1.干將莫邪翻譯
楚國干將、莫邪夫婦二人,給楚王鑄劍,三年才成功。楚王怒,想殺他。劍有雌雄二柄。妻子懷孕快生產了,丈夫對她說:“我給楚王鑄劍,三年才成功。王怒,我去一定被殺掉。你生下的孩子如果是男的,長大后,告訴他:‘出房看南山,松樹長在石上,劍在它的背面。’于是拿著雌劍去見楚王。王大怒,叫他合套。劍本是兩柄,一雄一雌,雌劍來雄劍不來。王怒,把干將殺掉了。
莫邪生下的兒子叫赤。后來長大了,問他母親:“我父親在哪里?”母親說:“你父親給楚王鑄劍,三年才成功。楚王發怒,把他殺了。他走時囑咐我告訴你:出房看南山,松樹長在石上,劍在它的背面。”于是兒子出房,往南看沒有山,只見堂前松柱下有一磨劍石,就用斧頭砸開它的脊背,得到雄劍,早晚都想謀刺楚王。
楚王夢見一個小兒,眉間廣闊,約一尺寬,說要報仇。楚王懸千金重賞捉拿。赤聽了,逃走,跑進山里悲歌。碰到一位客人,說:“你年紀輕輕的,怎么哭得這樣傷心?”赤說:“我是干將、莫邪的兒子。楚王殺了我的父親,我想報仇!”客人說:“聽說楚王以千金重賞購買你的腦袋,請把你的腦袋和劍都交給我,我為你報仇。”赤說:“太好了!”于是自刎,雙手捧著腦袋和劍,一并奉上。尸體僵立。客人說:“我決不辜負你!”這樣,尸才仆倒。
客人提著赤的腦袋去見楚王。楚王大喜。客說:“這是勇士頭,應當用湯鍋煮”楚王照辦煮頭。三天三夜也煮不爛。頭跳起好高,張開眼睛大怒。客說:“暈小孩頭煮不爛,請大王親自到鍋邊一看,就一定爛了。”楚王立刻走攏,客用劍斬王,王的腦袋掉進湯里;客也砍掉自己的頭,頭也掉進湯里。三個腦袋都煮爛了,沒法分辨。于是倒掉湯,把煮爛的肉一齊埋葬,通稱“三王墓”。
2.《干將,莫邪》翻譯
楚國的干將莫邪為楚王作劍,三年時間才完成,楚王發怒,要殺他。劍有雌劍和雄劍兩把。他的妻子懷孕臨產。丈夫告訴妻子說:“我為楚王作劍,三年才成,楚王發怒,去了一定殺死我。你如果生了孩子是男孩,大了之后,告訴他說:“出門看南山,松樹生長在石頭上,劍藏在它的后面。”于是就帶著雌劍去見楚王。楚王大怒,派人察看。下人匯報,劍應該有兩把,一把雄劍一把雌劍,雌劍來了雄劍沒有拿來。王大怒,就殺死了干將。
干將莫邪的兒子叫作赤,后來長大成人,就問他的母親說:“我的父親在哪里?”母親說:“你的父親為楚王作劍,三年才成。楚王發怒,殺死了他。你父親走的時候囑咐我告訴你:‘出門看南山,松樹生長在石頭上,劍藏在它的后面。’”赤出門向南了望,不見有山,只看見堂屋前松樹柱子下的石頭上面。于是就用斧子砍破石頭的背面,得到了劍,日夜想著要報復楚王。
楚王夢見一個兩眉之間有尺把寬距離的男孩,說要報仇。楚王就以千金懸賞捉拿他。赤聽到后逃跑了,進入山里邊走邊悲歌。有一個過路的俠客問:“你年齡還小,為什么哭泣得這樣悲傷呢?”赤回答說:“我是干將莫邪的兒子,楚王殺死了我的父親,我要找他報仇。”俠客說:“我聽說楚王用千金懸賞要你的頭,拿你的頭和劍來,我為你報仇。”赤說:“太慶幸了!”于是就自己刎頭,兩手捧著頭和劍送給了俠客,尸體僵硬不倒。俠客說:“我不會辜負你的。”于是尸體才向前撲倒。
