<optgroup id="r9hwm"></optgroup><nav id="r9hwm"><label id="r9hwm"></label></nav>

    <tt id="r9hwm"><tr id="r9hwm"></tr></tt>
  1. 
    
  2. <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><dl id="r9hwm"></dl></samp></optgroup>

  3. <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><dl id="r9hwm"></dl></samp></optgroup>

        1. <listing id="r9hwm"></listing>
          <delect id="r9hwm"></delect>
          <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><ol id="r9hwm"></ol></samp></optgroup>

          中英語言對比簡短繁復

          1.求一篇關于英漢語言差異的文章,最好是從某一方面入手,中英文皆可

          英漢語言對比 翻譯教學和研究的經驗表明,翻譯理論與技巧必須建立在不同語言和文化的對比分析的基礎之上。

          英漢互譯的幾項基本原則和技巧,如選詞(Diction)、轉換(Conversion)、增補(Amplification)、省略(Omission)、重復(Repetition)、替代(Substitution)、變換(Variation)、倒置(Inversion)、拆離(Division)、綴合(Combination)、闡釋(Annotation)、濃縮(Condensation)、重組(Reconstruction),以及時態、語態、語氣、習語、術語等的譯法,都集中地體現了英漢兩種語言的不同特點。 第一節 綜合語與分析語(Synthetic vs. Analytic) 形態變化、詞序和虛詞是表達語法意義的三大手段。

          綜合語的特征是運用形態變化來表達語法關系。拉丁語、德語及古英語等都屬于這類語言。

          分析語的特征是不用形態變化而用語序及虛詞來表達語法關系。漢語就是典型的分析語。

          一、英語有形態變化,漢語沒有嚴格意義的形態變化。 所謂形態變化,即詞的形式變化,主要包括以下兩方面: 1、構詞形態,即起構詞作用的詞綴變化(affixation),包括大量的前綴(prefix)和后綴(suffix)。

          He moved astonishingly fast. He moved with astonishing rapidity. His movements astonished us by their rapidity. His rapid movements astonished us. 2、構形形態,即表達語法意義的詞形變化。 二、英語詞序比較靈活,漢語詞序相對固定。

          形態變化與詞序有密切的關系。形態變化越多的語言,詞序越靈活,反之亦然。

          漢語是典型的分析語,詞沒有形態標志,位置不能隨便移動,詞語之間的關系主要通過安排詞序及使用虛詞來表達。英語屬綜合-分析語,詞序不如拉丁語靈活,但也不如漢語固定。

          英語的語法意義可以通過詞序或虛詞來表達,在許多情況下也可以用形態標志來表示。 I was all the more delighted when, as a result of the initiative of your Government, it proved possible to reinstate the visit so quickly. 由于貴國政府的提議,才得以這樣快地重新實現訪問。

          這使我感到特別高興。 三、英漢兩種都有大量的虛詞,但各有特點。

          四、英語是語調語言,漢語是聲調語言。 第二節 聚集與流散(Compact vs. Diffusive) 英語句子有嚴謹的主謂結構,這個結構通常由名詞性短語(NP)和動詞性短語(VP)構成。

          主語不可或缺,謂語動詞是句子的中心,兩者協調一致(S-V concord),提綱挈領,聚集各種關系網絡(connective-nexus)。因此,英語句子主次分明,層次清楚,前呼后應,嚴密規范,句式呈“聚集型”(compactness)。

          英語的主語和謂語動詞搭配,形成句子的核心(kernel),謂語動詞控制句子主要成分的格局。句子盡管錯綜復雜,千變萬化,但根據謂語動詞的類別和特征,都可以把英語的主謂結構歸結為五種基本句型,即,SV,SVP,SVO,SVOO,SVOC: 英語句子復雜而不流散的另一重要原因是,句子成分之間或詞語之間必須在人稱、數、性和意義等方面保持協調一致的關系(concord或agreement)。

          這一原則包括以下三方面: 1、語法一致 2、意義一致 3、就近原則 英語句子成分之間這種協調一致的原則,使句子結構受到形態的約束,因而句式嚴謹、規范、刻板,缺乏彈性。 相比之下,漢語的主謂結構要復雜得多。

          主語不僅形式多樣,而且可有可無:它既可表示施事、受事,也可表示時間、地點;既可用名詞、動詞,也可用形容詞、數量詞;句子既可以沒有主語,也可以省略主語,還可以變換主語并予以隱含。 漢語不受形態的約束,沒有主謂形式協調一致的關系,也就沒有這種關系可以駕馭全句。

          漢語主謂結構具有很大的多樣性、復雜性和靈活性,因而句式呈“流散型”(diffusiveness)。 漢語句式的多樣化還表現在,有整句,也有大量的零句。

          整句有主謂結構;零句沒有主謂結構,由詞或詞組構成。零句是漢語的基本句型,可以作整句的主語,也可以作整句的謂語。

          整句由零句組成,因而復雜多樣,靈活多變。整句與零句混合交錯,組成了流水句。

          呂叔湘先生曾指出,“漢語口語里特多流水句,一個小句接一個小句,很多地方可斷可連。”這些句式流瀉鋪排,主謂難分,主從難辨,形散神聚,富有節奏,不僅常見于口語,書面語也不乏其例。

          After the boats large and small had moored, all lit tiny oil lamps and fixed up mat canopies. Rice was boiled in iron cauldrons over fires in the stern, and once this was cooked the vegetables were fried in another pan of sizzling oil. When the meal was ready, everyone aboard could wolf down three or five bowls. By then it was dark. 河面大小船只泊定后,莫不點了小小的油燈,拉了蓬。各個船上皆在后艙燒了火,用鐵鼎罐煮飯,飯燜熟后,又換鍋子熬油,嘩的把蔬菜倒進熱鍋里去。

