1.誰能把永遇樂京口北固亭懷古簡單翻譯一下
誰還來問:謙頗老了,卻無處去找孫權那樣的英雄了,武器豎利,配備精良、偏僻荒涼的普通街巷,充滿一片神鴉的叫聲的社日的鼓聲,繁華景象,英雄業跡都被歷史的風雨吹打而隨時光流逝了,在敵占區里后魏皇帝佛貍的廟前,香煙繚繞大好江山永久地存在著,還記得當年揚州一帶遍地烽火,由于草率從事,結果只落得自己回顧追兵,便倉皇失措。四十三年過去了,向北遙望,氣勢好象猛虎一樣,把盤踞中原的敵人一下子都趕回北方去了,想要再封狼居胥山,建功立業。
南朝宋文帝(劉裕的兒子)元嘉年間興兵北伐,人們說這就是寄奴曾住過的地方。回想當時啊,劉裕率兵北伐,飯量還好嗎。當年的歌舞樓臺。夕陽照著那草木雜亂。往事真不堪回想
2.永遇樂,京口北固亭懷古的全文及全文翻譯
[編輯本段]詩文
永遇樂·京口北固亭懷古①
千古江山,英雄無覓孫仲謀處②。舞榭歌臺,風流總被雨打風吹去。斜陽草樹,尋常巷陌,人道寄奴曾住③。想當年④,金戈鐵馬,氣吞萬里如虎。
元嘉草草⑤,封狼居胥,贏得倉皇北顧。四十三年⑥,望中猶記,烽火揚州路。可堪回首,佛貍祠下⑦,一片神鴉社鼓⑧!憑誰問:廉頗老矣,尚能飯否?⑨
譯文
大好江山永久地存在著,(但是)無處去找孫權那樣的英雄了。當年的歌舞樓臺,繁華景象,英雄業跡都被歷史的風雨吹打而隨時光流逝了。(如今)夕陽照著那草木雜亂、偏僻荒涼的普通街巷,人們說這就是(當年)寄奴曾住過的地方。回想當時啊,劉裕率兵北伐,武器豎利,配備精良,氣勢好象猛虎一樣,把盤踞中原的敵人一下子都趕回北方去了。
南朝宋文帝(劉裕的兒子)元嘉年間興兵北伐,想要再封狼居胥山,建功立業,由于草率從事,結果只落得自己回顧追兵,便倉皇失措。四十三年過去了,(現在)向北遙望,還記得當年揚州一帶遍地烽火。往事真不堪回想,在敵占區里后魏皇帝佛貍的廟前,香煙繚繞,充滿一片神鴉的叫聲的社日的鼓聲!誰還來問:廉頗老了,飯量還好嗎?
3.永遇樂 京口北固亭懷古 翻譯
歷經千古的江山,再也難找到像孫權那樣的英雄。當年的舞榭歌臺還在,英雄人物卻隨著歲月的流逝早已不復存在。斜陽照著長滿草樹的普通小巷,人們說那是當年劉裕曾經住過的地方。回想當年,他領軍北伐、收復失地的時候是何等威猛!
然而劉裕的兒子劉義隆好大喜功,倉促北伐,卻反而讓北魏太武帝拓跋燾乘機揮師南下,兵抵長江北岸而返,遭到對手的重創。我回到南方已經有四十三年了,看著原仍然記得揚州一帶烽火連天的戰亂場景。怎么能回首啊,當年拓跋燾的行宮外竟有百姓在那里祭祀,烏鴉啄食祭品,人們過著社日,只把他當作一位神祇來供奉,而不知道這里曾是一個皇帝的行宮。還有誰會問,廉頗老了,飯量還好嗎?