俠客拿著頭去見楚王,楚王非常高興。俠客說:“這是勇士的頭,應該在湯鍋里煮他。”楚王按照他的話煮頭,三天三夜煮不爛。頭跳出湯中,瞪著眼睛發怒。俠客說:“這孩子的頭不爛,希望您親自靠近鍋邊去看,他一定就爛掉了。”楚王就靠近鍋邊。俠客用劍殺死楚王,楚王的頭隨即墜落湯中,俠客也自己砍下自己的頭,頭也墜落鍋中。三個頭一起爛掉,不能識別,眾人只好將那一團肉泥分成三份葬在一起,命名為“三王墓”。
3.干將莫邪翻譯
楚國干將、莫邪夫婦二人,給楚王鑄劍,三年才成功。
楚王怒,想殺他。劍有雌雄二柄。
妻子懷孕快生產了,丈夫對她說:“我給楚王鑄劍,三年才成功。王怒,我去一定被殺掉。
你生下的孩子如果是男的,長大后,告訴他:‘出房看南山,松樹長在石上,劍在它的背面。’于是拿著雌劍去見楚王。
王大怒,叫他合套。劍本是兩柄,一雄一雌,雌劍來雄劍不來。
王怒,把干將殺掉了。 莫邪生下的兒子叫赤。
后來長大了,問他母親:“我父親在哪里?”母親說:“你父親給楚王鑄劍,三年才成功。楚王發怒,把他殺了。
他走時囑咐我告訴你:出房看南山,松樹長在石上,劍在它的背面。”于是兒子出房,往南看沒有山,只見堂前松柱下有一磨劍石,就用斧頭砸開它的脊背,得到雄劍,早晚都想謀刺楚王。
楚王夢見一個小兒,眉間廣闊,約一尺寬,說要報仇。楚王懸千金重賞捉拿。
赤聽了,逃走,跑進山里悲歌。碰到一位客人,說:“你年紀輕輕的,怎么哭得這樣傷心?”赤說:“我是干將、莫邪的兒子。
楚王殺了我的父親,我想報仇!”客人說:“聽說楚王以千金重賞購買你的腦袋,請把你的腦袋和劍都交給我,我為你報仇。”赤說:“太好了!”于是自刎,雙手捧著腦袋和劍,一并奉上。
尸體僵立。客人說:“我決不辜負你!”這樣,尸才仆倒。
客人提著赤的腦袋去見楚王。楚王大喜。
客說:“這是勇士頭,應當用湯鍋煮”楚王照辦煮頭。三天三夜也煮不爛。
頭跳起好高,張開眼睛大怒。客說:“暈小孩頭煮不爛,請大王親自到鍋邊一看,就一定爛了。”
楚王立刻走攏,客用劍斬王,王的腦袋掉進湯里;客也砍掉自己的頭,頭也掉進湯里。三個腦袋都煮爛了,沒法分辨。
于是倒掉湯,把煮爛的肉一齊埋葬,通稱“三王墓”。
4.《搜神記》的《干將莫邪》全文逐字翻譯
《干將莫邪》 干將、莫邪是兩把劍,但是沒有人能分開它們。
干將、莫邪是兩個人,同樣,也沒有人能將他(她)們分開。干將、莫邪是干將、莫邪鑄的兩把劍。
干將是雄劍,莫邪是雌劍。干將是丈夫,莫邪是妻子。
干將很勤勞,莫邪很溫柔。干將為吳王鑄劍的時候,莫邪為干將扇扇子,擦汗水。
三個月過去了,干將嘆了一口氣。莫邪也流出了眼淚。
莫邪知道干將為什么嘆氣,因為爐中采自五山六合的金鐵之精無法熔化,鐵英不化,劍就無法鑄成。干將也知道莫邪為什么流淚,因為劍鑄不成,自己就得被吳王殺死。
干將依舊嘆氣,而在一天晚上,莫邪卻突然笑了。看到莫邪笑了,干將突然害怕起來,干將知道莫邪為什么笑,干將對莫邪說:莫邪,你千萬不要去做。
