1.誰有經典的簡短的英文詩歌
《When You Are Old 》When you are old and gray and full of sleep And nodding by the fire, take down this book,And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep;How many loved your moments of glad grace,And loved your beauty with love false or true;But one man loved the pilgrim soul in you,And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars,Murmur, a little sadly, how love fled And paced upon the mountains overhead,And hid his face amid a crowd of stars.當你老了 (葉芝) 當你老了,白發蒼蒼,睡思昏沉,在爐火旁打盹,請取下這部詩歌,慢慢讀,回想你過去眼神的柔和 回想它們過去的濃重的陰影;多少人愛你年輕歡暢的時候 出于假意或真心地愛慕你的美貌,只有一個人愛你那朝圣者的靈魂,愛你老去的容顏的痛苦的皺紋。
躬身在紅光閃耀的爐火旁,凄然地低語,愛為何消逝,在頭頂的山上,它緩緩踱著步子,將臉隱沒在群星之中。--------------------------------------------------- 世事滄桑話鳴鳥 作者:〔美國〕羅伯特·潘·沃倫 那只是一只鳥在晚上鳴叫,認不出是什么鳥,當我從泉邊取水回來,走過滿是石頭的牧場,我站得那么靜,頭上的天空和水桶里的天空一樣靜。
多少年過去,多少地方多少臉都淡漠了,有的人已謝世,而我站在遠方,夜那么靜,我終于肯定 我最懷念的,不是那些終將消逝的東西,而是鳥鳴時那種寧靜。《Ornithology in a World of Flux》It was only a bird call at evening,unidentified,As I came from the spring with water,across the rocky back-pasture; But I stood so still sky above was not stiller than sky in * pass,all places and faces fade,some people have died,And I stand in a far land,the evening still,and am at last sure That I miss more that stillness at bird-call than some things that were to fail later 羅伯特·潘·沃倫(Robert Penn Warren, 1905—1989),美國第一任桂冠詩人。
早年為“新批評派”代表之一,晚年詩風發生重大轉變。被評論界稱為“我們最杰出的文學家”以及“二十世紀后半葉最重要的美國詩人”。
------------------------------------------------------- 世界上最遠的距離 泰戈爾 世界上最遠的距離 不是 生與死的距離 而是 我站在你面前 你不知道我愛你 世界上最遠的距離 不是 我站在你面前 你不知道我愛你 而是 愛到癡迷 卻不能說我愛你 世界上最遠的距離 不是 我不能說我愛你 而是 想你痛徹心脾 卻只能深埋心底 世界上最遠的距離 不是 我不能說我想你 而是 彼此相愛 卻不能夠在一起 世界上最遠的距離 不是 彼此相愛 卻不能夠在一起 而是明知道真愛無敵 卻裝作毫不在意 世界上最遠的距離 不是 樹與樹的距離 而是 同根生長的樹枝 卻無法在風中相依 世界上最遠的距離 不是 樹枝無法相依 而是 相互了望的星星 卻沒有交匯的軌跡 世界上最遠的距離 不是 星星之間的軌跡 而是 縱然軌跡交匯 卻在轉瞬間無處尋覓 世界上最遠的距離 不是 瞬間便無處尋覓 而是 尚未相遇 便注定無法相聚 世界上最遠的距離 是魚與飛鳥的距離 一個在天,一個卻深潛海底 《The most distant way in the world 》The most distant way in the world is not the way from birth to the * is when i sit near you that you don't understand i love * most distant way in the world is not that you're not sure i love * is when my love is bewildering the soul but i can't speak it * most distant way in the world is not that i can't say i love * is after looking into my heart i can't change my * most distant way in the world is not that i'm loving * is in our love we are keeping between the * most distant way in the world is not the distance across * is when we're breaking through the way we deny the existance of * the most distant way in the world is not in two distant * is the same rooted branches can't enjoy the * the most distant way in the world is not in the being sepearated * is in the blinking stars they can't burn the * the most distant way in the world is not the burning * is after the light they can't be seen from * the most distant way in the world is not the light that is fading * is the coincidence of us is not supposed for the * the most distant way in the world is the love between the fish and * is flying at the sky,the other is looking upon into the sea.。
2.求泰戈爾的經典英文詩(大概兩三分鐘念完) 不要最遠的距離
你可以截取其中的幾段 1 夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。
秋天的黃葉,它們沒有什么可唱,只嘆息一聲,飛落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly * yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fallthere with a sign. 2 世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字里。