4.辛棄疾《永遇樂.京口北固亭懷古》全文和翻譯
永遇樂·京口北固亭懷古 名稱: 永遇樂·京口北固亭懷古 作者簡介: 辛棄疾(1140-1207),字幼安,號稼軒,歷城(今山東濟南)人。
一生以恢復為志。工于詞,為豪放派詞人代表,風格沉郁頓挫,悲壯激烈,人稱“詞中之龍”,與蘇軾并稱“蘇辛”。
著有《稼軒長短句》,今人輯有《辛稼軒詩文抄存》。《全宋詞》存詞六百二十余首。
永遇樂·京口北固亭懷古① 千古江山,英雄無覓、孫仲謀處②。舞榭歌臺,風流總被、雨打風吹去。
斜陽草樹,尋常巷陌,人道寄奴曾住③。想當年④,金戈鐵馬,氣吞萬里如虎。
元嘉草草⑤,封狼居胥,贏得倉皇北顧。四十三年⑥,望中猶記、烽火揚州路。
可堪回首,佛貍祠下⑦,一片神鴉社鼓⑧!憑誰問,廉頗老矣⑨,尚能飯否? 〔注釋〕 ①、京口:江蘇鎮江市因臨京峴山、長江口而得名。 ②、孫仲謀:三國時的吳王孫權,字仲謀,曾建都京口。
③、寄奴:南朝宋武帝劉裕小名。 ④、“想當年”三句:劉裕曾兩次帥晉軍北伐,收復洛陽、長安等地。
⑤、“元嘉草草”句:元嘉是劉裕子劉義隆年號。草草:輕率。
是說劉義隆好大喜功,倉促北伐,以至慘敗。 ⑥、“四十三年”句:作者于宋高宗紹興三十二年(1162)南歸,到寫該詞時正好為四十三年。
⑦、佛貍祠:魏太武帝拓拔燾小名佛貍。他曾在長江北岸瓜步山建立行宮,即后來的佛貍祠。
⑧、神鴉:指在廟里吃祭品的烏鴉。社鼓:祭祀時的鼓聲。
⑨、廉頗:戰國時趙國名將。 〔創作背景〕 南宋時,主戰派勢力總居下風,因此,有很長一段時間,辛棄疾都在江西鄉下賦閑,不得重用。
后來,宰相韓倔胄用事,重新起用辛棄疾。但這位裙帶宰相是有目的的,就是急于北伐,起用主戰派,以期通過打敗金兵而撈取政治資本,鞏固在朝勢力。
精通兵法的辛棄疾深知戰爭決非兒戲,一定要做到知己知彼,他派人去北方偵察后,認為戰機未成熟,主張暫時不要草率行事。哪知,韓倪胄卻猜疑他,貶之為鎮江知府。
北固亭是京口(鎮江)名樓,登樓可望已屬金國的長江以北的廣大地區。可以想像,辛棄疾在京口期間,肯定不止一次登樓,登樓之時,定有幾多感慨存諸心中,蓄積起來,如骨鯁在喉,不吐不快,吐之為是詞。
〔賞析〕 宋寧宗開禧元年(1205),辛棄疾在京口任鎮江知府時年六十五歲,登臨北固亭,感嘆對自己報國無門的失望,憑高望遠,撫今追昔,于是寫下了這篇傳唱千古之作。這首詞用典精當,有懷古、憂世、抒志的多重主題。
江山千古,欲覓當年英雄而不得,起調不凡。開篇即景抒情,由眼前所見而聯想到兩位著名歷史人物——孫權和劉裕,對他們的英雄業績表示向往。
接下來諷刺今日用事者(韓胄),又像劉義隆一樣草率,欲揮師北伐,令人憂慮。老之將至而朝廷不會再用自己,不禁仰天嘆息。
其中“佛貍祠下一片神鴉社鼓”寫北方已非我有的感慨,最為沉痛。 〔譯文〕 大好江山永久地存在著,卻無處去找孫權那樣的英雄了。
當年的歌舞樓臺,繁華景象,英雄業跡都被歷史的風雨吹打而隨時光流逝了。夕陽照著那草木雜亂、偏僻荒涼的普通街巷,人們說這就是寄奴曾住過的地方。
回想當時啊,劉裕率兵北伐,武器豎利,配備精良,氣勢好象猛虎一樣,把盤踞中原的敵人一下子都趕回北方去了。 南朝宋文帝(劉裕的兒子)元嘉年間興兵北伐,想要再封狼居胥山,建功立業,由于草率從事,結果只落得自己回顧追兵,便倉皇失措。
四十三年過去了,向北遙望,還記得當年揚州一帶遍地烽火。往事真不堪回想,在敵占區里后魏皇帝佛貍的廟前,香煙繚繞,充滿一片神鴉的叫聲的社日的鼓聲!誰還來問:謙頗老了,飯量還好嗎? [說 明] 這是辛棄疾于開禧元年(1205)六十六年歲,任鎮江知府時,登上京口北固亭后所寫。
詞人面對錦繡河山,懷古喻今,抒發志不得伸、不被重用的憂憤情懷,全詞放射著愛國主義的思想光輝。 上片懷念孫權、劉裕。
