1.用簡潔的語言用英文描述春聯的來歷,英文
New Year couplets,writtern on strips of red paper,are a major part of the Chinese Spring Festival * the lunar New Year's Eve,families in urban and rural areas alike make it a piont to grace their gate posts or door panels with couplets composed of two sentences which match each other in sound and sense to express their cherished wishes.。
2.有關英文版春節對聯及來歷
【英文版春節對聯的來歷】
Spring Couplets, a Chinese New Year decoration, are an integral part of
China's New Year. Their beginnings go back as far as the origins of New Year's
festivities.
春聯,是中國新年的裝飾,沒有春聯,春節就不完整。春聯的來歷就要說到新年的來歷
According to legends in the China's ancient past there was a monster known
as Nian who often came down from the mountains to eat livestock and locals. It
was discovered that he was afraid of the color red and so red paper was placed
around doors and windows of houses and poems for good luck were added to them.
The houses with the red paper were avoided by the monster, so its inhabitants
were spared. The tradition has continued until today.
根據中國古代歷史傳說中記載,有一個叫“年的”怪物經常從山上到村子里吃牲畜。后來人們發現這個怪物怕洪澤,所以就在門上,窗戶上貼紅紙,紅紙上面還寫一些增加轉運的詩。這樣,*怪獸害怕貼滿紅紙的屋子,所以這個風俗被流傳了下來,一直直到今天。
英文版春節對聯
1、
上聯:Great peace great wealth and great luckily.(大順大財大吉利)
下聯:New year new joys and new century.(新春新喜新世紀)
橫批: Everything goes well.(萬事如意)
2、
上聯:The old year leaves amidst the falling snow. (瑞雪紛飛辭舊歲)
下聯:The new spring comes with the shining glow. (旭日東升迎新春)
3、
上聯:Best wishes for the year to come!(恭賀新禧)
下聯:Good luck in the year ahead!(吉星高照)
4、
上聯: Good year and view following the spring.(佳年好景隨春到)
下聯: Happiness and health are with sense.(福樂安康順意來)
橫批: Ring out the old,ring in the new.(辭舊迎新)
3.有關英文版春節對聯及來歷
【英文版春節對聯的來歷】 Spring Couplets, a Chinese New Year decoration, are an integral part of China's New Year. Their beginnings go back as far as the origins of New Year's festivities. 春聯,是中國新年的裝飾,沒有春聯,春節就不完整。
春聯的來歷就要說到新年的來歷 According to legends in the China's ancient past there was a monster known as Nian who often came down from the mountains to eat livestock and locals. It was discovered that he was afraid of the color red and so red paper was placed around doors and windows of houses and poems for good luck were added to them. The houses with the red paper were avoided by the monster, so its inhabitants were spared. The tradition has continued until today. 根據中國古代歷史傳說中記載,有一個叫“年的”怪物經常從山上到村子里吃牲畜。后來人們發現這個怪物怕洪澤,所以就在門上,窗戶上貼紅紙,紅紙上面還寫一些增加轉運的詩。
這樣,*怪獸害怕貼滿紅紙的屋子,所以這個風俗被流傳了下來,一直直到今天。英文版春節對聯 1、上聯:Great peace great wealth and great luckily.(大順大財大吉利) 下聯:New year new joys and new century.(新春新喜新世紀) 橫批: Everything goes well.(萬事如意) 2、上聯:The old year leaves amidst the falling snow. (瑞雪紛飛辭舊歲) 下聯:The new spring comes with the shining glow. (旭日東升迎新春) 3、上聯:Best wishes for the year to come!(恭賀新禧) 下聯:Good luck in the year ahead!(吉星高照) 4、上聯: Good year and view following the spring.(佳年好景隨春到) 下聯: Happiness and health are with sense.(福樂安康順意來) 橫批: Ring out the old,ring in the new.(辭舊迎新)。
4.春節的來歷英文版(簡短的)
英文版:The lunar calendar new year origin, has the basis, also is rich and
picks the varied fable to be possible to trace to several millenniums
before; Most is famous is "the year beast" fable. "The year beast" is
a cruel terrible wild animal, ancient times the person believed "year
beast" when lunar New Year's Eve night can come out eats the person.