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界對著它的愛人,把它浩翰的面具揭下了。 它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its * becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。 It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 無垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了。
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass whoshakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太陽而流淚,那么你也將失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動呢。
你肯挾瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancingwater. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我們夢見大家都是不相識的。
我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。 Once we dreamt that we were * wake up to find that we were dear to each other. 10 憂思在我的心里平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening amongthe silent trees. 11 有些看不見的手,如懶懶的微風似的,正在我的心上奏著 潺潺的樂聲。 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heartthe music of the ripples. 12 “海水呀,你說的是什么?” “是永恒的疑問。”
“天空呀,你回答的話是什么?” “是永恒的沉默。” What language is thine, O sea?The language of eternal * language is thy answer, O sky?The language of eternal silence. 13 靜靜地聽,我的心呀,聽那世界的低語,這是它對你求愛的表示呀。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makeslove to you. 14 創造的神秘,有如夜間的黑暗--是偉大的。而知識的幻影卻不過如晨間之霧。
The mystery of creation is like the darkness of night--it is *ons of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因為峭壁是高的,便讓你的愛情坐在峭壁上。 Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一個路人似的,停留了一會,向我點點頭又走過去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stopsfor a moment, nods to me and goes. 17 這些微風,是樹葉的簌簌之聲呀;它們在我的心里歡悅地微語著。There little thoughts are the rustle of leaves; they have theirwhisper of joy in my mind. 18 你看不見你自己,你所看見的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它們雜在你的歌聲中喧叫著呢。 讓我只是靜聽著吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my * me but listen. 20 我不能選擇那最好的。 是那最好的選擇我。
I cannot choose the * best chooses me. 21 那些把燈背在背上的人,把他們的影子投到了自己前面。 They throw their shadows before them who carry their lantern ontheir back. 22 我的存在,對我是一個永久的神奇,這就是生活。
That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 “我們蕭蕭的樹葉都有聲響回答那風和雨。你是誰呢,那樣的沉默著?”“我不過是一朵花。”
We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,but who are you so silent?"I am a mere flower. 24 休息與工作的關系,正如眼瞼與眼睛的關系。 Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 25 人是一個初生的孩子,他的力量,就是生長的力量。
Man is a born child, his power is the power of growth. 26 神希望我們酬答他,在于他送給我們的花朵,而不在于太陽和土地。 God expects answers for the flowers he sends us, not for the sunthe earth. 27 光明如一個裸體的孩子,快快活活地在綠葉當中游戲,它不知道人是會欺詐的。
The light that plays, like a naked child, among the green leaveshappily knows not that man can lie. 28 啊,美呀,在愛中找你自己吧,不要到你鏡子的諂諛去找尋。O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror. 29 我的心把她的波浪在世界的海岸上沖激著,以熱淚在上邊寫著她的題記:“我愛你。”
My heart beats her waves at the shore of the world and writes uponit her signature in tears with the words, "I love thee." 30 “。
3.經典英文短詩歌 要短 要不是很難的 要好背的 經典 帶翻譯 快快快快啊