孫權坐鎮東南,擊退強敵;劉裕金戈鐵馬,戰功赫赫,收復失地,氣吞萬里。對歷史人物的贊揚,也就是對主戰派的期望和對南宋朝廷茍安求和者的諷刺和譴責。
下片引用南朝劉義隆冒險北伐,招致大敗妁歷史事實,忠告朝郯胄要吸取歷史教訓,不要草率從事,接著用四十三年來抗金形勢的變化,表示詞人收復中原的決心不變,結尾三句,借廉頗自比,表示出詞人報效國家的強烈愿望和對宋室不能進用人才的慨嘆。 全詞豪壯悲涼,義重情深。
詞中用典貼切自然,緊扣題旨增強了作品的說服力和意境美。楊慎在《詞品》中說:“辛詞當以京口北固亭懷古《永遇樂》為第一”,評價是中肯的。
本詞運用了五個典故。 孫仲謀——懷念英雄,表達收復失地的理想。
寄奴——懷念古人,表現北伐決心。 佛貍祠——今昔對照,不堪回首。
元嘉草草,封狼居胥——借古諷今,批歸納全詩。 廉頗——自發感慨,不忘為國效力。
5.辛棄疾《永遇樂·京口北固亭懷古》翻譯
永遇樂
京口北固亭懷古①
千古江山,英雄無覓孫仲謀處②,舞榭歌臺,風流總被雨打風吹去③。
斜陽草樹,尋常巷陌,人道寄奴曾住④。想當年,金戈鐵馬,氣吞萬里如虎⑤。
元嘉草草,封狼居胥,贏得倉皇北顧⑥。四十三年,望中猶記;烽火揚州路。
可堪回首,佛貍祠下,二片神鴉社鼓。憑誰問,廉頗老矣,尚能飯否?
[注 釋]
①京口:古城名,三國孫權曾在此建都,后遷建業于此置京口鎮,故址在今江蘇鎮江市。北固亭:一名北固樓,在鎮江城北
的北固山上,下臨長江。南朝梁武帝時曾改名為北顧亭。
②孫仲謀:孫權,字仲謀,三國時吳國的君主,這兩句是說:千百年來江山依舊,卻無外尋找像孫權那樣的英雄人物了。
③舞榭歌臺:歌舞的樓臺。榭:高臺上的建筑物。風流:這里指英雄的業績?這兩句是說,當年的繁華盛況和英雄業績都
隨著時光的流逝,在風吹雨打中消失了。
④尋常巷陌:普通街巷。寄奴:南朝宋武帝劉裕的小名,他生長在京口農家,后做了東晉的將領,出兵北伐,先后滅南燕、
后燕、后秦,一度收復洛陽,長安等地,官至相國,封守王,后推翻東晉,自立為帝。這三句是說劉裕的住過的地方,現在已成了斜陽草樹中的普通街巷。
⑤想當年三句:贊揚了劉裕親北伐中原的氣慨和成就。
⑥元嘉:劉裕的兒子,宋文帝劉義隆的年號(242—253)。草草:指劉義隆北伐準備不足,草率出兵。封:古代在山上筑壇
祭天的儀式。這里指“封山”。狼居胥:山名,一名“狼山”,在今內蒙古自,洽區西北郊。漢代霍去病追擊匈奴至狼居胥,封山而還,后來就把“封狼居胥”作為開拓疆土,建立戰功的代稱。贏得:剩得,落得。倉皇北顧,在倉皇敗退牛,回頭北望追兵,宋文帝有“北顧涕交流”詩句記此次失敗,本想建立戰功,結果卻落得個大敗而還,北顧追兵,倉惶失措。
⑦四十三年:此詞寫于開禧元年(1205)作者出守京口時,上距詞人紹興三十二年(1162)南歸,已四十三年。揚州路:指
今江蘇揚州一帶。這三句是說:四十三年后的今天,登亭遙望揚州一帶,當年抗金烽火,記憶猶新。
⑧可堪:猶“豈堪”、“那堪”,即怎能忍受得了。堪,忍受。佛貍祠:北魏太武帝拓跋燾率兵追擊王玄謨,駐軍長江北岸瓜步山(在今江蘇六合東南)在山上修建一座行宮,后稱佛貍祠白佛貍即拓跋燾的小名。神鴉:飛來吃祭品的烏鴉。社鼓:社日祭神的鼓樂聲,舊俗立春后第五個戊日為春社;立秋后第五個戊日為秋社,這三句是說,人們忘記了過去的歷史,竟在佛貍祠下迎神賽社,一片太平景象,真有不堪回首之感。
⑨廉頗:戰國時趙國木將,善用兵,晚年被人陷害而出奔魏國,后秦攻趙,趙王想再用廉頗,怕他已衰老,派使者去探看。
廉頗的仇人郭開賄賂了使者,要他回趙后說廉頗的壞話,使者回趙后,就捏造廉頗雖然年老,飯量還很大,但—刻兒工夫就拉了好幾次屎。趙王聽后認為廉頗已經不中用了,便不去召他回趙。事見《史記·廉頗藺相如列傳》。這三句是說,作者是老當益壯,以廉頗自比,期望能得到重用,為國效勞,但又有誰來給予重視和關懷呢?
