1.文言文韓琦大度的譯文
線索不全。要的是這個嗎?
韓琦管理北都,(他的)表兄弟有中獻給他一只玉盞,說是耕地的人進入是修的墳墓得到的,(玉盞)從里到外沒有一絲斑點,果真是絕無僅有的好東西。韓琦用百兩金子答謝他(弟),特別視為珍寶(很喜歡)。于是打開醇酒召集負責水運糧食的官員和顯要官員,特意準備了一桌飯菜,用繡著花紋的衣服覆蓋著,把玉盞放在上面,并準備用它來進(飲)酒,不一會被一個武官不慎碰倒了桌子,玉盞摔得粉碎,在座的客人都很驚愕,那個武官趴在地上等著發落。韓琦卻不慌不亂,笑著對那武官說:“東西也有它破損的時候。”又對那個武官說:“你錯了,不是你說的那樣,你又有什么罪?”韓琦的度量寬大就是這樣。
2.文言文韓琦大度的譯文
線索不全。要的是這個嗎?
韓琦管理北都,(他的)表兄弟有中獻給他一只玉盞,說是耕地的人進入是修的墳墓得到的,(玉盞)從里到外沒有一絲斑點,果真是絕無僅有的好東西。韓琦用百兩金子答謝他(弟),特別視為珍寶(很喜歡)。于是打開醇酒召集負責水運糧食的官員和顯要官員,特意準備了一桌飯菜,用繡著花紋的衣服覆蓋著,把玉盞放在上面,并準備用它來進(飲)酒,不一會被一個武官不慎碰倒了桌子,玉盞摔得粉碎,在座的客人都很驚愕,那個武官趴在地上等著發落。韓琦卻不慌不亂,笑著對那武官說:“東西也有它破損的時候。”又對那個武官說:“你錯了,不是你說的那樣,你又有什么罪?”韓琦的度量寬大就是這樣。
3.《韓琦大度容人》的翻譯 啊啊啊啊 啊 啊啊
原文
韓魏公知北都,有中外親獻玉盞一只,云耕者入壞冢而得,表里無纖瑕可指,真絕寶也。公以百金答之,尤為寶玩。乃開醇召漕使顯官,特設一桌,覆以繡衣,致玉盞其上,且將用之酌酒,遍勸坐客。俄為吏將誤觸臺倒,玉盞俱碎,坐客皆愕然,吏將伏地待罪。公神色不動,笑謂坐客曰:“物破亦自有時。”謂吏將曰:“汝誤也,非故也,何罪之有?”公之量寬大重厚如此。
譯文
韓琦任北都的行政長官。他的一個表兄弟獻給他一只玉盞,說是耕地的人進入破損的墳墓得到的,玉盞從里到外沒有一絲斑點,果真是絕無僅有的好東西。韓琦用百兩金子答謝他,特別視為珍寶。于是打開醇酒召集負責水運糧食的官員和地方大官,特意準備了一桌飯菜,用美麗的綢緞覆蓋著,把玉盞放在上面,并準備用它來飲酒,向在座賓客勸酒。過了一會兒,一個小吏不小心碰倒了桌子,玉盞摔得粉碎,在座的客人都很驚愕,那個小吏趴在地上等著發落。韓琦卻不慌不亂,笑著對在座的賓客說:“東西也有它破損的時候。”又對那個小吏說:“你是不小心觸翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?”韓琦的度量寬大就是這樣。
注釋
1、云:說
2、為:被
3、答:答謝。
4、醇:味道濃厚的美酒。
5、漕使:負責水運糧食的官員。
6、卓:同“桌”。
7、且將用之酌酒:并準備用它來進酒。
8、亦有時:也總有個時候。
9、得:得到的。
10、韓魏公:指北宋大臣韓琦,封魏國公。[1]
11、知北都:任北都的行政長官。
12、中外親:指表親。
13、冢:墳墓。
14、表里:內外。
15、纖瑕:細小的斑點。
16、顯官:地方大官。
17、繡衣:繡花的桌布。
18、至玉盞其上:把玉杯放在桌上。
19、坐:通“座”。
20、吏將:官府中供差遣的小吏。
21、請罪:請求懲罰。
22、汝誤也:你是不小心觸翻了桌子。
23、故:故意。
24、俄:一會兒,不一會。
4.韓琦大度容人
韓琦管理北都,(他的)表兄弟有中獻給他一只玉盞,說是耕地的人進入是修的墳墓得到的,(玉盞)從里到外沒有一絲斑點,果真是絕無僅有的好東西。
韓琦用百兩金子答謝他(弟),特別視為珍寶(很喜歡)。于是打開醇酒召集負責水運糧食的官員和顯要官員,特意準備了一桌飯菜,用繡著花紋的衣服覆蓋著,把玉盞放在上面,并準備用它來進(飲)酒,不一會被一個武官不慎碰倒了桌子,玉盞摔得粉碎,在座的客人都很驚愕,那個武官趴在地上等著發落。
韓琦卻不慌不亂,笑著對那武官說:“東西也有它破損的時候。”又對那個武官說:“你錯了,不是你說的那樣,你又有什么罪?”韓琦的度量寬大就是這樣。