BABYOhh wooaah (3x) You know you love me,I know you care You shout whenever, And I'll be there You want my love, You want my heart And we will never ever ever be apart Are we an item? Girl quit playing Were just friends, Or are we saying So theres another one, Looks right in my eyes My first love broke my heart for the first time, And I was like Baby, baby, baby nooo My baby, baby, baby noo My baby, baby, baby nooo I thought youd always be mine mine Baby, baby, baby nooo My baby, baby, baby noo My baby, baby, baby nooo I thought youd always be mine, oh oh For you, I would have done whatever Another chance and we, We get together And wanna play it cool, About loosin' you I'll buy you anything, I'll buy you any ring And i'm in piece , baby fix me And you'll shake me til' you wake me from this bad dream Im going down, down, dooown And just can't believe my first love won't be around Baby, baby, baby nooo Baby, baby, baby nooo My baby, baby, baby noo My baby, baby, baby nooo I thought youd always be mine When i was 13 i had my first love Here was nobody to compare my baby And nobody came between us or could ever come above She had me goin crazy Oh i was starstruck. She woke me up daily dont need no starbucks She made my heart pound Asking for a beat when i see her in the street And in the school on the playground But i really wanna see her on the weekends She knows she got me dazy Cause she was so amazing and now my heart is breaking But i just keep on sayin Baby, baby, baby nooo My baby, baby, baby noo My baby, baby, baby nooo I thought youd always be mine x2 Now Im all gone。
4.簡短又有名的英文詩除了世界上最遙遠的距離還有什么
葉芝的《當你老了》
當你老了,頭白了,睡思昏沉,
爐火旁打盹,請取下這部詩歌,
慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,
回想它們過去的濃重的陰影;
多少人愛你年輕歡暢的時候,
愛慕你的美麗、假意或真心,
只有一個人愛你那朝圣者的靈魂,
愛你衰老了的臉上的痛苦的皺紋;
垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,
凄然地輕輕訴說那愛情的消逝,
在頭頂的山上它緩緩踱著步子,
在一群星星中間隱藏著臉龐
When you are old and grey, and full of sleep,
nodding by the fire, take down this book,
and slowly read, and dream of the soft look
your eyes had once, and of the shawdows deep
How many loved your moments of glad grace,
loved your beauty with love false of true,
but one man loved the pilgrim soul in you,
and loved the sorrows of your changing face
and bending down beside the glowing bars,
murmur, a little sadly, how love fled,
and paced upon the mountains overhead,
and hid his face amid a crowd of stars
5.短篇英文詩歌
作者:Yeats(葉慈,1865-1939,愛爾蘭劇作家、詩人,獲1923年諾貝爾文學獎)這還改編成歌曲了~ 非常好聽~ Down by the salley gardens my love and I did meet; 在莎莉花園深處,吾愛與我曾經相遇。
She passed the salley gardens with little snow-white feet. 她穿越莎莉花園,以雪白的小腳。 She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree; 她囑咐我要愛得輕松,當新葉在枝椏萌芽。
But I, being young and foolish, with her would not agree. 但我當年年幼無知,不予輕率茍同。 In a field by the river my love and I did stand, 在河邊的田野,吾愛與我曾經駐足。
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand. 她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。 She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs; 她囑咐我要活得輕松,當青草在堤岸滋長。
But I was young and foolish, and now am full of tears. 但我當年年幼無知,而今熱淚盈眶。
6.有什么英語短詩
原發布者:Freddo2008
【1】Rain雨,雨兒在到處降落,Itfallsonfieldandtree,它落在田野和樹梢,,它落在這邊的雨傘上,Andontheshipsatsea.又落在航行海上的船只。【2】WhatDoesTheBeeDo?Whatdoesthebeedo?蜜蜂做些什么?Bringhomehoney.把蜂蜜帶回家。AndwhatdoesFatherdo?父親做些什么?Bringhomemoney.把錢帶回家。AndwhatdoesMotherdo?母親做些什么?Layoutthemoney.把錢用光。Andwhatdoesbabydo?嬰兒做些什么?Eatupthehoney.把蜜吃光。*ti,1830-1894【3】OSailor,ComeAshore啊!水手,上岸吧(PartI)Osailor,comeashore啊!水手,上岸吧?你給我帶來什么?Redcoral,whitecoral,海里的珊瑚,Coralfromthesea.紅的,白的。(PartII)它不是我從地下挖的,Norpluckitfromatree;也不是從樹上摘的;Feebleinsectsmadeit它是暴風雨的海裹Inthestormysea.弱小昆蟲做成的。*ti【4】THEWIND風(PartI)Whohasseenthewind?誰曾見過風的面貌?NeitherInoryou;誰也沒見過,不論你或我;,但在樹葉震動之際,.風正從那里吹過。(PartII)Whohasseenthewind?誰曾見過風的面孔?NeitheryounorI
