1.陜西西安華清池英文導游詞如何寫
Huaqing Pool is situated about 35 kilometres east of the city of Xi'an。
Historically, the Western Zhou dynasty saw the construction of the Li Palace on the spot。 In the Qin dynasty a pool was built with stones, and was given the name Lishan Tang (the Lishan Hot Spring)。
The site was extended into a palace in the Han dynasty, and renamed the Li Palace (the Resort Palace)。 In the Tang dynasty, Li Shimin (Emperor Tai Zong) ordered to construct the Hot Spring Palace, and Emperor Xuan Zong had a walled palace built around Lishan Mountain in the year of 747。
It was known as the Huaqing Palace。 It also had the name Huaqing Pool on account of its location on the hot springs。
Huaqing Pool is located at the foot of the Lishan Mountain, a branch range of the Qinling Ranges, and stands 1,256 metres high。 It is covered with pines and cypresses, looking very much like a like a dark green galloping horse from a long distance。
So it has the name of the Lishan Mountain (Li means a black horse)。 The Tang dynasty Emperor Xuan Zong and his favourite lady, Yang Gui Fei used to make their home at Frost Drifting Hall in winter days。
When winter came, snowflakes were floating in the air, and everything in sight was white。 However, they came into thaw immediately in front of the hall。
It owed a great deal to the luke warm vapour rising out of the hot spring。 This is the Frost Drifting Hall that greets us today。
Close by the Frost Drifting Hall lies the Nine Dragon Pool。 According to legend, the Central Shaanxi Plain was once stricken by a severe drought in the very remote past。
Thus, by the order of the Jade Emperor (the Supreme Deity of Heaven), an old dragon came at the head of eight young ones, and made rain here。 Yet when the disaster was just abating, they lowered their guard so much that it became serious again。
In a fit of anger, the Jade Emperor kept the young dragons under the Jade Cause Way (玉堤), with the Morning Glow Pavilion and the Sunset Pavilion built at both ends of it respectively, to make the young dragons spout cleat water all day long to meet the needs of local irrigation。 Besides, he had the old dragon confined to the bottom of the Roaring Dragon Waterside Pavilion situated at the upper end of the Jade Causeway, and obliged him to exercise control over the young。
The Nine-Bend Corridor west of the Nine Dragon Pool leads directly to the Marble Boat, which resembles a dragon boat on the water surface。 In the Marble Boat lies the Nine Dragon Tang (the Nine Dragon Hot Spring where Emperor Xuan Zong used to take baths)。
At the head of his court ladies and hundreds of his officials, he would come to the Huanqing Palace to spend his winter days in October of the Lunar calendar and return to Chang'an City as the year drew to its close。 The Nine Dragon Hot Spring was originally built with crystal jade, whose surface was decorated with the carvings of fish, dragons, birds and flowers。
In it twin lotus flowers also carved with white jade could be seen as well。 The spring water welled from the break of an earthen jar, and spouted up to the lotus flowers。
Hence the name Lotus Flower Tang (the Lotus Flower Hot Spring)。 The Gui Fei Bathing Pool was where Yang Gui Fei, Emperor Xuan Zong's favorite lady, used to take bath。
It was originally built with white jade, and in its center a blooming flower spouted water like a spring。 The pool looked very much like a Chinese flowering crabapple; Hence its name the Chinese Flowering Crabapple Hot Spring or the Lotus Hot Spring。