莫邪沒說什么,她只是笑。干將醒來的時候,發現莫邪沒在身邊。
干將如萬箭穿心,他知道莫邪在哪兒。莫邪站在高聳的鑄劍爐壁上,裙裾飄飛,宛如仙女。
莫邪看到干將的身影在熹微的晨光中從遠處奔來。她笑了,她聽到干將嘶啞的喊叫:莫邪……,莫邪依然在笑,但是淚水也同時流了下來。
干將也流下了眼淚,在淚光模糊中他看到莫邪飄然墜下,他聽到莫邪最后對他說道:干將,我沒有死,我們還會在一起…… 鐵水熔化,劍順利鑄成。一雄一雌,取名干將莫邪,干將只將“干將”獻給吳王。
干將私藏“莫邪”的消息很快被吳王知曉,武士將干將團團圍住,干將束手就擒,他打開劍匣絕望地向里面問道:莫邪,我們怎樣才能在一起?劍忽從匣中躍出,化為一條清麗的白龍,飛騰而去,同時,干將也突然消失無蹤。在干將消失的時候,吳王身邊的“干將”劍也不知去向。
而在千里之外的荒涼的貧城縣,在一個叫延平津的大湖里突然出現了一條年輕的白龍。這條白龍美麗而善良,為百姓呼風喚雨,荒涼的貧城縣漸漸風調雨順,五谷豐登,縣城的名字也由貧城改為豐城。
可是,當地人卻時常發現,這條白龍幾乎天天都在延平津的湖面張望,象在等待什么,有人還看到它的眼中常含著淚水。 六百年過去了。
一個偶然的機會里,豐城縣令雷煥在修筑城墻的時候,從地下掘出一個石匣,里面有一把劍,上面赫然刻著“干將”二字,雷煥欣喜異常,將這把傳誦已久的名劍帶在身邊。有一天,雷煥從延平津湖邊路過,腰中佩劍突然從鞘中跳出躍進水里,正在雷煥驚愕之際,水面翻涌,躍出黑白雙龍,雙龍向雷煥頻頻點頭意在致謝,然后,兩條龍脖頸親熱地糾纏廝磨,雙雙潛入水底不見了。
在豐城縣世代生活的百姓們,發現天天在延平津湖面含淚張望據說已存在了六百多年的白龍突然不見了。而在第二天,縣城里卻搬來了一對平凡的小夫妻。
丈夫是一個出色的鐵匠,技藝非常精湛,但他只用心鍛打掙不了幾個錢的普通農具卻拒絕打造有千金之利的兵器,在他干活的時候,他的小妻子總在旁邊為他扇扇子,擦汗水。 〈李寄〉 李寄是戰國時代的人,她小時候因斬蛇除害而名傳古今。
李寄,秦國將樂人,生卒年不詳。當時閩中有座山叫庸嶺,高山綿延數十里,在山的西北石縫中有一條大蛇,長七八丈,經常危害百姓。
地方官用牛羊祭祀它,但仍不得安寧。當時,有人做夢說蛇精每年要吃十二三歲童女,才能無事。
官吏搜求窮人家的女兒每年八月用來祭祀,女孩被送到蛇穴口,蛇出來吞噬后回洞。每年如此,已有九個女孩被蛇吞食。
那一年,官吏搜尋女子去祭蛇,但沒有找到人。李寄家中有六個姐妹,李寄最小,且無男孩。
她雖年幼,但決心應募作祭女,好伺機為民除害。父母見她年幼,不肯讓她去。
李寄為民除害之心已決,她偷偷離開家,求得一把好劍和一只獵犬。到八月時,先將數石米麥用蜜糖拌好,放在蛇的洞穴口。
不久,蛇聞到香味出洞來吃,只見其頭大如斗,目大如鏡。李寄全然不懼,先放狗去咬蛇,自己從背后揮劍猛砍大蛇。
蛇痛得從洞里竄到洞外,李寄仍揮劍斬殺,終于殺死大蛇。李寄入蛇穴察看,發現九女的髑髏,全部搬出。
李寄痛心地責備她們說:“你們怯弱,為蛇所食,甚可哀憐。”然后慢步回到家中。
