1.簡短的外國現代詩
1、最后一句話
作者:雨果
朋友,最后一句話
啊!貞女,哭吧,如果我死去的話!
2、夢的城堡
作者:馬塞爾.納多
想象的屋頂
美麗
碎石鑲邊
水之鏡
樹的反影
悠閑地漫步
這城堡
成為一座田園詩的象征
3、在河流里
作者:保羅·策蘭
在北方未來的河流里
我撒下這張網,那是你猶豫而沉重的
被石頭寫下的陰影
4、小小的心靈
作者: 卡夫卡
小小的心靈
你跳躍的舞姿
頭枕溫暖的空氣
腳從閃光的草叢中抬起
草在風中難以自已
5、我們在這兒編織花環
作者:薩克斯
我們在這兒編織花環
有人編入雷的紫羅蘭
我只用一環草莖
充滿沉默語言
它使空中迸射出閃電
2.簡短的外國現代詩
1、最后一句話 作者:雨果 朋友,最后一句話 啊!貞女,哭吧,如果我死去的話! 2、夢的城堡 作者:馬塞爾.納多 想象的屋頂 美麗 碎石鑲邊 水之鏡 樹的反影 悠閑地漫步 這城堡 成為一座田園詩的象征 3、在河流里 作者:保羅·策蘭 在北方未來的河流里 我撒下這張網,那是你猶豫而沉重的 被石頭寫下的陰影 4、小小的心靈 作者: 卡夫卡 小小的心靈 你跳躍的舞姿 頭枕溫暖的空氣 腳從閃光的草叢中抬起 草在風中難以自已 5、我們在這兒編織花環 作者:薩克斯 我們在這兒編織花環 有人編入雷的紫羅蘭 我只用一環草莖 充滿沉默語言 它使空中迸射出閃電。
3.簡短的外國現代詩
不知是不是你想要的 外國詩: 1 西班牙詩人 裴多菲《我愿意是急流》 我愿意是急流, 山里的 小河, 在崎嶇的路上, 巖石上經過…… 只要我的愛人 是一條小魚, 在我的浪花中 快樂地游來游去。
我愿意是荒林, 在河流的兩岸, 對一陣陣的狂風, 勇敢地作戰…… 只要我的愛人 是一只小鳥, 在我的稠密的 樹枝間做巢,鳴叫。 我愿意是廢墟, 在峻峭的山巖上, 這靜默的毀滅 并不使我懊喪…… 只要我的愛人 是青青的常春藤, 沿著我荒涼的額, 親密地攀援上升。
我愿意是草屋, 在深深的山谷底, 草屋的頂上, 飽受風雨的打擊…… 只要我的愛人 是可愛的火焰, 在我的爐子里, 愉快地緩慢閃現。 我愿意是云朵, 是灰色的破旗, 在廣漠的空中, 懶懶地飄來蕩去, 只要我的愛人 是珊瑚似的夕陽, 傍著我蒼白的臉,顯出鮮艷的輝煌 2 世界上最遙遠的距離》 泰戈爾 世界上最遙遠的距離 不是 生與死 而是 我就站在你面前 你卻不知道我愛你 世界上最遙遠的距離 不是 我就站在你面前 你卻不知道我愛你 而是 明明知道彼此相愛 卻不能在一起 世界上最遙遠的距離 不是 明明知道彼此相愛 卻不能在一起 而是 明明無法抵擋這種思念 卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心里 世界上最遙遠的距離 不是 明明無法抵擋這種思念 卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心里 而是 用自己冷漠的心 對愛你的人 掘了一條無法跨越的溝渠 3 《小小的心靈》 [奧地利]卡夫卡 小小的心靈/你跳躍的舞姿/頭枕溫暖的空氣/腳從閃光的草叢中抬起/草在風中難以自已 。
4 《夢的城堡》 [加]馬塞爾.納多 想象的屋頂/美麗/碎石鑲邊/水之鏡/樹的反影/悠閑地漫步/這城堡/成為一座田園詩的象征 5 《我們在這兒編織花環》 [瑞典]薩克斯 我們在這兒編織花環/有人編入雷的紫羅蘭/我只用一環草莖/充滿沉默語言/它使空中迸射出閃電 6 《風景》 [瑞典]馬丁松 蒼翠的野地上一座石橋。 一個孩子站著,望著流水。
遠處:一匹馬, 背托一抹斜陽。 它靜靜地飲水, 鬃毛散落在河中 7 《孤獨者》 [德]里爾克 不:我的心將變成一座高塔, 我自己將在它的邊緣上; 那里別無它物,只有痛苦 與無言,只有大千世界。
只有一件在巨大中顯得孤單的東西, 他時而變暗,時而又亮起來, 只有一張最后的渴望的臉, 被擯棄為永遠無可安慰者。 只有一張最遠的石頭臉, 甘于承受其內部的重量, 而悄然使之毀滅的廣漠空間, 卻強迫它日益趨于神圣。
