1.銀行借款合同英文版
借款人:Borrower:貸款人:Lender:抵押人:Mortgagor:保證人:Surety :出質人:Pledgeor:為明確各方權利和義務,根據《合同法》、《貸款通則》和其他有關法律、法規,訂立本合同。
This Contract is made in line with the Contract Law of the People's Republic of China and The General Provisions of Loans of the People's Bank of China to specify the rights and obligations of parties involved.借 貸 條 款Loan Borrowing Clause第一條 借款金額。見36.1Article 1. Amount of loan: Refer to 36.1第二條 借款用途。
見36.2Article 2. Purpose of loan: Refer to 36.2第三條 借款期限。Article 3. Life of loan3.1見36.3。
3.1 Refer to 36.33.2借據或貸款憑證是本合同不可分割的組成部分。借款的實際放款日和還款日以借款人、貸款人雙方辦理的借據或憑證上所記載的日期為準。
除日期外,借據或憑證其他記載事項如與本合同不一致的,以本合同為準。3.2 A certificate of indebtedness or a loan voucher is an integral part of this Contract. The date of advance and payment due date shall follow the date specified on the certificate of indebtedness or loan voucher . Where there is any inconsistency between the stipulations on the certificate of indebtedness or loan voucher and the Terms and Conditions on this Contract except date, the latter shall prevail.第四條 借款劃付。
在借款人辦妥借款手續后5個營業日內將全部款項劃至借款人指定的賬戶,劃付次數、時間、金額見 36.4 。第五條 Article 4 Transferring of loan. The full amount of loan shall be transferred to an Account designated by the Borrower within 5 working days from the date of completing borrowing procedure. Refer to 36.4 for the frequency, time and amount of transferring第五條 借款利率和計息。
Article 5. Interest rate of loan and calculation5.1借款利率。本合同項下借款利率根據國家有關規定,確定利率見—36—.5 。
遇利率調整時,借款期限在1年(含)以下的,執行合同利率,不分段計息;借款期限在1年以上的,實行分段計息,從利率調整的次年1月1日開始,按相應利率的檔次執行新的利率;如借款人未按約定時間歸還借款本息或未按合同約定用途使用借款,貸款人將按國家規定對借款人計收罰息,罰息率見36.6。5.1 Interest rate of loan: The interest rate under this Contract is specified in 36.5 in line with relevant rules. In case of change of interest rate, the interest rate stipulated in the Contract shall prevail for loans with a life of less than or equal to one year; For loans with a life exceeding one year, the interest shall be calculated on a multi-stage basis, i.e. From next Jan. 1st following the adjustment of interest rate, the new rate shall prevail. In case the Borrower fails to repay the principal and interest before the due date, or fails to use the loan for purposes as agreed in this Contract, the lender shall be entitled to collect default interest in line with relevant rules. The default interest rate is specified in 36.6.5.2遇利率調整時,實行分段計息的,貸款人有權根據國家有關規定自行調整,不另行通知借款人。
5.2 In case of calculating interest on multi-stage basis due to adjustment of interest rate, the lender shall be entitled to adjust the interest rate on his own without further notice to the Borrower.第六條 還款方式。Article 6 Type of Repayment of Loan6.1借款人應在貸款人開設帳戶,戶名和帳號見 36.7 ,并保證在每次還款日前足額存入當期應還款項的存款。
借款人在此授權貸款人從借款人該帳戶中扣收借款本金、利息和可能發生的復利、罰息、違約金、保費、損害賠償金及實現債權的費用(含律師費和訴訟費)。如該帳戶資產不足以歸還到期的貸款本息,貸款人有權從借款人在中國工商銀行任何分支機構開立的任何帳戶劃收。
6.1 The Borrower should open an account with the Lender( The account name and account number are specified in 36.7.) and promise to deposit sufficient money for repayment before each due date. The Borrower hereby authorizes the Lender to collect , if any, compound interest, default interest, liquidated damage, premium, compensation and expenses arising from the realization of creditor's right (including lawyer's fee and court expense)in addition to due principal and interest of loan. In case the asset in this Account is not enough for repayment of due principal and interest, the Lender shall be entitled to collect from any Account opened by the Borrower with any branch of ICBC.6.2貸款人與借款人雙方商定,自貸款發放次月起,借款人按月歸還貸款本息(一次性還本付息除外),還款期數及還款方式見 36.8 。6.2 The Borrower shall repay the principal and interest on a monthly basis (Except repaying principal and interest in a lump sum) from the second month following the issuing of loan , as agreed between the Borrower and Lender. The repayment te。