[說 明]
這是辛棄疾于開禧元年(1205)六十六年歲,任鎮江知府時,登上京口北固亭后所寫。詞人面對錦繡河山,懷古喻今,抒發志不得伸、不被重用的憂憤情懷,全詞放射著愛國主義的思想光輝。
上片懷念孫權、劉裕。孫權坐鎮東南,擊退強敵;劉裕金戈鐵馬,戰功赫赫,收復失地,氣吞萬里。對歷史人物的贊揚,也就是對主戰派的期望和對南宋朝廷茍安求和者的諷刺和譴責。
下片引用南朝劉義隆冒險北伐,招致大敗妁歷史事實,忠告朝郯胄要吸取歷史教訓,不要草率從事,接著用四十三年來抗金形勢的變化,表示詞人收復中原的決心不變,結尾三句,借廉頗自比,表示出詞人報效國家的強烈愿望和對宋室不能進用人才的慨嘆。
全詞豪壯悲涼,義重情深。詞中用典貼切自然,緊扣題旨增強了作品的說服力和意境美。楊慎在《詞品》中說:“辛詞當以京口北固亭懷古《永遇樂》為第一”,評價是中肯的。
本詞運用了五個典故。
孫仲謀——懷念英雄,表達收復失地的理想。
寄奴——懷念古人,表現北伐決心。
佛貍祠——今昔對照,不堪回首。
元嘉草草,封狼居胥——借古諷今,批歸納全詩。
廉頗——自發感慨,不忘為國效力。
6.辛棄疾《永遇樂.京口北固亭懷古》全文和翻譯
永遇樂·京口北固亭懷古 名稱: 永遇樂·京口北固亭懷古 作者簡介: 辛棄疾(1140-1207),字幼安,號稼軒,歷城(今山東濟南)人。
一生以恢復為志。工于詞,為豪放派詞人代表,風格沉郁頓挫,悲壯激烈,人稱“詞中之龍”,與蘇軾并稱“蘇辛”。
著有《稼軒長短句》,今人輯有《辛稼軒詩文抄存》。《全宋詞》存詞六百二十余首。
永遇樂·京口北固亭懷古① 千古江山,英雄無覓、孫仲謀處②。舞榭歌臺,風流總被、雨打風吹去。
斜陽草樹,尋常巷陌,人道寄奴曾住③。想當年④,金戈鐵馬,氣吞萬里如虎。
元嘉草草⑤,封狼居胥,贏得倉皇北顧。四十三年⑥,望中猶記、烽火揚州路。
可堪回首,佛貍祠下⑦,一片神鴉社鼓⑧!憑誰問,廉頗老矣⑨,尚能飯否? 〔注釋〕 ①、京口:江蘇鎮江市因臨京峴山、長江口而得名。 ②、孫仲謀:三國時的吳王孫權,字仲謀,曾建都京口。
③、寄奴:南朝宋武帝劉裕小名。 ④、“想當年”三句:劉裕曾兩次帥晉軍北伐,收復洛陽、長安等地。
⑤、“元嘉草草”句:元嘉是劉裕子劉義隆年號。草草:輕率。
是說劉義隆好大喜功,倉促北伐,以至慘敗。 ⑥、“四十三年”句:作者于宋高宗紹興三十二年(1162)南歸,到寫該詞時正好為四十三年。
⑦、佛貍祠:魏太武帝拓拔燾小名佛貍。他曾在長江北岸瓜步山建立行宮,即后來的佛貍祠。
⑧、神鴉:指在廟里吃祭品的烏鴉。社鼓:祭祀時的鼓聲。
⑨、廉頗:戰國時趙國名將。 〔創作背景〕 南宋時,主戰派勢力總居下風,因此,有很長一段時間,辛棄疾都在江西鄉下賦閑,不得重用。
后來,宰相韓倔胄用事,重新起用辛棄疾。但這位裙帶宰相是有目的的,就是急于北伐,起用主戰派,以期通過打敗金兵而撈取政治資本,鞏固在朝勢力。
精通兵法的辛棄疾深知戰爭決非兒戲,一定要做到知己知彼,他派人去北方偵察后,認為戰機未成熟,主張暫時不要草率行事。哪知,韓倪胄卻猜疑他,貶之為鎮江知府。