李寄斬蛇為民除害的事傳到越王那里,越王十分驚奇,聘李寄為王后,拜她的父親為將樂令。她的母親和姐姐們都得到賞賜。
《韓憑夫婦》 戰國時期,宋國的康王酗酒好色、暴虐無道。他聽說舍人韓憑的妻子何氏容貌美麗,便將何氏強搶入宮。
韓憑怨恨康王奪走自己心愛的妻子,康王得知,就下令把韓憑抓起來罰作筑城的奴隸。 何氏痛恨康王的無道,思念丈夫,知道夫妻難再團聚,決心以死殉情。
她暗中托人捎信給韓憑,說明心志。不料,消息走漏,信被康王得到。
康王見信中寫的是三句謎語:“其雨淫淫,河大水深,日出當心。”康王和左右近侍都不明白其含意,就拿去問朝中的大臣。
有一個叫蘇賀的大臣說:“其雨淫淫,中說心中的哀愁和思念像連綿的大雨一樣無盡無休;河水深深,是說夫妻被拆分兩地無法相會;日出當心,是說自己死志已定。” 不久,韓憑自殺而死。
聽到丈夫自殺的消息后,何氏強忍悲痛暗中設法腐蝕自己的衣服。一天,康王讓何氏陪伴登臺游覽,何氏趁康王不及提防,縱身跳下高臺。
在旁的侍女匆促中只捉到何氏的衣襟,但衣服已腐,應手碎裂。破碎的衣片隨。
5.中國神話故事干將,莫邪的簡短概括
干將、莫邪是兩把劍,但是沒有人能分開它們。干將、莫邪是兩個人,同樣,也沒有人能將他(她)們分開。干將、莫邪是干將、莫邪鑄的兩把劍。干將是雄劍,莫邪是雌劍。干將是丈夫,莫邪是妻子。干將很勤勞,莫邪很溫柔。干將為楚王鑄劍的時候,莫邪為干將扇扇子,擦汗水。三個月過去了,干將嘆了一口氣。莫邪也流出了眼淚。莫邪知道干將為什么嘆氣,因為爐中采自五山六合的金鐵之精無法熔化,鐵英不化,劍就無法鑄成。干將也知道莫邪為什么流淚,因為劍鑄不成,自己就得被楚王殺死。干將依舊嘆氣,而在一天晚上,莫邪卻突然笑了。看到莫邪笑了,干將突然害怕起來,干將知道莫邪為什么笑,干將對莫邪說:莫邪,你千萬不要去做。莫邪沒說什么,她只是笑。干將醒來的時候,發現莫邪沒在身邊。干將如萬箭穿心,他知道莫邪在哪兒。莫邪站在高聳的鑄劍爐壁上,裙裾飄飛,宛如仙女。莫邪看到干將的身影在熹微的晨光中從遠處奔來。她笑了,她聽到干將嘶啞的喊叫:莫邪……,莫邪依然在笑,但是淚水也同時流了下來。干將也流下了眼淚,在淚光模糊中他看到莫邪飄然墜下,他聽到莫邪最后對他說道:干將,我沒有死,我們還會在一起……
鐵水熔化,劍順利鑄成。一雄一雌,取名干將莫邪,干將只將“莫邪”獻給楚王。干將私藏“干將”的消息很快被吳王知曉,武士將干將團團圍住,干將束手就擒,他打開劍匣絕望地向里面問道:莫邪,我們怎樣才能在一起?劍忽從匣中躍出,化為一條清麗的白龍,飛騰而去,同時,干將也突然消失無蹤。在干將消失的時候,吳王身邊的“莫邪”劍也不知去向。而在千里之外的荒涼的貧城縣,在一個叫延平津(今福建南平)的大湖里突然出現了一條年輕的白龍。這條白龍美麗而善良,為百姓呼風喚雨,荒涼的貧城縣漸漸風調雨順,五谷豐登,縣城的名字也由貧城改為豐城。可是,當地人卻時常發現,這條白龍幾乎天天都在延平津的湖面張望,象在等待什么,有人還看到它的眼中常含著淚水。