。 Lady Yang used to make a stay in this pavilion to see sights or to air her hair after a bath。
Therefore, it was named the Hair Airing Pavilion。 Whether the sun was rising or setting, the pavilion was aglow with sunshine; hence the name the Flying Roseate Pavilion。
Southwest of the Gui Fei Bathing Pool stands a brick-built pavilion。 On its head three big Chinese characters “Xi Jia Lou” (Fine Sunset-Bathed Pavilion)are inscribed according to the model of the most celebrated according to the model of the most celebrated Chinese calligrapher, Yu You Ren, here is the source of the spring water。
At this spa there are four hot springs。 They have an hourly flow of 112 tons, and a constant temperature of 43°C。
The spring water contains lime, sodium carbonate, sodium sulphate and other minerals, which makes it suitable for bathing and considerable treatment of quite a few diseases such as dermatosis, rheumatism, arthritis and muscular pain。 The Fine Sunset-Bathed Pavilion marks the first source of the spring water, which was 。
2.【西安】尋找華清池、鐘樓、城墻和大雁塔四景點的英文導游詞
As the symbol of the old-line Xian, Big Wild Goose Pagoda is a well-preserved ancient building and a holy place for Buddhists. It is located in the southern suburb of Xian City, about 4 kilometers (2.49 miles) from the downtown of the city. Standing in the Da Ci'en Temple complex, it attracts numerous visitors for its fame in the Buddhist religion, its simple but appealing style of construction, and its new square in front of the temple. It is rated as a National Key Cultural Relic Preserve as well as an AAAA Tourist Attraction. This attraction can be divided into three parts: the Big Wild Goose Pagoda, the Da Ci'en Temple, and the North Square of Big Wild Goose Pagoda. Big Wild Goose Pagoda Originally built in 652 during the reign of Emperor Gaozong of the Tang Dynasty (618-907), it functioned to collect Buddhist materials that were taken from India by the hierarch Xuanzang. Xuanzang started off from Chang'an (the ancient Xian), along the Silk Road and through deserts, finally arriving in India, the cradle of Buddhism. Enduring 17 years and traversing 100 countries, he obtained Buddha figures, 657 kinds of sutras, and several Buddha relics. Having gotten the permission of Emperor Gaozong (628-683), Xuanzang, as the first abbot of Da Ci'en Temple, supervised the building of a pagoda inside it. With the support of royalty, he asked 50 hierarchs into the temple to translate Sanskrit in sutras into Chinese, totaling 1,335 volumes, which heralded a new era in the history of translation. Based on the journey to India, he also wrote a book entitled 'Pilgrimage to the West' in the Tang Dynasty, to which scholars attached great importance. First built to a height of 60 meters (197 feet) with five stories, it is now 64.5 meters (211.6 feet) high with an additional two stories. It was said that after that addition came the saying-'Saving a life exceeds building a seven-storied pagoda'. Externally it looks like a square cone, simple but grand and it is a masterpiece of Buddhist construction. Built of brick, its structure is very firm. Inside the pagoda, stairs twist up so that visitors can climb and overlook the panorama of Xian City from the arch-shaped doors on four sides of each storey. On the walls are engraved fine statues of Buddha by the renowned artist Yan Liben of the Tang Dynasty. Steles by noted calligraphers also grace the pagoda. As for the reason why it is called Big Wild Goose Pagoda, there is a legend. According to ancient stories of Buddhists, there