          一切齊全了,各人蹲在艙板上三碗五碗把腹中填滿后,天已夜了。 第三節 形合與意合(Hypotactic vs. Paratactic) 所謂形合,指的是句中的詞語或成分之間用語言形式手段(如關聯詞)連接起來,表達語法意義和邏輯關系。

          英語造句主要采用形合法(Hypotaxis)。 所謂意合,指的是詞語或分句不用語言形式手段連接,句中的語法意義和邏。

          2.中英文語言文化對比

          中國人心里有這樣一種成見;認為漢語遲早要被英語所淘汰。記得有一次,大概是胡野碧在辯論時干脆把它清楚地說了出來。前幾天‘世紀大講堂’請了一位學者李銳也認為全球化的結果是讓英語統治世界。只有阮次山在一次‘大時代,小故事’中談到漢語的思維速度比英語快。但是,他又提出一個問題;既然由于漢語使用了‘聲’使得漢語的思維速度比英語快,那么,由于廣東話中的聲比普通話多,是不是廣東話的思維速度比普通話更快呢?我的回答是,廣東話雖然使用的聲調多于普通話,但是,廣東話有兩個缺點,第一、它的文字規劃得不好,文字表達欠佳,且有閉音節的聲音存在。第二、它的聲音利用率不高,普通話有21個聲母、35個韻母和四聲,連乘的結果是2900個聲音,但是能夠被利用的是2500個,而真正被用到普通話中的僅1200個。廣東話有九聲,即使它的聲母和韻母與普通話一樣多,那么它實際使用的聲音也應該是普通話的兩倍多才對,但是,廣東話中實際使用的聲音僅有1500個,與普通話相差不多,而它的利用率比普通話小了幾乎一倍。利用率小,就說明難學。因為同樣的一個聲母或韻母,每次的使用實際上也是一種練習的過程,利用率高的聲母或韻母必然容易記憶、容易掌握。日常生活中也可以看到,凡是常用的語言元素,包括聲母、韻母、漢字和單詞等到,越是經常使用的越容易掌握。語言的好壞其實取決于兩個方面,第一、是不是能夠用很少的記憶來掌握,第二、是不是能夠在有生之年掌握到比其他人更多的知識?用一句極限的話來講應該是:最好的語言是不學而知,但是所掌握的知識又最多的語言,或者說,學少而知多的語言。

          英語與普通話相比則不同,國際音標中,英語有20個元音和20個輔音,所以英語的聲音種類不會超過20*20=400個;反過來說,不在這四百個聲音之內的任何聲音都不被英語所承認,或者被認為是不正確的發音;這里所說的不是‘音節’。比較一下就會看出,漢語的發音種類是英語的3倍,兩者的比值遠大于廣東話與普通話的比值。

          下面要說一下,為什么聲音種類越多,思維速度就越快。這個問題,去年我在‘北大中文’論壇討論了一個月才使大家弄清楚,在這里我希望盡量說得簡單。假設有一個僅會發兩種聲音的人,具體地講,他就會發a和b兩個音。根據電腦的理論,我們知道,他用這兩個符號依然可以表達整個世界。再假設,世界上僅有400種事物需要表達,那么,一個英國人可以用每一個發音來表達400種事物中的一件,而僅會發兩個聲音的人,有時就不得不用九個發音來表達400種事物中的一件,因為二的九次方才大于400。比如,英國人用'i'代表‘我’而僅會兩個聲音的人可能要用abbababba代表‘我’這個概念。一般人每發一個聲音大約需要消耗四分之一秒的時間。比較兩者就會看出,僅會兩個聲音的人,不但表達得慢,而且還費力氣。在表達‘我’這個概念的時候,英國人使用四分之一秒的時間,而僅會兩個聲音的人使用了二又四分之一秒。如果兩個人總以這樣的比例生活一輩子,他們一生中所享受到的所有信息將是它的反比9:1。實際的情況中,最明顯的是日語與漢語的對照,我們知道,日語使用了100種不同的聲音,而漢語使用了1200種聲音,因此很多漢字讓日本人一念就必須用兩個或者三個聲音來表達。我們假設日語中所有的字都用兩個聲音來表達,那么豈不是說,日本人一生所能夠享受到的信息僅僅是中國人的一半嗎?我曾經思考過,這是不是與日本歷史上從來沒有出現過偉大的思想家有關。我們知道,思維實際上是一種心里說的過程,如果在說話時表達得快,那么,思維的速度也應該跟著快。具體的例子是趙元任曾經比較用英語和漢語背誦乘法口訣的速度,漢語使用了30秒,而英語使用了45秒。因此,如果兩個人同時用英語和漢語來背誦的話,到了30秒的時候,漢語使用者一定想到了九九八十一,而英語使用者則一定到不了這里,說不定,他想到的僅僅是七七四十九。這就證明了使用發音種類多的語言比使用發音種類少的語言思維速度快。這一點曾經被國、內外許多學者所證實。至于思維速度快是否就代表聰明這個問題是被很多學者所承認的。

          3.如何理解漢英語言對比

          由于受不同的傳統習慣、思維方式、歷史文化等的影響,英語和漢語都具有自己獨特的表達方式,并不能簡單地直接轉化。

          夢想自己的翻譯能力瞬間升級嗎?也許你要找的就是這篇文章哦! 一、英語重形合 漢語重意合 就整體結構和表達方式而言,英語是一種形合性的語言,而漢語則是一種意合性的語言。英語的句子一般是按照固定的結構和方式來組織和表達的,偏重于形式;漢語的句子則是按照其字詞的含義來組合和連接的,表達方式靈活多變,偏重于語意。