The fable "the year beast" extremely fears red, the flame and quarrels
the mixed sound, the people on paste the red paper in the gate, and
selects the torch all night, is setting off the artillery candle,
avoids "the year beast". To second day early morning, "has
congratulated" the sound to the ear, in the air does not fill the
air is defeating "the year beast" the victory and the rebirth joy.
中文版:農歷新年的來源,有根據,且豐富而多采多姿的傳說可追溯到幾千年前;其中最有名的就是「年獸」的傳說。「年獸」是一個殘忍兇猛的野獸,古代人相信「年獸」在除夕夜時會出來吃人。傳說「年獸」極懼怕紅色、火光及吵雜的聲音,人們就在門上貼著紅紙條,并整夜點著火炬、燃放炮燭,來避開「年獸」。到了第二天一大早,「恭喜」之聲不絕於耳,空氣中彌漫著打敗「年獸」勝利與重生的喜悅。
5.對聯起源的英文翻譯
God荼and Yu barrier is a specialized monitor Phantom of God, which found Phantom doings will be sent together with grass Shengkun feeding tiger, therefore, at that time, people during the holidays, we used two peachwood荼inscribed God, Yu Lei, or the like to write on the names of the couple, hanging in the door of the two sides, called Zhaofu, flooding disaster pressure to show evil. By the Song Dynasty, people began to write in peachwood board couplet, a town peachwood evil without losing the meaning of a two express their wishes, three decorative gateway to beautiful. Also after the Ming Dynasty people symbol of festivity in the auspicious red paper to write couplet, in the spring of the paste on both sides of the doors and windows for people to pray for the coming year, Fu expressed the good wish of transport.
In order to pray for the longevity of a Corning, and many local people retained the habit of stickers door god. Reportedly, the two door god affixed to the door, and all Jiaomoguiguai He will be daunting. Civil, door god is a symbol of uprightness and force, so our door god always Numuyuanzheng, holding various traditional weapons to be ready to dare to come in with the ghosts fighting. Residential doors, which are two off, door god always in pairs.
6.關于春聯的來歷寫一篇100詞以內英文短文
據說貼春聯的習俗,大約始于一千多年前的后蜀時期,這是有史為證的。
此外根據《玉燭寶典》,《燕京歲時記》等著作記載,春聯的原始形式就是人們所說的“桃符”。 在中國古代神話中,相傳有一個鬼域的世界,當中有座山,山上有一棵覆蓋三千里的大桃樹,樹梢上有一只金雞。
每當清晨金雞長鳴的時候,夜晚出去游蕩的鬼魂必趕回鬼域。鬼域的大門坐落在桃樹的東北,門邊站著兩個神人,名叫神荼、郁壘。
如果鬼魂在夜間干了傷天害理的事情,神荼、郁壘就會立即發現并將它捉住,用芒葦做的繩子把它捆起來,送去喂虎。因而天下的鬼都畏懼神荼、郁壘。
于是民間就用桃木刻成他們的模樣,放在自家門口,以避邪防害。后來,人們干脆在桃木板上刻上神荼、郁壘的名字,認為這樣做同樣可以鎮邪去惡。
這種桃木板后來就被叫做“桃符”。 到了宋代,人們便開始在桃木板上寫對聯,一則不失桃木鎮邪的意義,二則表達自己美好心愿,三則裝飾門戶,以求美觀。
又在象征喜氣吉祥的紅紙上寫對聯,新春之際貼在門窗兩邊,用以表達人們祈求來年福運的美好心愿。 為了祈求一家的福壽康寧,一些地方的人們還保留著貼門神的習慣。
據說,大門上貼上兩位門神,一切妖魔鬼怪都會望而生畏。在民間,門神是正氣和武力的象征,古人認為,相貌出奇的人往往具有神奇的稟性和不凡的本領。
他們心地正直善良,捉鬼擒魔是他們的天性和責任,人們所仰慕的捉鬼天師鐘馗,即是此種奇形怪相。所以民間的門神永遠都怒目圓睜,相貌猙獰,手里拿著各種傳統的武器,隨時準備同敢于上門來的鬼魅戰斗。
由于我國民居的大門,通常都是兩扇對開,所以門神總是成雙成對。 唐朝以后,除了以往的神荼、郁壘二將以外,人們又把秦叔寶和尉遲恭兩位唐代武將當作門神。
相傳,唐太宗生病,聽見門外鬼魅呼號,徹夜不得安寧。于是他讓這兩位將軍手持武器立于門旁鎮守,第二天夜里就再也沒有鬼魅搔擾了。
其后,唐太宗讓人把這兩位將軍的形象畫下來貼在門上,這一習俗開始在民間廣為流傳。 相傳,中國古時候有一種叫"年"的怪獸,頭長觸角,兇猛異常。
