1.怎樣訓練自己行文,說話簡潔明快
那我們應該怎樣才能夠做到言簡意賅呢?要做到以下幾點:
第一,重要的是要培養自己分析問題的能力
要學會透過事物的表面現象,把握事物的本質特征,并善于綜合概括。在這個基礎上形成的交流語言,才能準確、精辟,有力度,有魅力。
第二,同時還應盡可能多地掌握一些詞匯
福樓拜曾告誡人們:"任何事物都只有一個名詞來稱呼,只有一個動詞標志它的動作,只有一個形容詞來形容它。如果講話者詞匯貧乏,說話時即使搜腸刮肚,也絕不會有精彩的談吐。"
第三,"刪繁就簡"也是培養說話簡潔明快的一種有效方法
說話要簡練,最好把復雜的話能夠簡單地說出來。這樣才會明白易懂,使大家都愛聽。
人們最討厭廢話連篇,半天說不到點子上的人。言簡意賅,不說廢話,這樣才顯得說話的人干練,所以,在與人交往時,要注意說話要簡潔一點,這樣才能夠處處受到人們的歡迎。
2.簡潔簡練,簡短區別
簡潔 [jiǎn jié]
解釋:指(說話、行為等)簡明扼要,沒有多余的內容。
出處
《南史·王思遠傳》:“ 思遠 立身簡潔,諸客有詣己者,覘知衣服垢穢,方便不前;形儀新楚,乃與促膝。雖然,及去之后,猶令二人交帚拂其坐處。”
《舊唐書·盧元輔傳》:“ 元輔 自祖至曾,以名節著於史冊, 元輔 簡潔貞方,綽繼門風。”
《商論》:“ 商 人之詩駿發而嚴厲,其書簡潔而明肅。”《隱居通議·詩歌三》:“此獨簡潔峻峭,而悠然深味,不見其際。”
《晚晴集·永遠活在我們心中的**》:“他的簡潔的講話,是那樣地雄渾而有力!”
簡練 [jiǎn liàn]
解釋:指簡明精練。
出處
《漢書·息夫躬傳》:“簡練戎士,繕修干戈。”
《國策·秦策一》:“(蘇秦)得太公《陰符》之謀,伏而誦之,簡練以為揣摩。”
鮑彪注:“簡猶擇,練,諫帛也,取其熟。”
《隨園詩話》卷五:“老年之詩多簡練者,皆由博返約之功。
《彈廖立表》:“兵眾簡練,部伍分明。”
《論衡·量知》:“夫儒生之所以過文吏者,學問日多,簡練其性,雕琢其材也。”
簡短 [jiǎn duǎn]
解釋:持續不久、持續時間很有限。
出處
《高爾基和中國濟難會》:“我們的黨即使有這一材料,也是不容易保存下來的,很可能只剩下我寫的這幾行簡短的記錄了。”
《在和平的日子里》第六章:“現在你擬幾個簡短的報告,作為擬發而未發的報告底稿,保存起來。”
3.如何做到行文簡潔有力重點突出
商務英語的書信寫作中,應當力圖行文簡潔有力,重點突出,以下是在這方面學要注意的點。
(一) 避免使用陳舊的商業術語 陳舊的與傳統的商業術語(Commercial jargon)對信的內容沒有什么作用,應該避免使用。 【例一】 Wordy: We wish to acknowledge receipt of your letter of November 14 with the check for Stg.10 enclosed and wish to thank you for same. Concise: We appreciate your letter of November 14 and the check for Stg. 10 you sent with it. 【例二】 Wordy: We take liberty to approach you with the request that you would be kind enough to introduce to us some exporters of cotton textiles in your cities. Would you please introduce to us some exporters of cotton textiles in your city? Concise: (a) Please introduce to us some exporters of cotton textiles in your city. (b)Would you please introduce to us some exporters of cotton textiles in your city. (注:此類簡潔的表達方式很多。)
4.求一篇簡短美文
花之殤
我第一次發現,花開花謝是以這樣一種令人猝不及防的形式完成的。
校園里開得最早的是白玉蘭。春寒料峭時分,高處向陽的花骨朵兒便綻放美麗高潔的容顏。靜靜的校園里偶爾回響著瑯瑯書聲,我在樹下流連,小心翼翼地欣賞玉蘭的粉裝玉琢,驚嘆其高雅高貴。第二天,繁花滿樹;第三天,花瓣墜落。
榆葉梅開了。這是一種能從根上開花的植物,枝條上綴滿艷麗繁盛的花朵,美麗招搖得近乎無賴,像一個天生麗質的小姑娘,偏又打扮得妖嬈,還要在你面前驕傲地走來走去。
稍不注意,榆葉梅謝了,謝得那么徹底,枝條上,地面上,連一片花瓣也找尋不到。好在醞釀一冬的梨花開了。翠綠的新葉,雪白的花朵,那才是清雅高貴的淑女啊。欣賞梨花最好是在雨后微陰的天氣。鉛灰色的薄云,黑褐色的樹干,越發顯出梨花的清純可愛。
不小心過了個星期天,等再來校園時,梨花便如雪花般紛揚在春風里了。樹下的草坪上,一堆堆花瓣已然有些泛黃,而枝頭只剩伶仃的幾朵殘花,泛著慘白的顏色。滿地的落蕊,就像我此時傷感的心情。