          英語句子之間的關系可以通過時態、標點符號、連接詞等表示得一清二楚;而漢語句子之間的關系則要靠句子本身的語意來表現。 【例1】 Another attempt, and you'll succeed. 【譯文】再試一次,你就會成功。

          / 只要再試一次,你就會成功。 【分析】本句是一個由and連接的簡單并列句,一般將來時態明確表明了兩句間的動作關系。

          但漢語譯文就比較靈活,句子之間的關系主要靠語意來表達,關聯詞可譯(括號內譯文)也可不譯,習慣于不譯。 【例2】 Now the integrated circuit has reduced by many times the size of the computer of which it forms a part, thus creating a new generation of portable minicomputer. 【譯文】現在集成電路成了計算機的組成部分,使計算機的體積大大縮小,從而產生了新一代的可攜式微型計算機。

          【分析】本句是由一個主句、一個定語從句和一個分詞狀語組成的主從復合句。主句用現在完成時,定語從句用一般現在時,再加一個由thus連接的現在分詞短語作狀語,通過時態、逗號、關聯詞和現在分詞短語把各句之間的關系表達得非常清楚。

          而漢語則在對各句簡單陳述的基礎上,通過調整語序和運用“使”、“從而”的詞意把各句之間的層層遞進的因果關系表達出來。 掌握“英語重形合、漢語重意合”的差異是做好英漢互譯的核心。

          英譯漢時,要盡量在理清英語各句關系的基礎上,打亂其原有的句式結構,按照“漢語重意合”的表達習慣和方式,重新組織句序;相反,在漢譯英時,要把漢語各個分句的關系盡量用連接詞、時態和標點符號等予以表示,最后按照英語的表達習慣組合成復雜的句子結構。例如,眾所周知的,雖然“long time no see”(好久不見了)這句典型的中式英語也廣為接受,但它是不符合英語表達習慣的,是典型的不顧英語語法和句型結構的誤譯。

          其實,按照英語的語法結構,應該這樣表達:It's a long time since we saw. 此外,在做英譯漢時,要盡量避免“翻譯腔”。所謂“翻譯腔”,就是指英文的意思雖然勉強能懂,但直譯或硬譯的痕跡到處可見,“洋味”太重,可讀性太低。

          究其原因,一是實踐較少,經驗不足;二是語言能力有限,重形式而輕內容,沒有掌握英漢兩種語言的基本差別和一些必要的翻譯技巧,見到什么就翻譯什么。 【例3】 When a representative exceeds his allotted time, the President shall call him to order without delay. 【譯文】(翻譯腔)當一位代表超過他的分配時間,主席將告訴他命令,不要推遲。

          (改進)(如果)代表發言超過規定時間,主席應督促他遵守規則。 【分析】該句是一個when引導的主從復合句,看似一個簡單的"主將從現"句,但卻不能直譯成漢語(如第一句譯文)。

          When 從句其實表示一種假設,如果直譯成“當……時候”,就沒有表達出原句的邏輯關系;his這樣的形容詞性物主代詞翻譯成中文時可以不譯;shall是個情態動詞,不是將來時;order是名詞,表示“規則”,不能硬譯為“命令”。 二、英語句長復雜 漢語句短簡練 英語是一種形合性的語言,注重句子的結構,句與句之間可以靠標點符號、連接詞、介詞等銜接而無限擴展,往往一句話可以包含多個意思,是一種“樹形結構式”的語言。

          但是,漢語則相反,它是一種意合性的語言,句與句之間的關系主要通過字詞的語意來表達,一句話一般只能表達一個意思,是一種“竹形結構式”的語言。這種長短句之間的轉化正是英譯漢的難點,所以考研的翻譯也主要是考查學生翻譯英語復雜長句的能力。

          例如: 【例4】 Plastics is made from water which is a natural resource inexhaustible and available everywhere, coal which can be mined through automatic and mechanical processes at less cost and lime which can be obtained from the calcinations of limestone widely present in nature. 【譯文】塑料是由水、煤和石灰石制成的。水是到處可以獲得的、取之不盡的一種自然資源;煤可以通過自動化和機械化來開采,成本較低;石灰可由煅燒自然界廣泛存在的石灰石而得到。

          【分析】原文是一個典型的英語復雜長句,由42個單詞組成,全靠一個逗號和幾個連詞結合成一個多層次的、內容豐富的句子。主句的主干是:Plastics is made from water, coal and lime; water, coal和lime之后各有一個定語從句,其中的后兩個定語從句還是被動語態。

          所以,按照漢語的表達習慣,翻譯時要化整為零,可以把主句和各個定語從句分開譯成短句,其中的一些狀語比如at less cost也可以單獨處理成短句。 因此,在英譯漢時,遇到復雜的長句,首先要有耐心地分析句子成分,抽出主句和從。

          4.對比英漢委婉語不同應從哪些方面來對比本人要寫一篇對比英語委婉語

          表面上看,英語的委婉語比較直接,但充滿邏輯; 漢語的委婉語比較謙卑,有悲傷的意境。

          (一)建議從中外文化傳統的差異著手來寫。 西洋社會,承認的是團體的界限、進入資格。

          在他們那里不是認清問題,是權利問題。而在中國確是客套話、攀關系、講交情。

          思維模式層面上的差異: 中國傳統文化推崇朦朧、寫意、含蓄。強調在和諧中體悟達觀。

          西方人的思維方法從最初就把著眼點放在大本大原問題上,注重由一般到特殊的演繹邏輯推理;中國人習慣從整體中看個體,善于把握整體合二為一,注重平衡,異中求同。 而西方文化的思維模式則表現出邏輯片面性,強調理性,習慣從個體中看整體 喜歡化整為零、一分為二、注重分析、同中求異。