《風景》 [瑞典]馬丁松 蒼翠的野地上一座石橋。 一個孩子站著,望著流水。
遠處:一匹馬, 背托一抹斜陽。 它靜靜地飲水, 鬃毛散落在河中, 6 淚水流在我的心底 魏爾倫 淚水流在我的心底,恰似那滿城秋雨. 一股無名的情緒,浸透到我的心底. 嘈雜而柔和的雨,在地上、瓦上絮語. 啊,為一顆惆悵的心而輕輕吟唱的魚雨! 淚水流得不合情理,這顆心啊 厭煩自己. 怎么?并沒有傷痕?這悲哀說不出道理. 這是最沉痛的痛苦,當你不知它的緣故. 既沒有愛,也沒有恨, 我心中有這么多的痛苦! 7 愛 羅伊.克里夫特 我愛你, 不過因為你的樣子, 還因為, 和你一起時, 我的樣子. 我愛你, 不過因為你為我而做的事, 還因為, 為了你, 我能做成的事. 我愛你, 因為你能喚出, 我最真的那部分. 我愛你, 因為你穿越我心靈的曠野, 如同陽光穿透水晶般容易, 我的傻氣,我的弱點, 在你的目光里幾乎不存在. 而我心里最美麗的地方, 卻被你的光芒照得通亮. 別人都不曾費心走那么遠,別人都覺得尋找太麻煩, 所以每人發現過我的美麗, 所以沒人到過我這里.。
4.有什么比較簡短但經典的外國詩歌
6
如果你因失去了太陽而流淚,那么你也將失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
-----------《飛鳥集》第6首
I'm Nobody! Who Are You?
by Emily Dickinson.
I'm nobody! Who are you? Are you nobody, too? Then there's a pair of us - don't tell! They'd advertise - you know!
How dreary to be somebody! How public like a frog To tell one's name the livelong day To an admiring bog!
美國女詩人Emily Dickinson也大多很短。
5.要短一點的外國現代詩
1橡樹林下的單人牌戲
史蒂文斯(美國)羅池 譯
湮沒于張張紙牌
一個人存在于純然的法則。
既不是紙牌也不是樹林不是空氣
能像事實那樣存留。這是一個遁逃,
逃向原理,逃向沉思。
一個人最終明了什么該思考
然后拋開意識去思考,
在橡樹林下,全然地釋放。
2《在河流里》
保羅·策蘭
在北方未來的河流里
我撒下這張網,那是你猶豫而沉重的
被石頭寫下的陰影
6.外國的現代詩
找了不少我喜歡的 你自己選擇一下吧!西班牙詩人 裴多菲《我愿意是急流》 我愿意是急流, 山里的 小河, 在崎嶇的路上, 巖石上經過…… 只要我的愛人 是一條小魚, 在我的浪花中 快樂地游來游去。
我愿意是荒林, 在河流的兩岸, 對一陣陣的狂風, 勇敢地作戰…… 只要我的愛人 是一只小鳥, 在我的稠密的 樹枝間做巢,鳴叫。 我愿意是廢墟, 在峻峭的山巖上, 這靜默的毀滅 并不使我懊喪…… 只要我的愛人 是青青的常春藤, 沿著我荒涼的額, 親密地攀援上升。
我愿意是草屋, 在深深的山谷底, 草屋的頂上, 飽受風雨的打擊…… 只要我的愛人 是可愛的火焰, 在我的爐子里, 愉快地緩慢閃現。 我愿意是云朵, 是灰色的破旗, 在廣漠的空中, 懶懶地飄來蕩去, 只要我的愛人 是珊瑚似的夕陽, 傍著我蒼白的臉,顯出鮮艷的輝煌。
《短歌》 [愛爾蘭]希尼 一舉花楸便是一位紅唇的女子。 在大道與幽徑之間,通往的是 那濕漉漉的遠方,那兒有一些榿樹 將自己的身子從燈心草地高高挺起。
而一片囈語的,是那沾滿泥漿的花朵, 是什么使枯萎的菊花依然栩栩如生? 在這種時刻,只有那只歌唱的鳥兒 才微微地預感到眼前發生的一切。 《孤獨者》 [德]里爾克 不:我的心將變成一座高塔, 我自己將在它的邊緣上; 那里別無它物,只有痛苦 與無言,只有大千世界。
