸多加闡釋,只須于個別詞句略加疏通,其意自明。第二句中的“漉豉”是指過濾煮熟后發酵過的豆子,用以制成調味的汁液。“萁”是指豆莖,曬干后用來作為柴火燒,萁燃燒而煮熟的正是與自己同根而生的豆子,比喻兄弟逼迫太緊,自相殘害,實有違天理,為常情所不容。詩人取譬之妙,用語之巧,而且在剎那間脫口而出,實在令人嘆為觀止。“本是同根生,相煎何太急”二語,千百年來已成為人們勸戒避免兄弟鬩墻、自相殘殺的普遍用語,說明此詩在人民中流傳極廣。
此詩最早就被記錄在《世說新語》之中,后來流傳的僅有四句,即:“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急!”大概是因為在傳播過程中為它是否真出于曹植之手尚難肯定。然《世說新語》的作者去曹魏之世未遠,所述自然有一定的依據,而且據《世說新語》中引《魏志》中了也說曹植“出言為論,下筆成章”,曹操曾試之以《登銅雀臺賦》,植援筆立成,而且斐然可觀,所以曹植在七步之內作出這樣一首好詩也完全是可能的。因此,我們還是把它作為曹植的作品來介紹給讀者諸君。
當然,此詩的風格與曹植集中的其他詩作不盡一致,因是急就而成,所以談不上語言的錘煉和意象的精巧,只是以其貼切而生動的比喻,明白而深刻的寓意贏得了千百年來的讀者的稱賞
2.古詩《七步詩》曹植的簡單注釋
七步詩
[三國·魏]曹植
煮豆持作羹,
漉豉以為汁。
萁在釜下燃,
豆在釜中泣。
本自同根生,
相煎何太急。
這首詩的意思以及一些詞語的解釋
豆萁:豆秸。 釜:鍋。 據《世說新語·文學》記載:“文帝(曹丕)嘗令東阿王(曹植)七步中作詩,不成者行大法(殺),應聲便為詩……帝深有慚色。”該詩千百年來一直膾炙人口,歷傳不衰。 又,“幼兒版”的《七步詩》被改編成這樣: 煮豆燃豆萁, 豆在釜中泣; 本是同根生, 相煎何太急! ---------------- 謝靈運曾說:“天下才有一石,曹子建獨占八斗,我得一斗,天下共分一斗。”(《釋常談》)劉勰的《文心雕龍.才略》中也說:“子建思捷而才俊, 詩麗而表逸。”明代王世貞的《藝苑卮言》也說:“子建天才流麗,雖譽冠千古,而實避父兄,何以故?才太高,辭太華。”可見前人都指出了曹植才華出眾,稟賦異常的特點,而最能表現其才華的例子就是這首《七步詩》。 據《世說新語.文學》中說,曹丕做了皇帝以后, 對才華橫溢的胞弟曹植一直心懷忌恨,有一次,他命曹植在七步之內作詩一首,如做不到就將行以大法(處死),而曹植不等其話音落下,便應聲而說出六句詩來,就是上面的這首膾炙人口的詩。因為限止在七步之中作成,故后人稱之為《七步詩》。據說曹丕聽了以后“深有慚色"不僅因為曹植在詠詩中體現了非凡的才華, 具有出口成章的本領,使得文帝自覺不如,而且由于詩中以淺顯生動的比喻說明兄弟本為手足,不應互相猜忌與怨恨,曉之以大義,自然令文帝羞愧萬分,無地自容。 此詩純以比興的手法出之,語言淺顯,寓意明暢,無庸多加闡釋,只須于個別詞句略加疏通,其意自明。第二句中的“漉豉”是指過濾煮熟后發酵過的豆子,用以制成調味的汁液。“萁”是指豆莖,曬干后用來作為柴火燒,萁燃燒而煮熟的正是與自己同根而生的豆子,比喻兄弟逼迫太緊,自相殘害,實有違天理,為常情所不容。詩人取譬之妙,用語之巧,而且在剎那間脫口而出,實在令人嘆為觀止。“本是同根生,相煎何太急”二語,千百年來已成為人們勸戒避免兄弟鬩墻、自相殘殺的普遍用語,說明此詩在人民中流傳極廣。 此詩最早就被記錄在《世說新語》之中,后來流傳的僅有四句,即:“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急!”