          中外文化的差異,是在起源和發展過程中逐漸形成的。因此,必然要清晰歷史。

          1:起源時的地理差異決定文化:中國的早期是產生在一個相當安全和富足的環境中的,這種條件容易產生多神教。 因為富足和安全的條件下,人們的思想更容易接近倫理。

          相反,現代西方文化是日爾曼人創造的。日爾曼人的生活條件很差,從現在流行的魔獸世界的北歐神話就可以看出來,恐怖和絕望充滿了他們的思維。

          這種條件它們易于接受統一的一神教,而用宗教而非倫理來統治自己的思想。 2:發展后的情形:以倫理為主導的思想體系的特點是關注于公眾利益、關于社會公平、關注于道德修養。

          因此,在文化上發展上較為快,易于成為一個完善的社會體系。而以宗教為主導的思想體系的特點是易于探討神是什么樣的,因此,易于產生哲學、科學以及技術創新。

          這也是為什么文藝復興后西方科技飛速發展的原因之一。這樣的體系更傾向于接受個人利益、自由、財產等概念。

          而這些概念正是現代世界主流經濟形式市場經濟所必須的。 中西文化在現象上的種種差異都可以歸結為最本質的一點:中國人重道義,重感情;西方人重功效,重理智。

          總之,西方人所持有的是獨立的自我觀,具有相對獨立性。因此,西方人在交際交往中注重個人隱私和獨立,總是從個體的立場出發,強調個性;而中國人所持有的是依附性的自我觀,這種自我觀沒有相對穩定獨立性。

          因此中國人非常重視參與以及個體與團體的關系,注重集體榮譽感。 (二)建議從中西方文學作品的意境著手。

          下面舉例說明: 西方:龐德的作品《地鐵車站》 人群中這些面孔的顯現,濕漉漉、黑黢黢的枝條上的花瓣。 潛在的意象中充滿邏輯思維和形象的上升,有理智的壓抑,但不悲觀; 漢語:婉約派詩詞作者的大部分詩詞,都是悲傷的、隱澀的,有揮之不去的傷感。

          所以英式的委婉更客觀,中式的委婉更注重面子。 說白了,英國人委婉的言語是出于基本的禮節和表達為宗旨;而中國人委婉的話語除了多年的文化意境層面,更體現了以謙和冷靜來達到說服和動容的目的。

          5.從哪些方面比較英漢語言文化

          語言與文化一、語言與文化的關系二、文化的定義與分類三、文化的構成要素 交際中中西觀念比較一、中西思維方式差異對英漢語言的影響二、中西價值觀比較三、中西時間觀比較四、中西空間觀比較英漢語言差異比較一、英漢語言的發展歷史二、英漢語言的基本差異 中西文化對語言的影響比較一、歷史文化的影響二、地理環境的影響三、宗教信仰的影響四、英漢語言的相互影響英漢詞匯文化內涵比較一、英漢詞匯文化內涵的分類二、英漢色彩詞匯文化差異三、英漢動物詞匯的文化差異四、英漢數字語言的文化差異英漢語言中句法結構比較一、形合和意合——英漢句法最基本的差別二、英漢句法差異三、英語句子特點 英漢篇章結構比較一、英漢段落結構比較二、英漢段落意義連貫比較三、英漢文體風格的差異總的來說,可以從四大類來比較,供你參考:1.地域文化2.歷史文化3.風俗習俗4.宗教信仰。

          6.中英文語言文化對比

          中國人心里有這樣一種成見;認為漢語遲早要被英語所淘汰。

          記得有一次,大概是胡野碧在辯論時干脆把它清楚地說了出來。前幾天‘世紀大講堂’請了一位學者李銳也認為全球化的結果是讓英語統治世界。

          只有阮次山在一次‘大時代,小故事’中談到漢語的思維速度比英語快。但是,他又提出一個問題;既然由于漢語使用了‘聲’使得漢語的思維速度比英語快,那么,由于廣東話中的聲比普通話多,是不是廣東話的思維速度比普通話更快呢?我的回答是,廣東話雖然使用的聲調多于普通話,但是,廣東話有兩個缺點,第一、它的文字規劃得不好,文字表達欠佳,且有閉音節的聲音存在。

          第二、它的聲音利用率不高,普通話有21個聲母、35個韻母和四聲,連乘的結果是2900個聲音,但是能夠被利用的是2500個,而真正被用到普通話中的僅1200個。廣東話有九聲,即使它的聲母和韻母與普通話一樣多,那么它實際使用的聲音也應該是普通話的兩倍多才對,但是,廣東話中實際使用的聲音僅有1500個,與普通話相差不多,而它的利用率比普通話小了幾乎一倍。

          利用率小,就說明難學。因為同樣的一個聲母或韻母,每次的使用實際上也是一種練習的過程,利用率高的聲母或韻母必然容易記憶、容易掌握。

          日常生活中也可以看到,凡是常用的語言元素,包括聲母、韻母、漢字和單詞等到,越是經常使用的越容易掌握。語言的好壞其實取決于兩個方面,第一、是不是能夠用很少的記憶來掌握,第二、是不是能夠在有生之年掌握到比其他人更多的知識?用一句極限的話來講應該是:最好的語言是不學而知,但是所掌握的知識又最多的語言,或者說,學少而知多的語言。