只有一件在巨大中顯得孤單的東西, 他時而變暗,時而又亮起來, 只有一張最后的渴望的臉, 被擯棄為永遠無可安慰者。 只有一張最遠的石頭臉, 甘于承受其內部的重量, 而悄然使之毀滅的廣漠空間, 卻強迫它日益趨于神圣。
《風景》 [瑞典]馬丁松 蒼翠的野地上一座石橋。 一個孩子站著,望著流水。
遠處:一匹馬, 背托一抹斜陽。 它靜靜地飲水, 鬃毛散落在河中, 《世界上最遙遠的距離》 泰戈爾 世界上最遙遠的距離 不是 生與死 而是 我就站在你面前 你卻不知道我愛你 世界上最遙遠的距離 不是 我就站在你面前 你卻不知道我愛你 而是 明明知道彼此相愛 卻不能在一起 世界上最遙遠的距離 不是 明明知道彼此相愛 卻不能在一起 而是 明明無法抵擋這種思念 卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心里 世界上最遙遠的距離 不是 明明無法抵擋這種思念 卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心里 而是 用自己冷漠的心 對愛你的人 掘了一條無法跨越的溝渠 。
《小小的心靈》 [奧地利]卡夫卡 小小的心靈/你跳躍的舞姿/頭枕溫暖的空氣/腳從閃光的草叢中抬起/草在風中難以自已 《我們在這兒編織花環》 [瑞典]薩克斯 我們在這兒編織花環/有人編入雷的紫羅蘭/我只用一環草莖/充滿沉默語言/它使空中迸射出閃電 《夢的城堡》 [加]馬塞爾.納多 想象的屋頂/美麗/碎石鑲邊/水之鏡/樹的反影/悠閑地漫步/這城堡/成為一座田園詩的象征最后一句話 作者:雨果 朋友,最后一句話 啊!貞女,哭吧,如果我死去的話! ——安德烈·謝尼埃 朋友,最后一句話!——從此我就永遠合上 這本書,從今以后我的思想就改弦更張。 我將再不去理會蕓蕓眾生的物議喧囂。
因為,這對清水長流的源泉有時什么緊要? 對我又有什么關系?我傾心的是未來, 這陣呼嘯的秋風將飄向那個世界 無情掃蕩,永不停息的翅膀將卷去 樹上的黃葉,也將帶走詩人的佳句。 是的,我還年輕,雖然在我的額上, 那層出不窮地涌現激情和詩篇的地方, 每天都刻下一條新的皺紋, 有如我思想的犁鏵耕出的溝痕, 回顧那不知不覺中流逝的年華, 我還沒見過三十度秋月春花。
我是這時代的驕子!由于翻然醒悟, 我的靈魂每年都在摒棄謬誤, 認清了是非,我的信仰只向你追求, 啊,神圣的祖國,神圣的自由! 我咬牙切齒地痛恨著壓迫。 因此,當我聽到,在世界的某個角落, 在酷烈的天空下,在暴君的魔掌下, 人民正在呼天搶地,慘遭屠殺; 當希臘,我們的母親,被信奉基督教的國王 出賣給土耳其劊子手,開膛剖腹,瀕于滅亡; 當鮮血淋漓的愛爾蘭被釘上十字架; 當條頓戴著鎖鏈在列強的瓜分下掙扎; 當里斯本,從前一直美麗而又喜氣洋洋, 如今卻受盡米蓋爾的蹂躪,吊在絞刑場; 當阿爾巴尼亞聽任加圖的祖國折騰; 當那不勒斯吃吃睡睡;當憑借著木棍, 那恐懼奉若神明的沉重而可恥的權杖, 奧地利打斷威尼斯雄獅的翅膀; 當被奧地利大公扼殺的摩德納奄奄一息; 當德累斯頓在老國王床前搏斗而又哭泣; 當馬德里重又墜入夢鄉,昏睡如死; 當維也納抓住米蘭;當比利時雄獅 低垂著頭,猶如那耕出一條犁溝的牛, 甚至連咬口銜的牙齒都再也沒有; 當可惡的哥薩克獸性大發, 侮辱那蓬頭散發的死去的華沙, 糟蹋她那襤褸但卻貞潔而神圣的尸衣, 撲在那直躺在墓中的貞女身上玩狎不已; 啊!于是,我向著他們的宮廷和巢穴 詛咒這些帝王,他們的駿馬沾滿了鮮血! 我感到,詩人就是他們的審判官! 我感到,憤怒的詩神會張開強有力的雙拳, 有如將他們示眾,將他們的捆向寶座, 再有寬松的王冠做成他們的枷鎖, 然后將這些本來會受到祝福的帝王驅逐, 并在他們的額上刻下詩句,讓未來去讀! 啊!詩神應該獻身于手無寸鐵的人民。
我于是忘卻了愛情,孩子,家庭, 軟綿綿的歌曲和清靜無為的悠閑, 我向我的豎琴加上一根青銅的琴弦!冬天的早晨 普希金 (俄 1799——。