1.秋思 張籍的譯文,簡單點的
注釋:
見:現。
行人:此處指送信的使者。
發:出發。
意萬重,思緒萬千。
開封,打開信封。
譯文:
洛陽城里已經刮起了秋風,
想到家鄉的氣候變化要寫封信卻不知從何說起。
唯恐時間急迫,匆忙中沒能表達清楚,
捎信的人要走了,我又把信打開。
簡析:
這首詩寫的是詩人在秋天思念親人的情景。詩人通過寫信和“開封”這兩個細節的描寫,把客居他鄉思念親人的復雜感情,傳神地表達出來。
2.張籍秋思譯文 要簡便的
譯文:一年一度的秋風,又吹到了洛陽城中,身居洛陽城內的游子,不知家鄉的親人怎么樣了,寫封家書問候平安,要說的話太多了,又不知從何說起。信寫好了,又擔心匆匆中沒有把自己想要說的話寫完,當捎信人出發時,又拆開信封,再還給他。
《秋思》是唐代著名詩人張籍的詩。這是鄉愁詩。通過敘述寫信前后的心情,表達鄉愁之深。王安石評張籍的詩說:看似尋常最奇崛,成如容易卻艱辛(《題張司業詩》),此評深得張籍優秀作品創作要旨和甘苦三昧。這首極本色、極平淡,象生活本身一樣自然的詩,其實印證了王安石精到的評論。
3.天凈沙秋思簡單翻譯
翻譯:
天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出凄厲的哀鳴。
小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。
古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。
夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。
凄寒的夜色里,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。
原詩:
天凈沙·秋思
元代:馬致遠
枯藤老樹昏鴉,
小橋流水人家,
古道西風瘦馬。
夕陽西下,
斷腸人在天涯。
枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。昏:傍晚。人家:農家。古道:已經廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的驛道。斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。
出自:馬致遠《天凈沙 秋思》
擴展資料
創作背景:
馬致遠年輕時熱衷功名,但由于元統治者實行民族高壓政策,因而一直未能得志。他幾乎一生都過著漂泊無定的生活。他也因之而郁郁不志,困窘潦倒一生。于是在羈旅途中,寫下了這首《天凈沙·秋思》。
作者成就:
馬致遠從事雜劇創作的時間很長,擅長用嘆世超世的形式,虛掩其外,而憤世抗世的內容,則深寓其中。
雖其大多數雜劇的戲劇效果不是很強的,但前人對他的雜劇評價很高,元末明初賈仲明在詩中說:“萬花叢中馬神仙,百世集中說致遠”、“姓名香貫滿梨園”。
究其原因,主要有兩方面:一是劇中所抒發的人生情緒容易引起舊時代文人的共鳴,二是語言藝術的高超。
馬致遠是元代曲壇上承前啟后的重要作家,在元代散曲作家中,其的散曲數量最多、流傳最廣,創作的散曲數量比關漢卿、白樸兩人現存散曲的總和還多。
其雜劇創作脫離市井,脫離平民,是無根化的創作,因而后世譽之為“馬神仙”。
4.用簡短的語言翻譯天凈沙秋思
翻譯:
枯藤纏繞著老樹,樹枝上棲息著黃昏時歸巢的烏鴉。小橋下,流水潺潺,旁邊有幾戶人家。
在古老荒涼的道路上,秋風蕭瑟,一匹疲憊的瘦馬馱著游子前行。
夕陽向西緩緩落下,極度憂傷的旅人還漂泊在天涯。
原詩:
天凈沙·秋思
元代:馬致遠
枯藤老樹昏鴉,
小橋流水人家,
古道西風瘦馬。
夕陽西下,
斷腸人在天涯。
枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。古道:已經廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的驛道。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。
出自:元 馬致遠《天凈沙·秋思》
擴展資料
主題思想:
此曲以多種景物并置,組合成一幅秋郊夕照圖,讓天涯游子騎一匹瘦馬出現在一派凄涼的背景上,從中透出令人哀愁的情調,抒發了一個飄零天涯的游子在秋天思念故鄉、倦于漂泊的凄苦愁楚之情。
作者成就:
馬致遠早年即參加了雜劇創作在至元二十二年到至元二十四年(1285年—1287年)間曾擔任江浙行省務官,元貞元年到元貞三年(1295年—1297年)間與文士王伯成、李時中等組織了“元貞書會”,與藝人花李郎、紅字李二都有交往。
馬致遠從事雜劇創作的時間很長,擅長用嘆世超世的形式,虛掩其外,而憤世抗世的內容,則深寓其中。
雖其大多數雜劇的戲劇效果不是很強的,但前人對他的雜劇評價很高,元末明初賈仲明在詩中說:“萬花叢中馬神仙,百世集中說致遠”、“姓名香貫滿梨園”。