          英語與普通話相比則不同,國際音標中,英語有20個元音和20個輔音,所以英語的聲音種類不會超過20*20=400個;反過來說,不在這四百個聲音之內的任何聲音都不被英語所承認,或者被認為是不正確的發音;這里所說的不是‘音節’。比較一下就會看出,漢語的發音種類是英語的3倍,兩者的比值遠大于廣東話與普通話的比值。

          下面要說一下,為什么聲音種類越多,思維速度就越快。這個問題,去年我在‘北大中文’論壇討論了一個月才使大家弄清楚,在這里我希望盡量說得簡單。

          假設有一個僅會發兩種聲音的人,具體地講,他就會發a和b兩個音。根據電腦的理論,我們知道,他用這兩個符號依然可以表達整個世界。

          再假設,世界上僅有400種事物需要表達,那么,一個英國人可以用每一個發音來表達400種事物中的一件,而僅會發兩個聲音的人,有時就不得不用九個發音來表達400種事物中的一件,因為二的九次方才大于400。比如,英國人用'i'代表‘我’而僅會兩個聲音的人可能要用abbababba代表‘我’這個概念。

          一般人每發一個聲音大約需要消耗四分之一秒的時間。比較兩者就會看出,僅會兩個聲音的人,不但表達得慢,而且還費力氣。

          在表達‘我’這個概念的時候,英國人使用四分之一秒的時間,而僅會兩個聲音的人使用了二又四分之一秒。如果兩個人總以這樣的比例生活一輩子,他們一生中所享受到的所有信息將是它的反比9:1。

          實際的情況中,最明顯的是日語與漢語的對照,我們知道,日語使用了100種不同的聲音,而漢語使用了1200種聲音,因此很多漢字讓日本人一念就必須用兩個或者三個聲音來表達。我們假設日語中所有的字都用兩個聲音來表達,那么豈不是說,日本人一生所能夠享受到的信息僅僅是中國人的一半嗎?我曾經思考過,這是不是與日本歷史上從來沒有出現過偉大的思想家有關。

          我們知道,思維實際上是一種心里說的過程,如果在說話時表達得快,那么,思維的速度也應該跟著快。具體的例子是趙元任曾經比較用英語和漢語背誦乘法口訣的速度,漢語使用了30秒,而英語使用了45秒。

          因此,如果兩個人同時用英語和漢語來背誦的話,到了30秒的時候,漢語使用者一定想到了九九八十一,而英語使用者則一定到不了這里,說不定,他想到的僅僅是七七四十九。這就證明了使用發音種類多的語言比使用發音種類少的語言思維速度快。

          這一點曾經被國、內外許多學者所證實。至于思維速度快是否就代表聰明這個問題是被很多學者所承認的。

          7.對比英漢委婉語不同應從哪些方面來對比

          表面上看,英語的委婉語比較直接,但充滿邏輯;

          漢語的委婉語比較謙卑,有悲傷的意境。

          (一)建議從中外文化傳統的差異著手來寫。

          西洋社會,承認的是團體的界限、進入資格。在他們那里不是認清問題,是權利問題。而在中國確是客套話、攀關系、講交情。

          思維模式層面上的差異:

          中國傳統文化推崇朦朧、寫意、含蓄。強調在和諧中體悟達觀。西方人的思維方法從最初就把著眼點放在大本大原問題上,注重由一般到特殊的演繹邏輯推理;中國人習慣從整體中看個體,善于把握整體合二為一,注重平衡,異中求同。而西方文化的思維模式則表現出邏輯片面性,強調理性,習慣從個體中看整體 喜歡化整為零、一分為二、注重分析、同中求異。

          中外文化的差異,是在起源和發展過程中逐漸形成的。因此,必然要清晰歷史。

          1:起源時的地理差異決定文化:中國的早期是產生在一個相當安全和富足的環境中的,這種條件容易產生多神教。因為富足和安全的條件下,人們的思想更容易接近倫理。相反,現代西方文化是日爾曼人創造的。日爾曼人的生活條件很差,從現在流行的魔獸世界的北歐神話就可以看出來,恐怖和絕望充滿了他們的思維。這種條件它們易于接受統一的一神教,而用宗教而非倫理來統治自己的思想。

          2:發展后的情形:以倫理為主導的思想體系的特點是關注于公眾利益、關于社會公平、關注于道德修養。因此,在文化上發展上較為快,易于成為一個完善的社會體系。而以宗教為主導的思想體系的特點是易于探討神是什么樣的,因此,易于產生哲學、科學以及技術創新。這也是為什么文藝復興后西方科技飛速發展的原因之一。這樣的體系更傾向于接受個人利益、自由、財產等概念。而這些概念正是現代世界主流經濟形式市場經濟所必須的。

          中西文化在現象上的種種差異都可以歸結為最本質的一點:中國人重道義,重感情;西方人重功效,重理智。

          總之,西方人所持有的是獨立的自我觀,具有相對獨立性。因此,西方人在交際交往中注重個人隱私和獨立,總是從個體的立場出發,強調個性;而中國人所持有的是依附性的自我觀,這種自我觀沒有相對穩定獨立性。因此中國人非常重視參與以及個體與團體的關系,注重集體榮譽感。

          (二)建議從中西方文學作品的意境著手。

          下面舉例說明:

          西方:龐德的作品《地鐵車站》

          人群中這些面孔的顯現,濕漉漉、黑黢黢的枝條上的花瓣。

          潛在的意象中充滿邏輯思維和形象的上升,有理智的壓抑,但不悲觀;