六百年過去了。一個偶然的機會里,豐城縣令雷煥在修筑城墻的時候,從地下掘出一個石匣,里面有一把劍,上面赫然刻著“干將”二字,雷煥欣喜異常,將這把傳誦已久的名劍帶在身邊。有一天,雷煥從延平津湖邊路過,腰中佩劍突然從鞘中跳出躍進水里,正在雷煥驚愕之際,水面翻涌,躍出黑白雙龍,雙龍向雷煥頻頻點頭意在致謝,然后,兩條龍脖頸親熱地糾纏廝磨,雙雙潛入水底不見了。在豐城縣世代生活的百姓們,發現天天在延平津湖面含淚張望據說已存在了六百多年的白龍突然不見了。而在第二天,縣城里卻搬來了一對平凡的小夫妻。丈夫是一個出色的鐵匠,技藝非常精湛,但他只用心鍛打掙不了幾個錢的普通農具卻拒絕打造有千金之利的兵器,在他干活的時候,他的小妻子總在旁邊為他扇扇子,擦汗水。
不過,經過現代科學研究,“莫邪投爐”,金鐵即融,并不是臆想中的神話,因為,人體含有大量的磷,在鑄造過程中,可起到催化劑的效果。當代著名研究者、曾仿制了越王勾踐劍和吳王夫差矛的金海鷗,就利用草木炭添加磷,仿制了干將、莫邪二劍
還有這個
最初的“雙劍化龍”的傳說出現在《晉書·張華傳》。據說西晉初建時期,斗牛之間常有紫氣沖霄而起。張華通曉易理,心知其異,他邀請善觀天象的雷煥共卜吉兇,最后得出結論是:紫氣源于豫章豐城,其實是寶劍之精。當時張華是晉朝重臣,他幫助雷煥補得了豐城縣令一職。雷煥到任以后,在監獄地基底下掘出一個石函。石函出土后霞光四射,打開之后果然發現有雙劍并列。雷煥當即送其中一支劍給張華,而留一支自佩。張華收到劍后發現此二劍是越劍干將、莫邪,于是致書雷煥二劍終當復合。后來,張華被殺,干將劍從此下落不明。而雷煥死后將他所佩莫邪劍傳給了其子雷華。雷華任建安郡從事,持劍路經延平津,腰間佩劍忽然躍出劍鞘掉到河里。雷華請人入水取劍,入水者不見寶劍,但見兩龍盤繞水底,轉眼間,江水碧波燦爛,浪濤洶涌。時人以為這是雙劍復合在此化龍。從此以后延平就有了“劍津”、“劍浦”、“鐔川”、“龍津”之稱。由于這一則傳說直接與古延平的山川地理相聯系,以后又屢屢被《八閩通志》、《福建通志》、《延平府志》、《南平縣志》等地方志所引用、傳載,成為了南平地方歷史的一部分,以至到今天化龍雙劍甚至被當作南平的市標,具有了特殊的地方象征的意義
6.《干將莫邪》原文及翻譯
楚干將、莫邪為楚王作劍,三年乃成。
王怒,欲殺之。劍有雌雄。
其妻重身當產。夫語妻曰:“吾為王作劍,三年乃成。
王怒,往必殺我。汝若生子是男,大,告之曰:‘出戶望南山,松生石上,劍在其背。
’”于是即將雌劍往見楚王。王大怒,使相之:“劍有二,一雄一雌,雌來雄不來。”
王怒,即殺之。莫邪子名赤,比后壯,乃問其母曰:“吾父所在?”母曰:“汝父為楚王作劍,三年乃成。
王怒殺之。去時囑我:‘語汝子,出戶望南山,松生石上,劍在其背。
’”于是子出戶南望,不見有山,但睹堂前松柱下石低之上。即以斧破其背,得劍,日夜思欲報楚王。
王夢見一兒,眉間廣尺,言欲報仇。王即購之千金。