"年"長年深居海底,每到除夕才爬上岸,吞食牲畜傷害人命, 因此,每到除夕這天,村村寨寨的人們扶老攜幼逃往深山,以躲避"年"獸的傷害。這年除夕,桃花村的人們正扶老攜幼上山避難,從村外來了個乞討的老人,只見他手拄拐杖,臂搭袋囊,銀須飄逸,目若朗星。
鄉親們有的封窗鎖門,有的收拾行裝,有的牽牛趕羊,到處人喊馬嘶,一片匆忙恐慌景象。這時,誰還有心關照這位乞討的老人。
只有村東頭一位老婆婆給了老人些食物,并勸他快上山躲避"年"獸,那老人捋髯笑道:"婆婆若讓我在家呆一夜,我一定把"年"獸攆走。 老婆婆驚目細看,見他鶴發童顏、精神矍鑠,氣宇不凡。
可她仍然繼續勸說,乞討老人笑而不語。婆婆無奈,只好撇下家,上山避難去了。
半夜時分,"年"獸闖進村。它發現村里氣氛與往年不同:村東頭老婆婆家,門貼大紅紙,屋內獨火通明。
"年"獸渾身一抖,怪叫了一聲。 年"朝婆婆家怒視片刻,隨即狂叫著撲過去。
將近門口時,院內突然傳來"砰砰啪啪"的炸響聲,"年"渾身戰栗,再不敢往前湊了。 原來,"年"最怕紅色、火光和炸響。
這時,婆婆的家門大開,只見院內一位身披紅袍的老人在哈哈大笑。"年"大驚失色,狼狽逃躥了。
第二天是正月初一,避難回來的人們見村里安然無恙十分驚奇。這時,老婆婆才恍然大悟,趕忙向鄉親們述說了乞討老人的許諾。
鄉親們一齊擁向老婆婆家,只見婆婆家門上貼著紅紙,院里一堆未燃盡的竹子仍在"啪啪"炸響,屋內幾根紅臘燭還發著余光…… 欣喜若狂的鄉親們為慶賀右祥的來臨,紛紛換新衣戴新帽,到親友家道喜問好。這件事很快在周圍村里傳開了,人們都知道了驅?quot;年"獸的辦法。
從此每年除夕,家家貼紅對聯、燃放爆竹;戶戶燭火通明、守更待歲。初一一大早,還要走親串友道喜問好。
這風俗越傳越廣,成了中國民間最隆重的傳統節日。 另一種說法是,我國古代的字書把"年"字放禾部,以示風調雨順,五谷豐登。
由于谷禾一般都是一年一熟。所"年"便被引申為歲名了。
我國古代民間雖然早已有過年的風俗,但那時并不叫做春節。因為那時所說的春節,指的是二十四節氣中的"立春"。
南北朝則把春節泛指為整個春季。據說,把農歷新年正式定名為春節,是辛亥革命后的事。
由于那時要改用陽歷,為了區分農、陽兩節,所以只好將農歷正月初一改名“春節”。The Spring Festival is the most important festival in * usually decorate the doors and windows with red papercuts .becouse red means good * do you know how did it come? It is said tha t there is an ainmal which always come out attect * day people dicover that the red papercuts can put them away. After that people decorate the doors and windows with red papercuts which means put the animal away and good luck。
7.對聯起源的英文翻譯
God荼and Yu barrier is a specialized monitor Phantom of God, which found Phantom doings will be sent together with grass Shengkun feeding tiger, therefore, at that time, people during the holidays, we used two peachwood荼inscribed God, Yu Lei, or the like to write on the names of the couple, hanging in the door of the two sides, called Zhaofu, flooding disaster pressure to show evil. By the Song Dynasty, people began to write in peachwood board couplet, a town peachwood evil without losing the meaning of a two express their wishes, three decorative gateway to beautiful. Also after the Ming Dynasty people symbol of festivity in the auspicious red paper to write couplet, in the spring of the paste on both sides of the doors and windows for people to pray for the coming year, Fu expressed the good wish of transport. In order to pray for the longevity of a Corning, and many local people retained the habit of stickers door god. Reportedly, the two door god affixed to the door, and all Jiaomoguiguai He will be daunting. Civil, door god is a symbol of uprightness and force, so our door god always Numuyuanzheng, holding various traditional weapons to be ready to dare to come in with the ghosts fighting. Residential doors, which are two off, door god always in pairs.。
8.春聯是怎么來的(春聯的由來)