          漢語:婉約派詩詞作者的大部分詩詞,都是悲傷的、隱澀的,有揮之不去的傷感。

          所以英式的委婉更客觀,中式的委婉更注重面子。說白了,英國人委婉的言語是出于基本的禮節和表達為宗旨;而中國人委婉的話語除了多年的文化意境層面,更體現了以謙和冷靜來達到說服和動容的目的。

          8.關于英漢語言對比分析的論文

          漢語言文化差異的對比 一、英漢語句差異 (一 )英漢詞匯現象對比 1 .意義差異“ 英語是綜合型語言 ,詞化程度相當高 ,即在英語詞匯中存在大量分析型語言 (如漢語要用一個短語甚至一個句子才能表達單個詞 )。

          ” [ 2 ]譯者熟練掌握英語的這種特點 ,就可以使譯文簡潔。英語中有不少單個動詞隱含著“make +賓語 +補語 ” 的意思 ,“v . + adv” ,“v . + like” “v .+with” 這些復雜的意思。

          英語一個動詞 ,漢語要用一個短語詞組來表達。如果在漢譯英中正確運用這種動詞 ,就簡潔多了。

          由于名詞尤其是抽象名詞大都是從動詞或形容詞派生來的 ,而很多動詞或形容詞都有自己習慣的主語或并與之搭配 , 因此單個抽象名詞隱含一個主謂或動賓結構的內容。 2 .詞類差異 “ 英漢語言的最大差異之一便是體現在動詞的運用上 ” [ 3 ]。

          漢語動詞靈活多變 ,表現力極強。沈家煊認為 ,漢語在句法上遵循時間順序的相似原則 ,這是因為漢語缺乏形態變化而采用直接映照的方法。

          [ 4 ]漢語句序體現認知次序 ,多述謂成分線性排列。因此“ 漢語中動詞使用頻率遠比英語為高。

          ” [ 5 ] 在表達一些復雜的思想時 ,漢語往往借助動詞 ,按時間順序逐步交待、層層鋪開 ,給人以舒緩明快的感覺。從使用方法上來看 ,漢語動詞的連用和疊用非常普遍 ,而在英語中習慣用非謂語動詞形式。

          例如:他出去迎接媽媽。He went out t o meet hismother . (漢語后一個動詞在英語中變成不定式 )英語句子中 ,主要采用主謂結構。

          由于句中的謂語動詞受動詞形態變化的約束 ,句子中一般只能有一個謂語 ,它是句子的軸心。然后借用名詞來表達 ,而名詞之間則使用介詞加以串通。

          所以英語中名詞與介詞等詞類占優勢。下例中英語中的名詞、介詞等只能譯成相應的漢語動詞:He cried at the news . 聽到這個消息他哭了。

          此外還有搭配方面的差異等。 (二 ) 英漢句法現象對比 1 .句型差異 英語表達常呈“ 濃縮性現象 ” ,漢語表達常呈“ 展開性現象 ” 。

          “ 由于英民族常取‘濃縮型 ’ 的思維方式 ,喜歡將眾多的信息靠多種手段集中于一個單位加以思考 ,因而表達時往往傾向于取較低的句法單位。 ” “ 而漢民族往往更趨向于把問題層層鋪開 ,用節節短句逐點交代。

          ” [ 6 ]因此 ,英語多用長句 ,而漢語中短句占優勢。例如:We have achieved an extraordinary technol ogical capabil2ity which enables us t o seek out uni maginably distant civiliza2ti on even if they are no more advanced than me . (我們已經具備了一種非凡的技術能力 ,這種技術能力使我們搜索到無比遙遠的文明世界 ,即使他們和我們一樣不先進。

          )英語表達復雜的意思時 ,偏愛借助連接詞 (如上句中的 which、even if )用長句連貫地加以表達。而漢語言則相反 ,側重于用短句。

          如上例中 ,把一個長句分解成三個短句 ,使整個句子節奏分明 ,脈絡清楚 ,正所謂“ 大珠小珠落玉盤 ” 。因此長句和短句的習慣差異在我們平時的翻譯中要加以注意。

          2 . 英漢句序差異 英語和漢語復合句中主句和從句之間的時間順序和邏輯順序不完全相同。彭宣維統計表明 ,在主從關系上 ,英語中的因果、條件、假設以及時間狀語從句的位置比較靈活 ,“ 在這一點上比漢語的表達手段多出近一倍。

          ” [ 7 ]但是 ,“ 復合結構中從句在前 ,主句在后仍是漢語復合句的典型順序。 ” [ 8 ]為此 ,彭宣維對漢語的主從復合句 (包括時間、方式、條件、原因等 )的分布進行了統計 ,結果表明 , 漢語基本上是按“ 從句 -主句 ” 的方式組織。

          如:Please tellme when you have a p r oblem. 如有問題 ,請給我打電話。 二、英漢語言思維差異 歸根到底 ,上述詞句間的差異源于語言主體間的思維差異。

          “ 思維方式的差異 ,正是造成語言差異的一個重要原因。 ” [ 9 ]翻譯的過程 ,不僅是語言形式的轉換 ,更是思維方式的變換。

          (一 ) 形合思維與意合思維 “ 英語句子結構比較緊湊 ,句子內部連接之處 , 一般都要用具體的詞語來體現 ,也就是王力先生所說的‘形和 ’ 。 ” “ 漢語句子結構比較松散 , 連詞用得不多 ,但意思是連貫的 ,這就是王力先生所說的‘意和 ’ 。

          ” [ 10 ]形合和意合是分析思維和綜合思維的各自具體表現。“ 形合 ” 就是主要靠語言本身的結構手段來表達意思;“意合 ” 主要靠句子內部邏輯關系來表情達意。