were two branches, for one of which eating meat was not a taboo. One day, they couldn't find meat to buy. Upon seeing a group of big wild geese flying by, a monk said to himself: 'Today we have no meat. I hope the merciful Bodhisattva will give us some.' At that very moment, the leading wild goose broke its wings and fell to the ground. All the monks were startled and believed that Bodhisattva showed his spirit to order them to be more pious. They established a pagoda where the wild goose fell and stopped eating meat. Hence it got the name 'Big Wild Goose Pagoda'. Da Ci'en Temple Da Ci'en Temple is the home of Big Wild Goose Pagoda. In 648, to commemorate the dead virtuous queen, royalty ordered the building of a temple named 'Ci'en' (Mercy and Kindness), for which the status and scale far exceeded all others. Today, with an area of 32,314 square meters (38,648.5 square yards), one seventh of the original area, it still retains its grandeur. Before the temple, there stands a statue of hierarch Xuanzang, the meritorious hierarch. Walking on and across a small bridge, visitors will see the gates of the temple. With guarding lions, the temple seems stately for lions were said to function as talismans. Entering the temple you will see two buildings-Bell Tower in the east and Drum Tower in the west. Inside the Bell Tower hangs an iron bell 15 tons (14.76 gross tons) in weight. It was molded in 1548 in the Ming Dynasty (1368-1644). Along the central axis are arranged the Hall of Mahavira, Sermon Hall, Big Wild Goose Pagoda, and the Hall of Xuanzang Sanzang. In the Hall of Mahavira are three carved statues of Sakyamuni, and 18 arhats as well as Xuanzang. The Sermon Hall is where Buddhist disciples would listen to a sermon. A bronze statue of Amitabha is dedicated and a Buddha statue is collected by Xuanzang as oblation. The Hall of Xuanzang Sanzang is north of Big Wild Goose Pagoda. In this hall are Xuanzang's relic and a bronze statue of a seated Xuanzang. The inner wall is chiseled with murals depicting this hierarch's story. Renowned as the contemporary Dunhuang Buddhist storehouse praised by UNESCO, it is the 。
3.有沒有陜西八大景點導游考試英語導游詞 包括兵馬俑 華清池 碑林 華山
中國首部大型實景歷史舞劇《長恨歌》賞析 The Song of Everlasting Sorrow --Notes on China's First Large-scale Real-scene Historical Dance Drama 偉大詩人白居易把唐明皇與楊貴妃的愛情故事寫成了千古流傳的《長恨歌》。
這曲哀婉動人、纏綿悱惻的愛情神話,就發生在盛唐時期驪山腳下的華清宮…… Bai Juyi, a great poet in the Tang Dynasty, recounts in his poem The Song of Everlasting Sorrow the love story of Xuan Zong, the Emperor (reigned 725-768) of the Tang Dynasty, and Yang Yuhuan (719-756), his favorite concubine. This pathetic and touching love story was witnessed by the Hua-qing Palace situated at the foot of the Mountain Li during the prime time of Tang Dynasty. 當年,唐明皇李隆基思慕天生麗質、傾國傾城的楊玉環,召其入宮,賜為貴妃。花容月貌、能歌善舞的楊貴妃沐浴海棠湯、慵睡芙蓉帳、醉酒玉樓宴、曼舞長生殿,與明皇情深意長。
安祿山叛亂后,明皇攜貴妃逃至馬嵬坡,被眾將士所逼而賜死楊貴妃。貴妃香消玉殞,明皇肝腸寸斷。
“安史之亂” 平息后,明皇回到長安城。在無限的惆悵與悲憐中夢回蓬萊,與愛妃在月宮相會。
二人淚眼執手,互訴相思,恩恩愛愛,再續姻緣。 Li Longji or Xuanzong fell in love with Yang Yuhuan, a born beauty without peer and took her into the Palace as concubine. Yang was not only beautiful but also very talented in music and dancing. Xuanzong loved her so much that he even built her a Crab Aplle pool where she could take a bath. They took pleasure in the spring night behind the warm lotus-flower curtain, got drunk with wine and spring at banquet in Jade Tower, and entertained themselves in the Palace of Eternal Youth by dancing. Soon Yang was affectionate to the monarch. Then a power struggle over control of the central