7.有什么英語短詩
泰戈爾經典英文短詩篇一When Day Is Done當時光已逝If the day is done ,假如時光已逝,If birds sing no more .鳥兒不再歌唱,If the wind has fiagged tired ,風兒也吹倦了,Then draw the veil of darkness thick upon me ,那就用黑暗的厚幕把我蓋上,Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed ,如同黃昏時節你用睡眠的衾被裹住大地,The petals of the drooping lotus at dusk.又輕輕合上睡蓮的花瓣。
From the traverer,路途未完,行囊已空,Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,衣裳破裂污損,人已精疲力竭。Whose garment is torn and dust-laden ,你驅散了旅客的羞愧和困窘,Whose strength is exhausted,remove shame and poverty ,使他在你仁慈的夜幕下,And renew his life like a flower under如花朵般煥發生機。
The cover of thy kindly night .在你慈愛的夜幕下蘇醒。泰戈爾經典英文短詩篇二DAY by day I float my paper boats one by one down the running stream.我每天把紙船一個個放在急流的溪中。
In big black letters I write my name on them and the name of the village where I live.我用大黑字寫我的名字和我住的村名在紙船上。I hope that someone in some strange land will find them and know who I am.我希望住在異地的人會得到這紙船,知道我是誰。
I load my little boats with shiuli flowers from our garden, and hope that these blooms of the dawn will be carried safely to land in the night.我把園中長的秀利花載在我的小船上,希望這些黎明開的花能在夜里被平平安安地帶到岸上。I launch my paper boats and look up into the sky and see the little clouds setting their white bulging sails.我投我的紙船到水里,仰望天空,看見小朵的云正張著滿鼓著風的白帆。
I know not what playmate of mine in the sky sends them down the air to race with my boats!我不知道天上有我的什么游伴把這些船放下來同我的船比賽!When night comes I bury my face in my arms and dream that my paper boats float on and on under the midnight stars.夜來了,我的臉埋在手臂里,夢見我的紙船在子夜的星光下緩緩地浮泛前去。The fairies of sleep are sailing in them, and the lading is their baskets full of dreams.睡仙坐在船里,帶著滿載著夢的籃子。
8.英文版經典詩歌,如普希金、莎士比亞、泰戈爾等人的
心愿
by Alexander Puskin
亞歷山大·普希金
I shed tears; my tears - my consolation;
And I am silent; my murmur is dead,
My soul, sunk in a depression's shade,
Hides in its depths the bitter exultation.
I don't deplore my passing dream of life -
Vanish in dark, the empty apparition!
I care only for my love's infliction,
And let me die, but only die in love!
潸然淚下—眼淚是我的慰藉,
沉默無語—怨言都死無聲息,
我的靈魂墜入沮喪的陰影里,
在陰影深處藏著苦澀的欣喜。
我不哀嘆人生之夢無情流逝——
虛無的幻影,在黑暗中消失!
我只在乎我的愛遭受的打擊,
讓我死去吧,但求死在愛里!
9.經典英文詩歌
經典英語詩歌:泰戈爾《飛鳥集》之二十七
261
讓你的音樂如一柄利刃,直刺入市井喧擾的心中吧。
Let your music, like a sword, pierce the noise of the market to its heart.
262
這樹的顫動之葉,觸動著我的心,像一個嬰兒的手指。
The trembling leaves of this tree touch my heart like the fingers of an infant child.
263
小花睡在塵土里。
它尋求蛺蝶走的道路。
The little flower lies in the dust.
It sought the path of the butterfly.
264
我是在道路縱橫的世界上。
夜來了。打開您的門吧,家之世界呵!
I am in the world of the roads.
The night comes. Open thy gate, thou world of the home.
265
我已經唱過了您的白天的歌。
在黃昏的時候,讓我拿著您的燈走過風雨飄搖的道路吧。
I have sung the songs of thy day.
In the evening let me carry thy lamp through the stormy path.
266
我不要求你進我的屋里。
你到我無量的孤寂里來吧,我的愛人!
I do not ask thee into the house.
Come into my infinite loneliness, my Lover.
267
死亡隸屬于生命,正與生一樣。
舉足是走路,正如落足也是走路。
Death belongs to life as birth does.
The walk is in the raising of the foot as in the laying of it down.
268
我已經學會在花與陽光里微語的意義。--再教我明白你在苦與死中所說的話吧。
I have learnt the simple meaning of thy whispers in flowers and sunshine ---teach me to know thy words in pain and death.
269
夜的花朵來晚了,當早晨吻著她時,她顫栗著,嘆息了一聲,萎落在地上了。
The night's flower was late when the morning kissed her, she shivered and sighed and dropped to the ground.
270
從萬物的愁苦中,我聽見了“永恒母親”的呻吟。
Through the sadness of all things I hear the crooning of the Eternal Mother.
