1.如夢令翻譯文
這是兩首詞
如 夢 令 【北宋】 李清照 常記溪亭①日暮,沈醉②不知歸路。 興盡③晚回舟,誤入藕花④深處。 爭渡,爭渡⑤,驚起一灘鷗鷺。 【注釋】: ①溪亭:臨水的亭臺。 ②沈(chén)醉:大醉。 ③興盡:游興得到了滿足。 ④藕花:蓮花。 ⑤爭渡:怎么渡;爭:同“怎”。 【譯文】 經常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽落山的時候,迷醉那種快樂而不知道回來的路。游興滿足了,天黑往回劃船,但是卻錯誤地劃進了蓮花塘的深處。劃呀劃,劃呀劃,劃得太急促了,驚得這滿灘的白鷗和白鷺,都飛起來了,此時,人聲,鳥聲,水聲,交織在一起,形成了一幅美麗的畫面。
【如夢令·昨夜雨疏風驟】 李清照
昨夜雨疏風驟①,
濃睡不消殘酒②。
試問卷簾人③,
卻道海棠依舊。
知否?知否?
應是綠肥紅瘦④。
【注釋】:
①雨疏風驟:雨點稀疏,晚風急猛。
②濃睡不消殘酒:雖然睡了一夜,仍有余醉未消。濃睡,酣睡。
③卷簾人:侍女。
④綠肥紅瘦:指綠葉繁茂,紅花凋零。
【譯文】
昨天夜里,雨點稀疏,晚風急猛,雖然酣睡了一宵,還是余醉未消。試探地問那卷簾的侍女,她卻告訴我說,海棠花還跟原先一樣。唉,你知道嗎,知道嗎?海棠應該是綠葉繁茂、紅花凋零了。
2.將李清照的《如夢令》翻譯成300字的小短文
已經是暮春了,風吹的緊而雨卻是疏落。昨夜的風很急,伴著淅淅瀝瀝的下起小雨。
晚上又飲了一些酒,睡的很沉,剛剛醒來略略還帶些酒意,一副慵懶的模樣,不禁想起昨夜的雨疏風驟,隱隱心底還藏著些許心事。
經歷了一場風吹雨打,我的心中十分想知道園中的海棠是否花瓣零落,令人不忍面對。
我不愿意春天就這么快的過去,于是喚來了侍女。
不忍問卻又忍不住想知道,昨夜的海棠如今怎樣?孰料,卻說海棠依舊,這讓我出乎意料。盡管內心渴望海棠依舊,但自己也明白風雨之后必是花事凋零,她的回答給了我意外的驚喜。她的回答如此漫不經心表明還是不了解我的心思阿。
知道嗎?知道嗎?這是暮春時節,況且昨夜又是一夜風雨,海棠花斷然是不會依舊了。枝頭的花朵被綠葉替代了。這春天萬紫千紅的景象與色彩,春天眾多無比美好的事物,還有在春天里的喜悅心情都也被替代不再復返了。
3.將李清照的《如夢令》翻譯成300字的小短文
已經是暮春了,風吹的緊而雨卻是疏落。昨夜的風很急,伴著淅淅瀝瀝的下起小雨。
晚上又飲了一些酒,睡的很沉,剛剛醒來略略還帶些酒意,一副慵懶的模樣,不禁想起昨夜的雨疏風驟,隱隱心底還藏著些許心事。
經歷了一場風吹雨打,我的心中十分想知道園中的海棠是否花瓣零落,令人不忍面對。
我不愿意春天就這么快的過去,于是喚來了侍女。
不忍問卻又忍不住想知道,昨夜的海棠如今怎樣?孰料,卻說海棠依舊,這讓我出乎意料。盡管內心渴望海棠依舊,但自己也明白風雨之后必是花事凋零,她的回答給了我意外的驚喜。她的回答如此漫不經心表明還是不了解我的心思阿。
知道嗎?知道嗎?這是暮春時節,況且昨夜又是一夜風雨,海棠花斷然是不會依舊了。枝頭的花朵被綠葉替代了。這春天萬紫千紅的景象與色彩,春天眾多無比美好的事物,還有在春天里的喜悅心情都也被替代不再復返了。
4.如夢令的翻譯
如夢令》李清照1
常記溪亭日暮,
沉醉不知歸路。
興盡晚回舟,
誤入藕花深處。
爭渡,爭渡,
驚起一灘鷗鷺。
今譯:經常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽落山的時候,沉醉(在這風景中),(甚至)不知道回去的路。玩得盡興了,而且天已經黑了,只好往回劃船,不小心闖入了荷花池深處。趕快劃呀,趕快劃呀。不小心,驚動了在這里棲息的水鳥。
《如夢令》李清照2
昨夜雨疏風驟。
濃睡不消殘酒。
試問卷簾人,
卻道海棠依舊。
知否,知否?
應是綠肥紅瘦。
【譯文】
昨夜雨點疏落風勢猛烈,沉沉地睡了一覺也消不了殘留的醉意。試著問那卷簾的侍女,卻回答說 海棠花依舊鮮嫩。 知不知道啊?知不知道啊?應該是葉兒茂盛花兒凋零
5.如夢令的翻譯
《如夢令》李清照1
常記溪亭日暮,
沉醉不知歸路。
興盡晚回舟,
誤入藕花深處。
爭渡,爭渡,
驚起一灘鷗鷺。
今譯:經常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽落山的時候,沉醉(在這風景中),(甚至)不知道回去的路。玩得盡興了,而且天已經黑了,只好往回劃船,不小心闖入了荷花池深處。趕快劃呀,趕快劃呀。不小心,驚動了在這里棲息的水鳥。
《如夢令》李清照2
昨夜雨疏風驟。
濃睡不消殘酒。
試問卷簾人,
卻道海棠依舊。
知否,知否?
應是綠肥紅瘦。
【譯文】
昨夜雨點疏落風勢猛烈,沉沉地睡了一覺也消不了殘留的醉意。試著問那卷簾的侍女,卻回答說 海棠花依舊鮮嫩。 知不知道啊?知不知道啊?應該是葉兒茂盛花兒凋零