2.銀行借款合同英文版
借款人:Borrower:貸款人:Lender:抵押人:Mortgagor:保證人:Surety :出質人:Pledgeor:為明確各方權利和義務,根據《合同法》、《貸款通則》和其他有關法律、法規,訂立本合同。
This Contract is made in line with the Contract Law of the People's Republic of China and The General Provisions of Loans of the People's Bank of China to specify the rights and obligations of parties involved.借 貸 條 款Loan Borrowing Clause第一條 借款金額。見36.1Article 1. Amount of loan: Refer to 36.1第二條 借款用途。
見36.2Article 2. Purpose of loan: Refer to 36.2第三條 借款期限。Article 3. Life of loan3.1見36.3。
3.1 Refer to 36.33.2借據或貸款憑證是本合同不可分割的組成部分。借款的實際放款日和還款日以借款人、貸款人雙方辦理的借據或憑證上所記載的日期為準。
除日期外,借據或憑證其他記載事項如與本合同不一致的,以本合同為準。3.2 A certificate of indebtedness or a loan voucher is an integral part of this Contract. The date of advance and payment due date shall follow the date specified on the certificate of indebtedness or loan voucher . Where there is any inconsistency between the stipulations on the certificate of indebtedness or loan voucher and the Terms and Conditions on this Contract except date, the latter shall prevail.第四條 借款劃付。
在借款人辦妥借款手續后5個營業日內將全部款項劃至借款人指定的賬戶,劃付次數、時間、金額見 36.4 。第五條 Article 4 Transferring of loan. The full amount of loan shall be transferred to an Account designated by the Borrower within 5 working days from the date of completing borrowing procedure. Refer to 36.4 for the frequency, time and amount of transferring第五條 借款利率和計息。
Article 5. Interest rate of loan and calculation5.1借款利率。本合同項下借款利率根據國家有關規定,確定利率見—36—.5 。
遇利率調整時,借款期限在1年(含)以下的,執行合同利率,不分段計息;借款期限在1年以上的,實行分段計息,從利率調整的次年1月1日開始,按相應利率的檔次執行新的利率;如借款人未按約定時間歸還借款本息或未按合同約定用途使用借款,貸款人將按國家規定對借款人計收罰息,罰息率見36.6。5.1 Interest rate of loan: The interest rate under this Contract is specified in 36.5 in line with relevant rules. In case of change of interest rate, the interest rate stipulated in the Contract shall prevail for loans with a life of less than or equal to one year; For loans with a life exceeding one year, the interest shall be calculated on a multi-stage basis, i.e. From next Jan. 1st following the adjustment of interest rate, the new rate shall prevail. In case the Borrower fails to repay the principal and interest before the due date, or fails to use the loan for purposes as agreed in this Contract, the lender shall be entitled to collect default interest in line with relevant rules. The default interest rate is specified in 36.6.5.2遇利率調整時,實行分段計息的,貸款人有權根據國家有關規定自行調整,不另行通知借款人。
5.2 In case of calculating interest on multi-stage basis due to adjustment of interest rate, the lender shall be entitled to adjust the interest rate on his own without further notice to the Borrower.第六條 還款方式。Article 6 Type of Repayment of Loan6.1借款人應在貸款人開設帳戶,戶名和帳號見 36.7 ,并保證在每次還款日前足額存入當期應還款項的存款。
借款人在此授權貸款人從借款人該帳戶中扣收借款本金、利息和可能發生的復利、罰息、違約金、保費、損害賠償金及實現債權的費用(含律師費和訴訟費)。如該帳戶資產不足以歸還到期的貸款本息,貸款人有權從借款人在中國工商銀行任何分支機構開立的任何帳戶劃收。
6.1 The Borrower should open an account with the Lender( The account name and account number are specified in 36.7.) and promise to deposit sufficient money for repayment before each due date. The Borrower hereby authorizes the Lender to collect , if any, compound interest, default interest, liquidated damage, premium, compensation and expenses arising from the realization of creditor's right (including lawyer's fee and court expense)in addition to due principal and interest of loan. In case the asset in this Account is not enough for repayment of due principal and interest, the Lender shall be entitled to collect from any Account opened by the Borrower with any branch of ICBC.6.2貸款人與借款人雙方商定,自貸款發放次月起,借款人按月歸還貸款本息(一次性還本付息除外),還款期數及還款方式見 36.8 。6.2 The Borrower shall repay the principal and interest on a monthly basis (Except repaying principal and interest in a lump sum) from the second month following the issuing of loan , as agreed between the Borrower and Lender. The repayment tenors and 。