本文來自: * 原文網址:
10.國外著名詩歌,最好是短篇(要英文版),另外能附上作者簡介更好
這你算問對人了!額,太多了,留下郵箱吧。
先寫幾首 I loved you once Alexander Pushlin I loved you once,nor can this heart be quiet; For it would seen that love still lingers there; But do not you be further troubled by it; I would in no wise hurt you,oh,my dear.I loved you without hope,a mute offender; What jealous pangs,what shy despairs I knew!A love as deep as this ,as true,as tender,God grant another may yet offer you.我曾愛過你 普希金 我曾愛過你,這顆心永難平靜;我那愛情的余燼仍然留存這里。但是不要讓它惹得你更加憂傷,我可不要你在傷心一次。
絕望而難以言表,我深深地愛著你,猜忌使我痛苦,有時羞怯躲避。這樣溫柔體貼地愛你,這樣真誠,愿上帝保佑有另一個人也如此愛你。
Wondrous moment Alexander Pshkin The wondrous moment of our meeting,I well remember you appear Before me like a vision fleeting,A beauty's angel pure and * hopeless ennui surrounding The worldly bustle,to my ear For long your tender voice kept sounding,For long in dreams came feature * * storms confounded Old dreams,and I from year to year Forgot how tender you had sounded,Your heavenly features once so * backwoods days dragged slow and quiet- Dull fence around ,dark vault above- Devoid of God and uninspired,Devoid of tears,of fire,of * from my soul began retreating,And here you once again appear Before me like a vision fleeting,A beauty's angel pure and * ecstasy the heart is beating,Old joys for it anew revive; Inspired and God-filled,it is greeting,The fire,and tears,and love alive.美妙的瞬間 普希金 我記得你的出現,那個美妙的瞬間.有如曇花一現的幻影,天使般純潔恬靜.環繞在毫無希望的憂郁中,身處熙熙攘攘的人世間,我耳邊久久地回響著你的溫柔的聲音,我還在夢中見到你的可愛的面容.斗轉星移,暴風驟雨驅散了,往日的夢想,年復一年,我忘卻了你的溫柔的聲音,還有你那天仙一樣親切的面容.在窮山僻壤,在陰暗壓抑的囚禁中,我的日子慢慢消逝,悄然無聲.沒有傾心的人,沒有靈感和創見,沒有眼淚,沒有熱烈,也沒有愛情.我的靈魂已經開始蘇醒,你又重新出現在我面前,有如曇花一現的幻影,天使般純潔恬靜.我的心在狂喜中跳動,往日的歡樂又重新蘇醒,有了傾心的人,有了詩的靈感,有了熱烈,有了眼淚,也有了愛情. 伊麗莎白一世DQueenElizabeth(1533-1599) 英國都鐸王朝女王,在位時期,依靠資產階級和新貴族,加強專制統治,最終確立了英國國教。獎勵工商業和航海業,授權商人組織貿易公司,發展海外貿易。
支持英國的海盜活動,并援助尼德蘭革命,因此英、西之間矛盾加劇。1588年,擊潰西班牙排除遠征英國的“無敵艦隊”,開始確立英國的海上優勢。
伊麗莎白終身未婚,被稱為“處女女王”。作為一個鐵腕的統治者,她的詩作卻充滿柔情。
On Monsieur's Departure DQueenElizabeth I grieve and dare not show mu dis content, Ilove and yet am forced to seem to hate, I do,yet dare not say i ever meant, I seem stark mute but inwardly do prate, I am and not,I freeze and yet am burned, since from myself another self i turned. My care is like my shadow in the sun, Follows me flying,flies when pursue it, Stands and lies by me,doth what i have done, His too familiar care doth make me rut it. No means i find to rid him from my breast, Till by the end of thing it be suppressed. Some gentler passon slide into mu mind, For i am soff and made of melting snow; Or be more cruel,love,and so be kind. Let me or float or sink,be high or low. Or let me live with some more sweet content, Or die and so fotget what love are meant. 與君離別 伊麗莎白一世 我悲傷卻不敢流露我的失望, 我愛卻不得不裝出恨的模樣, 我做了,卻不敢把意愿吐露, 我心中私語,表明卻沉默異常。 我忐忐忑忑,冰冷卻又火熱, 只因為已離開另一個我。
我的心事就像陽光下的影子, 我逃它就追,我追它就逃走, 總在我身邊,做我做的一切。 時時關心他,讓我痛苦憂傷。
我沒法把他從巍峨心中趕走, 知道全都了解才能壓下。 溫和的激情進入了我的心胸, 我就像融化時的白雪般溫柔, 或者更殘酷些,愛人,請發發慈悲。
讓我浮浮沉沉,或高或低。 或者讓我帶著甜蜜的滿足活著, 或者讓我忘掉愛的含義死去。
轉載請注明出處華閱文章網 » 泰戈爾經典英文詩簡短