government between An Lushan, Yang's adopted son, and Yang's brother, led to An's rebellion in 755. Xuanzong and Yang Fled from the capital to Ma Weipo before the rebels occupy the capital. Royal guards blamed Yang and her brother for the rebellion and forced Xuanzong to order their execution. The emperor had no alternative but to abdicate. The death of Yang Yuhuan made the emperor stricken with grief. After the rebellion was crushed, Tang Court moved back to the Capital Chang'an. With a broken heart, he wished to meet Yang Yuhuan every night in the palace of moon where they held each other's hands, exchanged their lovesickness in tears and renewed their love. 大型實景歷史舞劇《長恨歌》,以“兩情相悅”、“恃寵而嬌”、“生離死別”、“仙境重逢”等四個層次十幕情景,在故事發生地重現了這段動人的愛情詩篇。
The large-scale real-scene historical drama The Song of Everlasting Sorrow is a reproduction of the moving romantic story at the very scene where the story happened. It has one prologue and nine acts belonging to four parts which are respectively Falling in Love, The Inseparable Couple,A Farewell to the Lover, and Reunification in Fairyland. 該劇以驪山為背景,以華清池九龍湖做舞臺,以亭、榭、廊、殿、垂柳、湖水為舞美元素,運用領先世界水平的高科技手段,營造了富麗堂皇的宮廷殿宇,萬星閃爍的天空,滾滾而下的霧瀑,熊熊燃燒的火海等壯麗場景。巨幅LED屏,全隱蔽式可升降水下舞臺,近300名專業演員,以勢造情,以舞訴情,在真山真水中再現了一段真歷史,一段人間至情。
Against the backdrop of Mountain Li, Nine-dragon Lake, and other elements like pavilions, halls, colonnades, weeping willows, and green lake, the drama presents magnificent pictures of imperial temples, sparkling sky, rolling fog and brightly burning flame. With the application of a wide LED screen and a concealed lifting underwater stage, almost 300 professional actors dance to reproduce the emotion and passion of the historical love story beside the real lake and mountain. 該劇由陜西旅游集團公司出品打造,演出陣容強大,演出氣勢恢宏。它將歷史與文化,自然與藝術,人間與仙界,傳統與時尚有機交融,演繹了一部神奇的歷史樂章,成就了一個杰出的旅游文化典范。
Composed and invested by Shaanxi Tourism Corporation Group, the drama features impressive performance and a fine cast of actors. It reproduces an amazing historical masterpiece and sets an outstanding example of tourism culture by combining together history and culture, nature and art, earthly world and fairyland, and tradition and modern elements. “躺著的歷史”在華清池的九龍湖畔“站了起來”,它創造了國內旅游文化演出若干個“第一”,被冠以“中國首部大型實景歷史舞劇”,堪稱中國旅游文化演出的驚世之作—— The flat historical story finds new expressions beside the Nine-dragon Lake at the Huaqing Hot Spring. Crowned 。
4.大雁塔英文導游詞
大雁塔 Great Wild Goose Pagoda 小雁塔 Small Wild Goose Pagoda 秦始皇兵馬俑博物館 Museum of Emperor Qinshihuang's Tomb Figures of Soldiers and Horses 秦始皇陵 The Tomb of Emperor Qinshihuang 黃帝陵 The Huangdi Tomb 鼓樓 The Drum Tower 鐘樓 The Bell Tower 西安城墻 The Xi'an Circumvallation 華清池 The Huaqing Pond 乾陵 The Qian Tomb 法門寺 The Famen Temple 黃河壺口瀑布 The Huanghe Hukou Waterfall。
5.一篇關于做西安導游的英語作文
Huaqing Pool is situated about 35 kilometres east of the city of Xi'an. Historically, the Western Zhou dynasty saw the construction of the Li Palace on the spot. In the Qin dynasty a pool was built with stones, and was given the name Lishan Tang (the Lishan Hot Spring). The site was extended into a palace in the Han dynasty, and renamed the Li Palace (the Resort Palace). In the Tang dynasty, Li Shimin (Emperor Tai Zong) ordered to construct the Hot Spring Palace, and Emperor Xuan Zong had a walled palace built around Lishan Mountain in the year of 747. It was known as the Huaqing Palace. It also had the name Huaqing Pool on account of its location on the hot springs. Huaqing Pool is located at the foot of the Lishan Mountain, a branch range of the Qinling Ranges, and stands 1,256 metres high. It