北固亭是京口(鎮江)名樓,登樓可望已屬金國的長江以北的廣大地區。可以想像,辛棄疾在京口期間,肯定不止一次登樓,登樓之時,定有幾多感慨存諸心中,蓄積起來,如骨鯁在喉,不吐不快,吐之為是詞。
〔賞析〕 宋寧宗開禧元年(1205),辛棄疾在京口任鎮江知府時年六十五歲,登臨北固亭,感嘆對自己報國無門的失望,憑高望遠,撫今追昔,于是寫下了這篇傳唱千古之作。這首詞用典精當,有懷古、憂世、抒志的多重主題。
江山千古,欲覓當年英雄而不得,起調不凡。開篇即景抒情,由眼前所見而聯想到兩位著名歷史人物——孫權和劉裕,對他們的英雄業績表示向往。
接下來諷刺今日用事者(韓胄),又像劉義隆一樣草率,欲揮師北伐,令人憂慮。老之將至而朝廷不會再用自己,不禁仰天嘆息。
其中“佛貍祠下一片神鴉社鼓”寫北方已非我有的感慨,最為沉痛。 〔譯文〕 大好江山永久地存在著,卻無處去找孫權那樣的英雄了。
當年的歌舞樓臺,繁華景象,英雄業跡都被歷史的風雨吹打而隨時光流逝了。夕陽照著那草木雜亂、偏僻荒涼的普通街巷,人們說這就是寄奴曾住過的地方。
回想當時啊,劉裕率兵北伐,武器豎利,配備精良,氣勢好象猛虎一樣,把盤踞中原的敵人一下子都趕回北方去了。 南朝宋文帝(劉裕的兒子)元嘉年間興兵北伐,想要再封狼居胥山,建功立業,由于草率從事,結果只落得自己回顧追兵,便倉皇失措。
四十三年過去了,向北遙望,還記得當年揚州一帶遍地烽火。往事真不堪回想,在敵占區里后魏皇帝佛貍的廟前,香煙繚繞,充滿一片神鴉的叫聲的社日的鼓聲!誰還來問:謙頗老了,飯量還好嗎? [說 明] 這是辛棄疾于開禧元年(1205)六十六年歲,任鎮江知府時,登上京口北固亭后所寫。
詞人面對錦繡河山,懷古喻今,抒發志不得伸、不被重用的憂憤情懷,全詞放射著愛國主義的思想光輝。 上片懷念孫權、劉裕。
孫權坐鎮東南,擊退強敵;劉裕金戈鐵馬,戰功赫赫,收復失地,氣吞萬里。對歷史人物的贊揚,也就是對主戰派的期望和對南宋朝廷茍安求和者的諷刺和譴責。
下片引用南朝劉義隆冒險北伐,招致大敗妁歷史事實,忠告朝郯胄要吸取歷史教訓,不要草率從事,接著用四十三年來抗金形勢的變化,表示詞人收復中原的決心不變,結尾三句,借廉頗自比,表示出詞人報效國家的強烈愿望和對宋室不能進用人才的慨嘆。 全詞豪壯悲涼,義重情深。
詞中用典貼切自然,緊扣題旨增強了作品的說服力和意境美。楊慎在《詞品》中說:“辛詞當以京口北固亭懷古《永遇樂》為第一”,評價是中肯的。
本詞運用了五個典故。 孫仲謀——懷念英雄,表達收復失地的理想。
寄奴——懷念古人,表現北伐決心。 佛貍祠——今昔對照,不堪回首。
元嘉草草,封狼居胥——借古諷今,批歸納全詩。 廉頗——自發感慨,不忘為國效力。
7.辛棄疾《永遇樂·京口北固亭懷古》翻譯
《永遇樂·京口北固亭懷古》翻譯如下:歷經千古的江山,再也難找到像孫權那樣的英雄。
當年的舞榭歌臺還在,英雄人物卻隨著歲月的流逝早已不復存在。斜陽照著長滿草樹的普通小巷,人們說那是當年劉裕曾經住過的地方。