3.請幫忙寫一個完整準確的英文借據 謝謝大大
如下知供參考:道
I am A. I borrow 10000 RMB (say: RMB ten thousand only) from B. the monthly interest rate is 4% (four percent/month). The interest will by paid on monthly basis up to the whole principal being paid back. The borrowed principal will be handed over from B to A in cash upon the signature of the agreement by both A and B. The pay back shall also be in cash.
Signed by:
A B
On the date and place:
建議最好有版律師在場權.
4.擔保協議 合同 英文翻譯
In consideration of the following as:
* borrower A (hereinafter referred to the borrower for short) signed the Loan Contract(斜體,這里無法標示——譯者注) on the 1 million dollars as the maximum limit with B (hereinafter referred to B for short) on January 1st, 2010 and, the expiring/expiration(2選1,下同) date of the contract was set on August 31st, 2011. C (hereinafter referred to C for short) is the guarantor for such loan contract.
* borrower and B have reached an agreement on extend the expiring/expiration date of the loan contract till August 31st, 2012.
Hereby C as the guarantor agrees to take warranty for the borrower and also undertake legal liabilities/responsibilities in accordance with the clauses below.
僅供參考
5.請問以下這段關于銀行貸款協議的話應該怎么翻譯
this loan agreement cum assignment shall be without prejudice to any collateral security which may hereafter be given to the bank whether the same be for securing repayment of the principal monies and interest hereby secured or any part thereof or any other monies covenanted to be paid herein and whether such security is taken as additional or collateral security or otherwise howsoever. 結構可以這樣劃分, 縮短的主句是 AGREEMENT SHALL BE WITHOUT PREJUDICE TO STH., IF 。
AND IF 。
6.求以下貸款合同條款翻譯
A breach of contract responsibility supplementary agreement: a consecutive 3 time or the accumulated 6 period did not repay the loan principal and interest according to the agreed amount, Party A shall be deemed a breach of this loan contract, the loan contract all the money due immediately, such as Party A to the certificate of deposit pledged, the hypothecated deposit certificate automatically to demand deposits, Party B has the right in accordance with the "PRC security law" and judicial interpretation of the provisions of laws, regulations, or other rules allow otherwise disposed of pledge, and proceeds the priority of repayment loans secured by the principal, interest and penalty interest, the insufficient part Party B has the right to a claim!。
7.求助
Loan party a: Loan party b: Sign 2010.1.4 period: The loan amount: 80 million RMB Loan term: Interest rates: seven percent per annum Add: the last day reimbursement, each year for loans to house collateral, unable to repay once, bank can exercise the mortgage right Loan time limit: 15 years。
8.
A breach of contract responsibility supplementary agreement: a consecutive 3 time or the accumulated 6 period did not repay the loan principal and interest according to the agreed amount, Party A shall be deemed a breach of this loan contract, the loan contract all the money due immediately, such as Party A to the certificate of deposit pledged, the hypothecated deposit certificate automatically to demand deposits, Party B has the right in accordance with the "PRC security law" and judicial interpretation of the provisions of laws, regulations, or other rules allow otherwise disposed of pledge, and proceeds the priority of repayment loans secured by the principal, interest and penalty interest, the insufficient part Party B has the right to a claim!。