is covered with pines and cypresses, looking very much like a like a dark green galloping horse from a long distance. So it has the name of the Lishan Mountain (Li means a black horse). The Tang dynasty Emperor Xuan Zong and his favourite lady, Yang Gui Fei used to make their home at Frost Drifting Hall in winter days. When winter came, snowflakes were floating in the air, and everything in sight was white. However, they came into thaw immediately in front of the hall. It owed a great deal to the luke warm vapour rising out of the hot spring. This is the Frost Drifting Hall that greets us today. Close by the Frost Drifting Hall lies the Nine Dragon Pool. According to legend, the Central Shaanxi Plain was once stricken by a severe drought in the very remote past. Thus, by the order of the Jade Emperor (the Supreme Deity of Heaven), an old dragon came at the head of eight young ones, and made rain here. Yet when the disaster was just abating, they lowered their guard so much that it became serious again. In a fit of anger, the Jade Emperor kept the young dragons under the Jade Cause Way (玉堤), with the Morning Glow Pavilion and the Sunset Pavilion built at both ends of it respectively, to make the young dragons spout cleat water all day long to meet the needs of local irrigation. Besides, he had the old dragon confined to the bottom of the Roaring Dragon Waterside Pavilion situated at the upper end of the Jade Causeway, and obliged him to exercise control over the young. The Nine-Bend Corridor west of the Nine Dragon Pool leads directly to the Marble Boat, which resembles a dragon boat on the water surface. In the Marble Boat lies the Nine Dragon Tang (the Nine Dragon Hot Spring where Emperor Xuan Zong used to take baths). At the head of his court ladies and hundreds of his officials, he would come to the Huanqing Palace to spend his winter days in October of the Lunar calendar and return to Chang'an City as the year drew to its close. The Nine Dragon Hot Spring was originally built with crystal jade, whose surface was decorated with the carvings of fish, dragons, birds and flowers. In it twin lotus flowers also carved with white jade could be seen as well. The spring water welled from the break of an earthen jar, and spouted up to the lotus flowers. Hence the name Lotus Flower Tang (the Lotus Flower Hot Spring). 華清池位于約35公里的西安城東。
從歷史上看,西周王朝在現場看到了李宮殿建筑。在秦朝一池用石頭建成,并定名為驪山湯(驪山溫泉)。
該網站是延伸到了漢代宮殿,并改名為李宮(度假宮)。在唐朝,李世民(唐太宗)下令興建溫泉宮,唐玄宗有圍墻的宮殿建于驪山周圍的747年。
它被稱為華清宮殿。它也有它的位置對帳戶的名稱溫泉華清池。
華清池位于驪山,秦嶺山脈支脈的腳,并隨時1256米高。它是覆蓋著松樹和柏樹,看起來非常像,像一條深綠色從長途飛奔的馬了。
因此它具有驪山的名字(李指黑馬)。 唐朝唐玄宗和他最愛的女人,楊桂菲用于在冬日里他們在漂流霍爾弗羅斯特回家。
到了冬天,雪花在空中漂浮,并在一切看到的東西是白色的。然而,他們來到解凍立即在大廳前。
它欠下了大量的溫水蒸汽上升的溫泉了。這是冰霜漂流大廳迎接我們。
經霜漂流廳關閉位于九龍潭。據傳說,關中平原曾經遭受了嚴重旱災在非常遙遠的過去。
因此,由玉皇大帝(天堂的最高神),訂單來了一個老龍在八年輕的頭,并作出了雨水在這里。然而,當災難剛剛緩和,他們降低了他們的后衛,以至于它成為嚴重的一次。
在氣頭上,玉皇大帝不時玉原因之路(玉堤)年輕的龍,與莫寧格洛館和日落館建在兩個它的兩端,使年輕的龍嘴夾板水整天以滿足當地農業灌溉的需要。另外,他還有老龍局限于咆哮龍水榭底部在玉上端位于銅鑼灣,并迫使他行使對青年對照。
九彎走廊的九龍潭西直接導致了石舫,它類似于水面上的龍舟。在石舫九龍山,坐落于唐(九龍溫泉在唐玄宗用來洗澡)。
在他的宮女和他的官員上。
6.陜西西安古城墻英語導游詞
The City Wall of Xi'an is one of oldest existing Chinese city wall. It is based in Xi'an, an ancient capital of China.194 BCE: Construction of the first city wall of Chang'an began, which did not finish until 190 BCE. The wall measured 25.7 km in length, 12-16 m in thickness at the base. The area within the wall was ca. 36 km2. 1370: Ming Dynasty built a new wall to protect a much smaller city of 12 km2. The wall measures 11.9 km in circumference, 12 m in height, and 15-18 m in thickness at the base。
轉載請注明出處華閱文章網 » 華清池英文導游詞簡短