兒聞之,亡去,入山行歌。客有逢者,謂:“子年少,何哭之甚悲耶?”曰:“吾干將、莫邪子也,楚王殺吾父,吾欲報之!”客曰:“聞王購子頭千金,將子頭與劍來,為子報之。”
兒曰:“幸甚!”即自刎,兩手捧頭及劍奉之,立僵。客曰:“不負子也。”
于是尸乃仆。客持頭往見楚王,王大喜。
客曰:“此乃勇士頭也,當于湯鑊煮之。”王如其言。
煮頭三日三夕,不爛,頭踔出湯中,瞋目大怒。客曰:“此兒頭不爛,愿王自往臨視之,是必爛也。”
王即臨之。客以劍擬王,王頭隨墜湯中,客亦自擬己頭,頭復墜湯中。
三首俱爛,不可識辨。乃分其湯肉葬之,故通名“三王墓”,今在汝南北宜春縣界。
譯文:楚國干將、莫邪夫婦二人,給楚王鑄劍,三年才鑄成。楚王很生氣,想殺他。
劍有雌雄二柄。當時妻子懷孕快生產了,丈夫對她說:“我給楚王鑄劍,三年才成功。
楚王發怒了,我去一定被殺掉。你生下的孩子如果是男的,長大后,告訴他:‘出房看南山,松樹長在石上,劍在它的背面。
’于是拿著雌劍去見楚王。楚王非常生氣,叫人去仔細查看。
驗劍人說:“劍有兩把,一把雌一把雄,雌劍帶來了,雄劍沒有帶來。”楚王發怒了,把干將給殺了。
莫邪生下的兒子叫赤。后來長大了,問他母親:“我父親在哪里?”母親說:“你父親給楚王鑄劍,三年才成功。
楚王發怒,把他殺了。他走時囑咐我告訴你:“出房看南山,松樹長在石上,劍在它的背面。”
于是兒子出房,往南看沒有山,只見堂前松柱下有一磨劍石,就用斧頭砸開它的背后,得到雄劍,早晚都想找楚王報仇。楚王夢見一個男子,眉間廣闊,約一尺寬,說要報仇。
楚王懸千金重賞捉拿。赤聽說了這件事了,便逃走,跑進山里悲歌。
碰到一位俠客,說:“你年紀輕輕的,怎么哭得這樣傷心?”赤說:“我是干將、莫邪的兒子。楚王殺了我的父親,我想報仇!”俠客說:“聽說楚王以千金重賞購買你的腦袋,請把你的腦袋和劍都交給我,我為你報仇。”
赤說:“太好了!”于是自殺,雙手捧著腦袋和劍,尸體卻僵立不倒。俠客說:“我決不會辜負你!”這樣,尸體才倒下。
俠客提著赤的腦袋去見楚王。楚王很高興。
俠客說:“這是勇士的頭,應當用大湯鍋煮。”楚王照著他的話做了。
三天三夜也煮不爛,頭還跳出湯鍋,瞪著眼睛充滿憤怒。俠客說:“這小孩的頭煮不爛,請大王親自到鍋邊一看,就一定能煮爛。”
楚王立刻走近去看,俠客用劍砍了一下楚王,楚王的腦袋就掉進湯里;俠客也砍掉自己的頭,頭也掉進湯里。三個腦袋都煮爛了,沒法分辨。
于是把肉湯分成三份埋葬了,籠統稱為“三王墓”。如今這墓在汝南郡北宜春縣境內。
7.干將莫邪的翻譯
楚國干將、莫邪夫婦二人,給楚王鑄劍,三年才成功。
楚王怒,想殺他。劍有雌雄二柄。
妻子懷孕快生產了,丈夫對她說:“我給楚王鑄劍,三年才成功。王怒,我去一定被殺掉。
你生下的孩子如果是男的,長大后,告訴他:‘出房看南山,松樹長在石上,劍在它的背面。’于是拿著雌劍去見楚王。
王大怒,叫他合套。劍本是兩柄,一雄一雌,雌劍來雄劍不來。
王怒,把干將殺掉了。 莫邪生下的兒子叫赤。
后來長大了,問他母親:“我父親在哪里?”母親說:“你父親給楚王鑄劍,三年才成功。楚王發怒,把他殺了。