大概是因為在傳播過程中為它是否真出于曹植之手尚難肯定。然《世說新語》的作者去曹魏之世未遠,所述自然有一定的依據,而且據《世說新語》中引《魏志》中了也說曹植“出言為論,下筆成章”,曹操曾試之以《登銅雀臺賦》,植援筆立成,而且斐然可觀,所以曹植在七步之內作出這樣一首好詩也完全是可能的。因此,我們還是把它作為曹植的作品來介紹給讀者諸君。 當然,此詩的風格與曹植集中的其他詩作不盡一致,因是急就而成,所以談不上語言的錘煉和意象的精巧,只是以其貼切而生動的比喻,明白而深刻的寓意贏得了千百年來的讀者的稱賞。
3.七步詩 的意思
七步詩》 曹植 煮豆持作羹, 漉豉以為汁。
萁在釜下燃, 豆在釜中泣。 本自同根生, 相煎何太急? 附: 【現代《七步詩》】——是后人所改 【三國·魏】 曹植 煮豆燃豆萁, 豆在釜中泣。
本是同根生, 相煎何太急?[編輯本段]注釋 漉:過濾。意思是把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁作羹。
羹:用肉或菜做成的糊狀食物。 萁:豆類植物脫粒后剩下的莖,即豆秸。
釜:鍋。 持:使用、用來。
然:燃燒。 煎:煎熬。
本:原本。[編輯本段]翻譯 煮豆子是為了把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁做羹。
豆秸在鍋下燃燒,豆子在鍋中哭泣。我們本來是同胞兄弟,為什么你那么急迫地煎熬我呢? 附注: 漉菽以為汁中的“菽”,只要是出自正版的《世說新語》,沒有作“豉”的。
至于流傳的其他詩歌版本,可附注說明,不應列在《世說新語》的書名之后。 本自同根生中的“自”,有版本為“是”,疑為今人修改,不如“自”字好! 萁在釜下燃有“在”,有版本作“向”。
另有別本《七步詩》為四句(是后人所改),以《三國演義》為代表,首句為“煮豆燃豆萁”,第三句為“本是同根生”。[編輯本段]典故 典出南朝劉義慶的《世說新語-文學》:文帝嘗令東阿王七步作詩,不成者行大法。
應聲便為詩曰:“煮豆持作羹,漉菽以為汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣;本自同根生,相煎何太急?”帝深有慚色。
曹植是曹操的小兒子,從小就才華出眾,很受到父親的疼愛。曹操死后,他的哥哥曹丕當上了魏國的皇帝。
曹丕是一個忌妒心很重的人,他擔心弟弟會威脅自己的皇位,就想害死他。 有一天,曹丕叫曹植到面前來,要曹植在七步之內作出一首詩,以證明他寫詩的才華。
如果他寫不出,就等于是在欺騙皇上,要把他處死。 曹植知道哥哥存心要害死他,又傷心又憤怒。
他強忍著心中的悲痛,努力地想著想著……果然,他就在七步之內作了一首詩,當場念出來。
4.七步詩的意思
用豆莖燃燒的熱量煮豆子,豆子在鍋里翻滾哭泣。
豆子和豆莖都是同一根莖生長出來的,為什么要這么急迫地相互煎熬呢?本詩意思很簡單,主要是看它的寓意。曹植和曹丕都是曹操的兒子,但一直以來曹操都很疼愛曹植,大部分人都以為曹植是曹操的接班人,會最終掌握霸權;但曹丕心機深沉,知道自己才華不如曹植,就假裝很愛曹操,曹操出征,曹植聲情并茂朗誦自己的詩詞,曹丕就一個勁的哭,曹操就以為曹植不是很愛他,最后帝位傳給了曹丕。
雖然位子是曹丕的,但還有很多人跟著曹植,曹丕害怕曹植奪位就想殺了他。但又怕別人傳言他氣度狹小,無故殺人,就命曹植在七步之內做出一首令他滿意的詩,曹植知道曹丕要殺他,就七步成詩,用豆子和豆莖本是同根生來寓意兄弟情誼,感化曹丕,最終逃得一命。