找到以下英文春聯和春節資料,希望有所幫助英文春聯/yanjiang/zhuhe/2006-12/24/*春節的由來(英文)The Origin of Chinese New Year The Chinese New Year is now popularly known as the Spring Festival because it starts from the Begining of Spring (the first of the twenty-four terms in coodination with the changes of Nature). Its origin is too old to be traced. Several explanations are hanging around. All agree, however, that the word Nian, which in modern Chinese solely means year, was originally the name of a monster beast that started to prey on people the night before the beginning of a new year. One legend goes that the beast Nian had a very big mouth that would swallow a great many people with one bite. People were very scared. One day, an old man came to their rescue, offering to subdue Nian. To Nian he said, I hear say that you are very capable, but can you swallow the other beasts of prey on earth instead of people who are by no means of your worthy opponents? So, it did swallow many of the beasts of prey on earth that also harrassed people and their domestic animals from time to time. After that, the old man disappeared riding the beast Nian. He turned out to be an immortal god. Now that Nian is gone and other beasts of prey are also scared into forests, people begin to enjoy their peaceful life. Before the old man left, he had told people to put up red paper decorations on their windows and doors at each year's end to scare away Nian in case it sneaked back again, because red is the color the beast feared the most. From then on, the tradition of observing the conquest of Nian is carried on from generation to generation. The term Guo Nian, which may mean Survive the Nian becomes today Celebrate the (New) Year as the word guo in Chinese having both the meaning of pass-over and observe. The custom of putting up red paper and firing fire-crackers to scare away Nian should it have a chance to run loose is still around. However, people today have long forgotten why they are doing all this, except that they feel the color and the sound add to the excitement of the celebration.。
9.春節的由來 英文版(簡短一些)謝謝
Chinese New Year has a very interesting and unique history. According to the Chinese legends, there was a giant beast Nian who used to swallow humans in a single bite. Relief from the horrifying beast came only when people realized that Nian was scared of red color and loud noises. They started bursting crackers and used red color to scare the beast. Since then, this day was named as GuNian meaning "Pass over the Nian". Chinese considered the day an auspicious one as it brought new life for them and celebrated it as a New Year.
翻譯:中國的新年有個很有趣及獨特的歷史。根據傳說,有一個巨大的怪獸人類曾在一個咬吞下。解脫了恐怖的獸,只有當人們意識到年怕紅色的顏色和喧吵的噪音。他們開始破裂餅干和使用紅色來嚇跑這些獸。從此,這一天被命名為GuNian意為“過去年”。中國被認為是一種吉祥的日子作為它的一個為他們帶來了新的生活和慶祝它作為一種新的一年。
轉載請注明出處華閱文章網 » 對聯的來歷英文版簡短