          英漢兩種語言形合、意合思維的差異對翻譯有著深遠的影響。 (二 ) 抽象思維與形象思維的差異 中運用抽象詞的頻率大大高于漢語。

          漢語用具體詞表達的事情 , 英語中往往用抽象詞:戴安娜代表了熱情 ,責任 ,風度和美麗。Diana was theessence of compassi on, of duty, of style, of beauty .現代漢語中抽象詞的使用也大增 ,如以“ 性 ” 、“觀 ” 、“ 化 ” 等結尾的詞 ,例如:科學性、榮辱觀、園林化等。

          (三 )被動思維與主體思維的差異英語中凡是不必說出主動者 ,或者為了使方便、敘述客觀、語氣委婉等往往都是用被動語態 ,所以被動語態極其常見。相比之下 ,漢語的被動語態使用范圍窄得多 ,而主動語態用得多。

          三、英漢文化差異 沃爾夫的語言相對論認為語言類型的不同影響人們認識世界的方式。 [ 11 ]反。

          中英語言對比簡短繁復

          轉載請注明出處華閱文章網 » 中英語言對比簡短繁復

          短句

          中國現代簡短詩五首

          閱讀(401)

          本文主要為您介紹中國現代簡短詩五首,內容包括5首簡短的現代詩,現代詩5首,要短一點的,現代短篇詩歌五首。卞之琳的名詩《斷章》。 【斷章】 你站在橋上看風景 看風景的人在樓上看你 明月裝飾了你的窗子 你裝飾了別人的夢 “你/一會看我/ 一

          短句

          五大道導游詞簡短

          閱讀(312)

          本文主要為您介紹五大道導游詞簡短,內容包括天津五大道導游詞,求一篇五大道導游詞今年考試用,急急急要求路線五大道游客服,請問導游詞怎么寫簡短點,200字就可以了。五大道我們今天要參觀的是具有天津小洋樓代名詞的五大道。說起小洋樓,在上

          短句

          簡短搞笑的相聲段子

          閱讀(268)

          本文主要為您介紹簡短搞笑的相聲段子,內容包括相聲臺詞(超短),爆笑相聲劇本(要短),求一個相聲.求一個簡短的相聲,比如《有趣的倒順詞》甲有些詞倒。甲:人生一世,轉眼就是百年。乙:那可不。甲:到了一定的歲數,世間的事也就看淡、看透了。乙:沒錯。甲:尤

          短句

          mc另類麥詞簡短

          閱讀(301)

          本文主要為您介紹mc另類麥詞簡短,內容包括求mc喊麥麥詞簡單點,求簡單的MC喊麥詞,誰能給我一套簡單好記點的mc另類歌詞。華燈初嘗的夜晚 感悟浪漫的流行色彩關于星空 我們并不了解太多。 歡迎各位 來到XXX動感QQ空間音樂現場 那么請記住XXX

          短句

          邯鄲學步背后故事簡短話

          閱讀(444)

          本文主要為您介紹邯鄲學步背后故事簡短話,內容包括邯鄲學步的故事.短一點,邯鄲學步的歷史故事(要簡短一些,清楚一些)謝謝,邯鄲學步的故事大意(越簡潔越好)和成語含義。邯鄲學步 相傳在兩千年前,燕國壽陵地方有一位少年,不知道姓啥叫啥,就叫他壽陵

          短句

          功夫熊貓1主要內容簡短

          閱讀(535)

          本文主要為您介紹功夫熊貓1主要內容簡短,內容包括電影《功夫熊貓》主要講了一件什么事(簡短說明),功夫熊貓的內容概括,功夫熊貓的內容概括。山青水秀的和平谷有點類似武當山,因為同樣都住著一群武林高手。然而不同的是,和平谷中的武林高手,全都

          短句

          形容動腦筋的簡短成語故事

          閱讀(269)

          本文主要為您介紹形容動腦筋的簡短成語故事,內容包括形容動腦筋的成語,形容動腦筋的成語,簡短的成語故事,十個要簡短急。殫精竭慮、思前想后、潛精研思、千思萬慮、冥思苦想、絞盡腦汁、深思熟慮 千思萬慮qiān sī wàn lǜ[釋義] 形容反

          短句

          獨特的簡短自我介紹

          閱讀(265)

          本文主要為您介紹獨特的簡短自我介紹,內容包括獨特的自我介紹,獨特,有個性的自我介紹稿,獨特一點的自我介紹。原發布者:happyroseman新穎的自我介紹沒幾句給你叫的機會,只要你練好膽量上去聲音不發抖很明顯就好!要想讓大家有深影響就要多想想

          短句

          藝術節閉幕式致辭簡短

          閱讀(223)

          本文主要為您介紹藝術節閉幕式致辭簡短,內容包括求校園藝術節的閉幕詞一定是閉幕詞,文藝匯演閉幕詞,晚會的閉幕詞。校園文化藝術節閉幕詞 各位領導、老師、各位同學:“人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開”。在這春意盎然、陽光明媚的日子里,我校

          短句

          flash簡短動畫案例

          閱讀(279)

          本文主要為您介紹flash簡短動畫案例,內容包括用Flashmx2004制作簡單動畫,最好給個例子,flash的五種動畫類型,各舉一個實例,急求一個flash稍簡單點的動畫實例,步驟詳細點發我郵箱。現在沒有人用MX2004了不過一般的簡單動畫是差不多一樣的。

          短句

          簡短微商文案

          閱讀(223)