5.【《韓琦大度容人》的翻譯啊啊啊啊啊啊啊
原文 韓魏公知北都,有中外親獻玉盞一只,云耕者入壞冢而得,表里無纖瑕可指,真絕寶也.公以百金答之,尤為寶玩.乃開醇召漕使顯官,特設一桌,覆以繡衣,致玉盞其上,且將用之酌酒,遍勸坐客.俄為吏將誤觸臺倒,玉盞俱碎,坐客皆愕然,吏將伏地待罪.公神色不動,笑謂坐客曰:“物破亦自有時.”謂吏將曰:“汝誤也,非故也,何罪之有?”公之量寬大重厚如此.譯文 韓琦任北都的行政長官.他的一個表兄弟獻給他一只玉盞,說是耕地的人進入破損的墳墓得到的,玉盞從里到外沒有一絲斑點,果真是絕無僅有的好東西.韓琦用百兩金子答謝他,特別視為珍寶.于是打開醇酒召集負責水運糧食的官員和地方大官,特意準備了一桌飯菜,用美麗的綢緞覆蓋著,把玉盞放在上面,并準備用它來飲酒,向在座賓客勸酒.過了一會兒,一個小吏不小心碰倒了桌子,玉盞摔得粉碎,在座的客人都很驚愕,那個小吏趴在地上等著發落.韓琦卻不慌不亂,笑著對在座的賓客說:“東西也有它破損的時候.”又對那個小吏說:“你是不小心觸翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?”韓琦的度量寬大就是這樣.注釋 1、云:說 2、為:被 3、答:答謝. 4、醇:味道濃厚的美酒. 5、漕使:負責水運糧食的官員. 6、卓:同“桌”. 7、且將用之酌酒:并準備用它來進酒. 8、亦有時:也總有個時候. 9、得:得到的. 10、韓魏公:指北宋大臣韓琦,封魏國公.[1] 11、知北都:任北都的行政長官. 12、中外親:指表親. 13、冢:墳墓. 14、表里:內外. 15、纖瑕:細小的斑點. 16、顯官:地方大官. 17、繡衣:繡花的桌布. 18、至玉盞其上:把玉杯放在桌上. 19、坐:通“座”. 20、吏將:官府中供差遣的小吏. 21、請罪:請求懲罰. 22、汝誤也:你是不小心觸翻了桌子. 23、故:故意. 24、俄:一會兒,不一會.。
6.《韓琦寬容待人》的原文和翻譯
韓琦為宋之重臣,甚有名。有戚贈玉盞一,云耕者入壞冢而得,表里無纖瑕可指,真至寶也。公以百金答之。后召顯宦,特設一桌,覆以繡衣,置玉盞其上,且用其勸酒也。俄為一吏誤觸臺倒,玉盞俱碎,坐客皆愕然。小吏伏地請罪。公神色不動,笑謂坐客曰:“物破亦有時。”顧謂小吏曰:“汝誤也,非故也,何罪之有!”公之度量寬大如此。
韓琦是宋國的忠臣,很有名望。他的親戚曾獻給他一只玉盞,說是由農人從墳墓中得到的,那玉盞的內外,找不出絲毫瑕疵,真是絕世之寶,為此他答謝了親戚一百兩金子,也就格外珍愛這只玉盞。有次他在家中擺宴,請來了負責漕運的大官們,并特別設置了一桌,上面鋪蓋著錦緞,將那玉盞放在桌子上,準備用來為座上的嘉賓敬酒。誰知在忽然之間,一個差役不小心碰倒了桌子,玉盞被全摔碎了,在坐的來賓無不驚愕,那人也趕忙趴在地上等候發落。 這時韓琦不動神色地,先笑著對座上的客人說:“東西也總會有破的時候。”隨即再對那人說:“你是因為不小心才打破玉盞,又不是故意的,這有什么罪呢?”韓琦的度量,就是如此般的寬大厚重。
7.韓琦大度容人的注釋
1、云:說
2、為:被
3、答:答謝。
4、醇:好酒。
5、漕使:主管水道運輸的官吏。
6、且將用之酌酒:并準備用它來進酒。
7、亦有時:也總有個時候。
8、得:得到。
9、韓魏公:指北宋大臣韓琦,封魏國公。
10、知北都:任北都的行政長官。
12、中外親:指表親。
12、冢:墳墓。
13、表里:內外。
14、纖瑕:細小的斑點。
15、顯官:地方大官。
16、繡衣:繡花的桌布。
17、至玉盞其上:把玉杯放在桌上。
18、坐:通“座”。
19、吏將:官府中供差遣的小吏。
20、請罪:請求懲罰。
21、汝誤也:你是不小心失誤導致。
22、故:故意。
23、俄:一會兒,不一會。
24、謂:對……說。
25、何罪之有:應為“有何罪”,倒裝句語序
26、愕然:驚訝的樣子
27、酌酒:倒酒
轉載請注明出處華閱文章網 » 韓琦大度容人文言文簡短翻譯