現在,紫藤又開了,甜膩的香氣氤氳在一片新綠中,可我卻無心去拾落花了。我忽然明白,為什么“黛玉葬花”的故事是那么令人傷感,即便沒有那篇“葬花詞”,光想想那種彌漫在花叢中的愁緒,就哀艷得足以驚天動地了。
古人感嘆:“林花謝了春紅,太匆匆!”外國人呼喊:美啊,請停停你的腳步吧!可這做得到嗎?常開不謝的花誰欣賞呢?永恒的美誰珍惜呢?在枝頭宛轉歌唱的小鳥,你能告訴我嗎?小鳥不說話,只有蒙娜麗莎對我神秘地微笑,斷臂的維納斯若有所思地看著我。 (不知你滿意否?)
5.商務信函寫作:如何做到行文簡潔有力重點突出
商務英語的書信寫作中,應當力圖行文簡潔有力,重點突出,以下是在這方面學要注意的點。
(一) 避免使用陳舊的商業術語 陳舊的與傳統的商業術語(Commercial jargon)對信的內容沒有什么作用,應該避免使用。 例一: Wordy: We wish to acknowledge receipt of your letter of November 14 with the check for Stg.10 enclosed and wish to thank you for same. Concise: We appreciate your letter of November 14 and the check for Stg. 10 you sent with it. 例二: Wordy: We take liberty to approach you with the request that you would be kind enough to introduce to us some exporters of cotton textiles in your cities. Would you please introduce to us some exporters of cotton textiles in your city? Concise: (a) Please introduce to us some exporters of cotton textiles in your city. (b)Would you please introduce to us some exporters of cotton textiles in your city. (注:此類簡潔的表達方式很多。)
(二) 要長話短說,避免羅嗦 通常商業人士每天需要閱讀大量的書信,對開門見山,長話短說,直接切題的信特別歡迎。因此, 寫信要力求長話短說, 例如:不要寫 應寫作 Please see that an enquiry is conducted to determine the reason. Please find out the reason. We express our regret at being unable to fulfill your order on this occasion. We are sorry we cannot meet your present order. 要使用簡潔的語言,有可能的話, 盡量使用單詞來代替某些嬌柔做作的短語。
刪去不必要的形容詞,如下列句子中的形容詞或副詞刪去后并不影響句子的原意: The proposal is under (active) consideration. The answer is (definitely) correct. I would (rather) think the fare is too high. The (true) facts are as stated. (三) 要注意每句句子的長短 例如:"We would like to know whether you would allow us to extend the time of shipment for twenty days, and if you would be so kind as to allow us to do so, kindly give us your reply by cable without delay." 這句話過分"客氣",使句子過長而不清楚。內容要求對方同意延期交貨20天,一般情況下,應盡可能提出延期到那一天的具體日期。)
有的作者為了使人們記住避免使用陳舊的商業術語,專門選擇了一些他認為陳舊的商業術語搞成一首詩: We beg to advise and wish to state That yours has arrived of recent date. We have it before us, its contents noted; Herewith enclosed are the prices we quoted. Attached please find, as per your request, The data you wanted; and not let us suggest Your order be sent, and not held unduly, We beg to remain, yours most truly.。