他走時囑咐我告訴你:出房看南山,松樹長在石上,劍在它的背面。”于是兒子出房,往南看沒有山,只見堂前松柱下有一磨劍石,就用斧頭砸開它的脊背,得到雄劍,早晚都想謀刺楚王。
楚王夢見一個小兒,眉間廣闊,約一尺寬,說要報仇。楚王懸千金重賞捉拿。
赤聽了,逃走,跑進山里悲歌。碰到一位客人,說:“你年紀輕輕的,怎么哭得這樣傷心?”赤說:“我是干將、莫邪的兒子。
楚王殺了我的父親,我想報仇!”客人說:“聽說楚王以千金重賞購買你的腦袋,請把你的腦袋和劍都交給我,我為你報仇。”赤說:“太好了!”于是自刎,雙手捧著腦袋和劍,一并奉上。
尸體僵立。客人說:“我決不辜負你!”這樣,尸才仆倒。
客人提著赤的腦袋去見楚王。楚王大喜。
客說:“這是勇士頭,應當用湯鍋煮”楚王照辦煮頭。三天三夜也煮不爛。
頭跳起好高,張開眼睛大怒。客說:“暈小孩頭煮不爛,請大王親自到鍋邊一看,就一定爛了。”
楚王立刻走攏,客用劍斬王,王的腦袋掉進湯里;客也砍掉自己的頭,頭也掉進湯里。三個腦袋都煮爛了,沒法分辨。
于是倒掉湯,把煮爛的肉一齊埋葬,通稱“三王墓”。
8.《干將,莫邪》翻譯
楚國的干將莫邪為楚王作劍,三年時間才完成,楚王發怒,要殺他。
劍有雌劍和雄劍兩把。他的妻子懷孕臨產。
丈夫告訴妻子說:“我為楚王作劍,三年才成,楚王發怒,去了一定殺死我。你如果生了孩子是男孩,大了之后,告訴他說:“出門看南山,松樹生長在石頭上,劍藏在它的后面。”
于是就帶著雌劍去見楚王。楚王大怒,派人察看。
下人匯報,劍應該有兩把,一把雄劍一把雌劍,雌劍來了雄劍沒有拿來。王大怒,就殺死了干將。
干將莫邪的兒子叫作赤,后來長大成人,就問他的母親說:“我的父親在哪里?”母親說:“你的父親為楚王作劍,三年才成。楚王發怒,殺死了他。
你父親走的時候囑咐我告訴你:‘出門看南山,松樹生長在石頭上,劍藏在它的后面。’”赤出門向南了望,不見有山,只看見堂屋前松樹柱子下的石頭上面。
于是就用斧子砍破石頭的背面,得到了劍,日夜想著要報復楚王。 楚王夢見一個兩眉之間有尺把寬距離的男孩,說要報仇。
楚王就以千金懸賞捉拿他。赤聽到后逃跑了,進入山里邊走邊悲歌。
有一個過路的俠客問:“你年齡還小,為什么哭泣得這樣悲傷呢?”赤回答說:“我是干將莫邪的兒子,楚王殺死了我的父親,我要找他報仇。”俠客說:“我聽說楚王用千金懸賞要你的頭,拿你的頭和劍來,我為你報仇。”
赤說:“太慶幸了!”于是就自己刎頭,兩手捧著頭和劍送給了俠客,尸體僵硬不倒。俠客說:“我不會辜負你的。”
于是尸體才向前撲倒。 俠客拿著頭去見楚王,楚王非常高興。
俠客說:“這是勇士的頭,應該在湯鍋里煮他。”楚王按照他的話煮頭,三天三夜煮不爛。
頭跳出湯中,瞪著眼睛發怒。俠客說:“這孩子的頭不爛,希望您親自靠近鍋邊去看,他一定就爛掉了。”
楚王就靠近鍋邊。俠客用劍殺死楚王,楚王的頭隨即墜落湯中,俠客也自己砍下自己的頭,頭也墜落鍋中。
三個頭一起爛掉,不能識別,眾人只好將那一團肉泥分成三份葬在一起,命名為“三王墓”。