          本文主要為您介紹簡短微商文案,內容包括第一次發朋友圈做微商怎樣寫文案,那些讓顧客欲罷不能的微商文案,是怎么寫出來的,微商朋友圈文案怎么寫才更有吸引力。第一次發朋友圈做微商,想要寫一個好文案其實需要本人有一定的構思,做幾個步驟,整體

          短句

          男生網名簡短兩個字

          閱讀(268)

          本文主要為您介紹男生網名簡短兩個字,內容包括好聽的男生兩字網名,2個字網名簡單的,好聽的男生網名,2個字。◆◇單身、男孩 誤入、人間 り固執嘚想哭 多1份問候′ 刺痛_Ch1_少 相濡以沫丶 冷暖自知。 海韻徔巔 纏綿的悲傷プ 春天華爾茲 指

          短句

          新郎婚禮致辭幽默簡短

          閱讀(269)

          本文主要為您介紹新郎婚禮致辭幽默簡短,內容包括新郎婚禮致辭幽默版婚禮上新郎如何說出幽默致辭,求婚禮上新郎發言,簡短幽默最多1分鐘就可以,新郎幽默致辭笑噴全場。婚禮是一件很嚴肅的事,不過,有時候適度的幽默版婚禮致辭,相信必能轟動整個現

          短句

          十二歲家長簡短內容

          閱讀(261)

          本文主要為您介紹十二歲家長簡短內容,內容包括十二歲生日父母簡短詞,12歲生日父母簡單致詞,12歲生日父母簡單致詞。各位長輩,各位來賓,親朋好友們: 大家好!今天,我們歡聚在一起,共同祝賀我的愛子***的十二歲生日。首先,我代表我們全家向大家的光臨

          短句

          中國現代簡短詩五首

          閱讀(401)

          本文主要為您介紹中國現代簡短詩五首,內容包括5首簡短的現代詩,現代詩5首,要短一點的,現代短篇詩歌五首。卞之琳的名詩《斷章》。 【斷章】 你站在橋上看風景 看風景的人在樓上看你 明月裝飾了你的窗子 你裝飾了別人的夢 “你/一會看我/ 一

          短句

          五大道導游詞簡短

          閱讀(312)

          本文主要為您介紹五大道導游詞簡短,內容包括天津五大道導游詞,求一篇五大道導游詞今年考試用,急急急要求路線五大道游客服,請問導游詞怎么寫簡短點,200字就可以了。五大道我們今天要參觀的是具有天津小洋樓代名詞的五大道。說起小洋樓,在上

          短句

          簡短搞笑的相聲段子

          閱讀(268)

          本文主要為您介紹簡短搞笑的相聲段子,內容包括相聲臺詞(超短),爆笑相聲劇本(要短),求一個相聲.求一個簡短的相聲,比如《有趣的倒順詞》甲有些詞倒。甲:人生一世,轉眼就是百年。乙:那可不。甲:到了一定的歲數,世間的事也就看淡、看透了。乙:沒錯。甲:尤

          短句

          mc另類麥詞簡短

          閱讀(301)

          本文主要為您介紹mc另類麥詞簡短,內容包括求mc喊麥麥詞簡單點,求簡單的MC喊麥詞,誰能給我一套簡單好記點的mc另類歌詞。華燈初嘗的夜晚 感悟浪漫的流行色彩關于星空 我們并不了解太多。 歡迎各位 來到XXX動感QQ空間音樂現場 那么請記住XXX

          短句

          邯鄲學步背后故事簡短話

          閱讀(444)

          本文主要為您介紹邯鄲學步背后故事簡短話,內容包括邯鄲學步的故事.短一點,邯鄲學步的歷史故事(要簡短一些,清楚一些)謝謝,邯鄲學步的故事大意(越簡潔越好)和成語含義。邯鄲學步 相傳在兩千年前,燕國壽陵地方有一位少年,不知道姓啥叫啥,就叫他壽陵

          短句

          功夫熊貓1主要內容簡短

          閱讀(535)

          本文主要為您介紹功夫熊貓1主要內容簡短,內容包括電影《功夫熊貓》主要講了一件什么事(簡短說明),功夫熊貓的內容概括,功夫熊貓的內容概括。山青水秀的和平谷有點類似武當山,因為同樣都住著一群武林高手。然而不同的是,和平谷中的武林高手,全都

          短句

          形容動腦筋的簡短成語故事

          閱讀(269)

          本文主要為您介紹形容動腦筋的簡短成語故事,內容包括形容動腦筋的成語,形容動腦筋的成語,簡短的成語故事,十個要簡短急。殫精竭慮、思前想后、潛精研思、千思萬慮、冥思苦想、絞盡腦汁、深思熟慮 千思萬慮qiān sī wàn lǜ[釋義] 形容反

          短句

          簡短的好聽的四字情侶網名

          閱讀(228)

          本文主要為您介紹簡短的好聽的四字情侶網名,內容包括求好聽簡單唯美的4字情侶名,求幾個情侶網名,4個字以內的~~唯美一點的,可以帶符號,好聽簡潔的情侶名、。輕浮侽孒輕浮籹孒空島少年 離島少女 相知相愛相依相隨一分微笑一分哭泣◆.綠茶 í

          <optgroup id="r9hwm"></optgroup><nav id="r9hwm"><label id="r9hwm"></label></nav>

            <tt id="r9hwm"><tr id="r9hwm"></tr></tt>
          1. 
            
          2. <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><dl id="r9hwm"></dl></samp></optgroup>

          3. <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><dl id="r9hwm"></dl></samp></optgroup>

                1. <listing id="r9hwm"></listing>
                  <delect id="r9hwm"></delect>
                  <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><ol id="r9hwm"></ol></samp></optgroup>
                  亚洲丰满少妇xxxxx高潮