究其原因,主要有兩方面:一是劇中所抒發的人生情緒容易引起舊時代文人的共鳴,二是語言藝術的高超。
5.秋思的詩意,越簡單越好
詩意:
洛陽城又開始刮秋風了,涼風陣陣吹起了我埋藏在心底的萬千思緒,便想寫封書信以表對家人思戀。又擔心時間匆忙有什么沒有寫到之處,在送信之人即將出發前有再次打開信封檢查。
《秋思》
唐代 張籍
洛陽城里見秋風,,
欲作家書意萬重。
復恐匆匆說不盡,
行人臨發又開封。
擴展資料:
關于秋思的詩句:
《天凈沙·秋思》
元代:馬致遠
枯藤老樹昏鴉,
小橋流水人家,
古道西風瘦馬。
夕陽西下,
斷腸人在天涯。
譯文:
天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出凄厲的哀鳴。
小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。
古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。
夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。
凄寒的夜色里,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。
參考鏈接:天凈沙·秋思 百度百科
6.《秋思》的翻譯加譯文
秋 思張 籍洛陽城里見秋風,欲作家書意萬重。
復恐匆匆說不盡,行人臨發又開封。譯詩:一年一度的秋風,又吹到了洛陽城中,想寫信又不知怎么說。
捎信人即將出發,我又拆開了緘上的信封,趕快再添上幾句,說不盡的心事,無奈太匆匆。鑒賞:盛唐絕句,多寓情于景,情景交融,較少敘事成分;到了中唐,敘事成分逐漸增多,日常生活情事往往成為絕句的習見題材,風格也由盛唐的雄渾高華、富于浪漫氣息轉向寫實。
張籍這首《 秋思》寓情于事,借助日常生活中的一個片斷——寄家書時的思想活動和行動細節,異常真切細膩地表達了羈旅之人對家鄉親人的深切思念。第一句說客居洛陽,又見秋風。
平平敘事,不事渲染 ,卻有含蘊。秋風是無形的,可聞、可觸、可感,而仿佛不可見。
但正如春風可以染綠大地,帶來無邊春色一樣,秋風所包含的肅殺之氣,也可使木葉黃落 ,百卉凋零,給自然界和人間帶來一片秋光秋色、秋容秋態。它無形可見,卻處處可見。
羈留異鄉的游子,見到這一派凄涼搖落之景,不可避免地要勾起羈泊異鄉的孤孑凄寂情懷,引起對家鄉、親人的悠長思念。這平淡而富于含蘊的見字,所給予讀者的暗示和聯想,是異常豐富的。
第二句緊承見秋風,正面寫思字。晉代張翰 因見秋風起,乃思吳中菰菜、莼羹、鱸魚膾,曰 :‘ 人生貴得適志,何能羈宦數千里,以要名爵乎?'遂命駕而歸(《晉書·張翰傳》)。
張籍祖籍吳郡,此時客居洛陽,情況與當年的張翰相仿佛,當他見秋風而起鄉思的時候,也許曾經聯想到張翰的這段故事。但由于種種沒有明言的原因,竟不能效張翰的命駕而歸,只好修一封家書來寄托思家懷鄉的感情。
這就使本來已經很深切強烈的鄉思中又平添了欲歸不得的惆悵,思緒變得愈加復雜多端了。欲作家書意萬重,這欲字頗可玩味。
它所表達的正是詩人鋪紙伸筆之際的意念和情態:心中涌起千愁萬緒,覺得有說不完、寫不盡的話需要傾吐,而一時間竟不知從何處說起,也不知如何表達。本來顯得比較抽象的意萬重,由于有了這欲作家書而遲遲無法下筆的神情意態描寫,反而變得鮮明可觸、易于想象了。
三、四兩句,撇開寫信的具體過程和具體內容,只剪取家書即將發出時的一個細節——復恐匆匆說不盡,行人臨發又開封。詩人既因意萬重而感到無從下筆,又因托行人之便捎信而無暇細加考慮 ,深厚豐富的情意和難以表達的矛盾,加以時間匆匆,竟使這封包含著千言萬語的信近乎書被催成墨未濃(李商隱《無題四首》)了。
書成封就之際,似乎已經言盡;但當捎信的行人將要上路的時候,卻又突然想起剛才由于匆忙,生怕信里漏寫了什么重要的內容 ,于是又匆匆拆開信封 。復恐二字 ,刻畫心理入微 。
這 臨發又開封的細節,與其說是為了添寫幾句匆匆未說盡的內容,不如說是為了驗證一下自己的疑惑和擔心。而這種毫無定準的恐,竟然促使詩人不假思索地作出又開封的決定,正顯出他對這封意萬重的家書的重視和對親人的深切思念——千言萬語,惟恐遺漏了一句。
當然,并非生活中所有行人臨發又開封的現象都具有典型性,都值得寫講詩里 。只有當它和特定的背景、特定的心理狀態聯系在一起的時候,方才顯出它的典型意義。
這首詩,在見秋風、意萬重,而又 復恐匆匆說不盡的情況下來寫臨發又開封的細節,本身就包含著對生活素材的提煉和典型化 ,而不是對生活的簡單摹寫。王安石評張籍的詩說:看似尋常最奇崛,成如容易卻艱辛(《題張司業詩》),此評深得張籍優秀作品創作要旨和甘苦三昧。
這首極本色、極平淡,象生活本身一樣自然的詩,其實印證了王安石精到的評論洛陽城里吹起了蕭瑟秋風, 要寫家信禁不住心緒萬重。 又恐匆忙傾述訴不盡情思, 捎書人臨行又打開我信封。