1.物各有短長 譯文
原文:
甘戊使于齊,渡大河。船人曰:“河水間耳,君不能自渡,能為王者之說乎?”甘戊曰:“不然,汝不知也。物各有短長,謹愿敦厚,可事主不施用兵;騏驥、騄駬,足及千里,置之宮室,使之捕鼠,曾不如小貍;干將為利,名聞天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下隨流,吾不如子;說千乘之君,萬乘之主,子亦不如戊矣。”
選自劉向《說苑》
譯文:
甘戊出使齊國,要渡過一條大河。船戶說:〃河水那么淺,你都不能靠自己的力量渡河,又怎么能做出使齊王高興的事呢?”甘戊說:不是這樣的,你不知道這其中的道理。事物各有長處和短處;老實謹慎地做事,輔助主人不戰而勝;騏驥、騄駬這樣的好馬,可以日行千里,而把它們放在家里,讓它們去捕老鼠,還不如小貓;干將這樣鋒利的好劍,工匠用來伐木不如斧頭,而現在在河中搖船,進退自如,我不如你,游說那些國君,國王,你就不如我了。
2.物各有短長 譯文
原文:甘戊使于齊,渡大河。
船人曰:“河水間耳,君不能自渡,能為王者之說乎?”甘戊曰:“不然,汝不知也。物各有短長,謹愿敦厚,可事主不施用兵;騏驥、騄駬,足及千里,置之宮室,使之捕鼠,曾不如小貍;干將為利,名聞天下,匠以治木,不如斤斧。
今持楫而上下隨流,吾不如子;說千乘之君,萬乘之主,子亦不如戊矣。”選自劉向《說苑》譯文:甘戊出使齊國,要渡過一條大河。
船戶說:〃河水那么淺,你都不能靠自己的力量渡河,又怎么能做出使齊王高興的事呢?”甘戊說:不是這樣的,你不知道這其中的道理。事物各有長處和短處;老實謹慎地做事,輔助主人不戰而勝;騏驥、騄駬這樣的好馬,可以日行千里,而把它們放在家里,讓它們去捕老鼠,還不如小貓;干將這樣鋒利的好劍,工匠用來伐木不如斧頭,而現在在河中搖船,進退自如,我不如你,游說那些國君,國王,你就不如我了。
3.《物各有長短》文言文翻譯
《物各有長短》的文言文譯文為:甘戊出使齊國,要(乘船)渡過一條大河。
船戶(指艄公)說:“河水間隔很窄,你都不能靠自己的力量渡河,還能做君王的說客嗎?”甘戊說:“不是這樣的,你不知道這其中的道理。事物各有長處和短處,那種謹慎老實誠懇厚道的臣子,可以輔助君王,用兵打仗不派用處;騏驥、騄駬,(可以)日行千里,而把它們放在家里,讓它們去捕老鼠,還不如野貓;干將可以算是鋒利的寶劍,天下聞名,可是工匠用它劈削木頭,還不如斧子。
現在用槳劃船,進退自如,我不如你;說服有千輛戰車的君王、有萬輛戰車的君王,你就不如我了。” 原文: 《物各有長短》 漢 劉向 甘戊使于齊,渡大河。
船人曰:“河水間耳,君不能自渡,能為王者之說乎?”甘戊曰:“不然,汝不知也。物各有短長,謹愿敦厚,可事主不施用兵;騏驥、騄駬,足及千里,置之宮室,使之捕鼠,曾不如小貍;干將為利,名聞天下,匠以治木,不如斤斧。
今持楫而上下隨流,吾不如子;說千乘之君,萬乘之主,子亦不如戊矣。” 出處: 選自劉向《說苑》,又名《新苑》,共二十卷,按各類記述春秋戰國至漢代的遺聞軼事,每類之前列總說:事后加按語。
其中以記述諸子言行為主,不少篇章中有關于治國安民、家國興亡的哲理格言。主要體現了儒家的哲學思想、政治理想以及倫理觀念。
按類編輯了先秦至西漢的一些歷史故事和傳說,并夾有作者的議論,借題發揮儒家的政治思想和道德觀念,帶有一定的哲理性。 作者: 劉向(約前77—前6) 原名更生,字子政,祖籍沛郡(今屬江蘇徐州)人。
西漢經學家、目錄學家、文學家。劉向的散文主要是秦疏和校讎古書的“敘錄”,較有名的有《諫營昌陵疏》和《戰國策敘錄》,敘事簡約,理論暢達、舒緩平易是其主要特色。
4.物各有長短翻譯
①甘戊使于吝(出使到齊國去),渡大河,船人(船夫)曰:“河水間(jiàn隔開)耳,君不解自 渡,能為王者之說(shuì勸說,說理)乎?“甘戊曰:”不然,汝不知世物各有長短,謹愿敦厚, 可事主,不能施(帶領)其兵;騏驥,足及千里,置之宮寶,使之捕鼠,曾(竟)不如小貍(貓). 干將(寶劍)為利,名聞天下,匠人以治木,不如斤斧。
今持楫(槳)而上下隨流,吾不如子。說 千乘之君,萬乘之主,子亦不如戊也。
譯:甘戊出使齊國,要渡過一條大河。船戶說:〃河水那么淺,你都不能靠自己的力量渡河,又怎么能做出使齊王高興的事呢?”甘戊說:不是這樣的,你不知道這其中的道理。
事物各有長處和短處;老實謹慎地做事,輔助主人不戰而勝;騏驥、騄駬這樣的好馬,可以日行千里,而把它們放在家里,讓它們去捕老鼠,還不如小貓;干將當官可以聞名天下,工匠伐木不如伐木工人,而現在在河中搖船,進退自如,我不如你,游說那些國君,你就不如我了。