回想當年,他領軍北伐、收復失地的時候是何等威猛!然而劉裕的兒子劉義隆好大喜功,倉促北伐,卻反而讓北魏太武帝拓跋燾乘機揮師南下,兵抵長江北岸而返,遭到對手的重創。我回到南方已經有四十三年了,看著原仍然記得揚州一帶烽火連天的戰亂場景。
怎么能回首啊,當年拓跋燾的行宮外竟有百姓在那里祭祀,烏鴉啄食祭品,人們過著社日,只把他當作一位神祇來供奉,而不知道這里曾是一個皇帝的行宮。還有誰會問,廉頗老了,飯量還好嗎?原詞引用如下:《永遇樂·京口北固亭懷古》宋代:辛棄疾千古江山,英雄無覓,孫仲謀處。
舞榭歌臺,風流總被雨打風吹去。斜陽草樹,尋常巷陌,人道寄奴曾住。
想當年,金戈鐵馬,氣吞萬里如虎。元嘉草草,封狼居胥,贏得倉皇北顧。
四十三年,望中猶記,烽火揚州路。可堪回首,佛貍祠下,一片神鴉社鼓。
憑誰問,廉頗老矣,尚能飯否?賞析如下:辛棄疾調任鎮江知府以后,登臨北固亭,感嘆報國無門的失望,憑高望遠,撫今追昔,于是寫下了這篇傳唱千古之作。這首詞用典精當,有懷古、憂世、抒志的多重主題。
江山千古,欲覓當年英雄而不得,起調不凡。開篇借景抒情,由眼前所見而聯想到兩位著名歷史人物——孫權和劉裕,對他們的英雄業績表示向往。
接下來諷刺當朝用事者韓侂胄(侂:tuō,胄:zhòu),又像劉義隆一樣草率,欲揮師北伐,令人憂慮。老之將至而朝廷不會再用自己,不禁仰天嘆息。
其中“佛貍祠下,一片神鴉社鼓”寫北方已非宋朝國土的感慨,最為沉痛。詞的上片懷念孫權、劉裕。
孫權割據東南,擊退曹軍;劉裕金戈鐵馬,戰功赫赫,收復失地。不僅表達了 對歷史人物的贊揚,也表達了對主戰派的期望和對南宋朝廷茍安求和者的諷刺和譴責。
下片引用南朝劉義隆草率北伐,招致大敗的歷史事實,忠告韓侂胄要吸取歷史教訓,不要魯莽從事,接著用四十三年來抗金形勢的變化,表示詞人收復中原的決心不變,結尾三句,借廉頗自比,表示出詞人報效國家的強烈愿望和對宋室不能進用人才的慨嘆。全詞豪壯悲涼,義重情深,放射著愛國主義的思想光輝。
詞中用典貼切自然,緊扣題旨,增強了作品的說服力和意境美。明代楊慎在《詞品》中說:“辛詞當以京口北固亭懷古《永遇樂》為第一。”
這種評價是中肯的。
8.永遇樂京口北固亭懷古翻譯
譯文 大好江山永久地存在著,(但是)無處去找孫權那樣的英雄了。當年的歌舞樓臺,繁華景象,英雄業跡都被歷史的風雨吹打而隨時光流逝了。(如今)夕陽照著那草木雜亂、偏僻荒涼的普通街巷,人們說這就是(當年)寄奴曾住過的地方。回想當時啊,劉裕率兵北伐,武器豎利,配備精良,氣勢好象猛虎一樣,把盤踞中原的敵人一下子都趕回北方去了。
南朝宋文帝(劉裕的兒子)元嘉年間興兵北伐,想要再封狼居胥山,建功立業,由于草率從事,結果只落得自己回顧追兵,便倉皇失措。四十三年過去了,(現在)向北遙望,還記得當年揚州一帶遍地烽火。往事真不堪回想,在敵占區里后魏皇帝佛貍的廟前,香煙繚繞,充滿一片神鴉的叫聲的社日的鼓聲!誰還來問:廉頗老了,飯量還好嗎?
轉載請注明出處華閱文章網 » 永遇樂京口北固亭懷古翻譯簡短