1.賣火柴的小女孩的英語故事是什么
Days freezing, snowing, and fast black. This is the last day of the year — — eve. In this cold and dark night, a don't wear hats Child, don't wear gloves, also didn't wear shoes in the street, the little girl walking slowly. She came out from home still wore a pair of slippers, but what is the use? That is a pair of big — — the slippers is so large, has always been her mother to wear. She ran through the road, two carriage sped off over, frighten her shoes all ran away. A how also find another call a boy picked it up and take ran. He said, in the future he had children can take it when cradle. The little girl had to walk barefoot, a pair of black and red with cold feet a block. She's in a good many more in her old apron hand&def and a hand. All day long, who also didn't buy her a match, who also didn't give her any money. The poor little girl! She was cold and hungry, duo shivers in proving come forward. The snow-flakes fell on her long hair, the golden hair tied commonly roll the shoulders, looks very beautiful, but she didn't pay any attention to these. Every window lights to fully, the streets waving a stream of roast goose fragrance, because this is Christmas Eve - she can forget this. She is in a corner of the house, sat down with leg up huddled. She felt even colder. She dared not go home because she didn't sell a match and didn't earn any money, dad would call her. Besides, with the street at home as cold. They head only a roof, although the biggest cracks have used grass and rag blocked, the wind can still filling in. Her hands almost frozen. Ah, even a single small matches, is good for her! She dared pulled from a match on the wall a root, wipe burning, to warm own small hand? Finally she drew a root. Chi! Match up, flames reportedly come! She put her hands on the flames. How warm flame ah, how bright just like a little candle. This is a strange light! The little girl feel like sitting in a big front of the fire, the stove with sparkling copper feet and copper handle, burned prosperous, warm, how comfortable! Ah, what is this? She just put foot out feet, want to warm, match fades, the stove was gone. She sat there, hand only a root burnt match to infarction. She wiped a root again. Match up, the light to. Light fell on the wall, there suddenly become like gauze so transparent, she can Always see the room. The table with white tablecloth, put a delicate plates and bowls, belly filled with apple and plum of roast goose are risking a aroma. The more wonderful is the goose jumped down from the plate, back in a knife and a fork, stagger on the floor, has been walking to this poor little girl comes along. By this time, the match went out. She only one wall before the thick and cold wall. She again wiping a match. This time, she sat beautiful under the Christmas tree. The Christmas tree than her last Christmas, through the glass door of the rich businessman looks even bigger, more beautiful. Green branches lit candles, thousands of teams from many beautiful color pictures, the shop window with hanging in the hall, to her blink. The little girl to hand out to a miniature reproduction. By this time, the match went out. See the Christmas tree candlelight rose to higher and higher, and finally became shining in the sky in the stars. A star fall off in the sky, made a slender red light. "There is a what people dying." The little girl said. The only hurts her grandmother alive told her: a star fall down, there is a soul to god there. She the wall and wiping a match. This time around, the matches made all lit up. Grandma appear in bright light, it is so gentle, so lovingkindness. "Grandma!" The little girl cried, "oh! Please take me away! I know, match a destroy, you will see not, like the warm furnace, PenXiangDe kaoe, beautiful Christmas tree alike, will see!" She hurriedly wiping a large the matches, will put grandma keep. A match the light, issued a strong with as bright as day. Grandma never like so tall, so beautiful. She took up the little girl in his arms, hug. They were both in the light and joy flew away, flying high, fly to that no cold, no hunger, no place of pain. The next morning, the little girl sitting in the corner of the mouth, cheeks red, with a smile. She died, on the last night of the old eve freezing. New Year the sun rising, according to on her small body. The little girl sat there, hand grabbed the a burnt match to infarction. "She wanted to give myself a warm。
" People said. Who also don't know how she once saw a good thing, she once so happy, follow her grandmother walked toward the happiness of New Year.。
2.賣火柴的小女孩150字英文故事
In the dawn of morning there lay the poor little one, with pale cheeks and smiling mouth, leaning against the wall; she had been frozen to death on the last evening of the year; and the New-year's sun rose and shone upon a little corpse! The child still sat, in the stiffness of death, holding the matches in her hand, one bundle of which was burnt. "She tried to warm herself," said some. No one imagined what beautiful things she had seen, nor into what glory she had entered with her grandmother, on New-year's day.。
3.賣火柴的小女孩 英文故事 150字左右
◆幫你整理好了中英對照譯文,這個應該很完整了。
賣火柴的小女孩《The little match-seller》IT was terribly cold and nearly dark on the last evening of the old year, and the snow was falling fast. In the cold and the darkness, a poor little girl, with bare head and naked feet, roamed through the streets. It is true she had on a pair of slippers when she left home, but they were not of much use. They were very large, so large, indeed, that they had belonged to her mother, and the poor little creature had lost them in running across the street to avoid two carriages that were rolling along at a terrible rate. One of the slippers she could not find, and a boy seized upon the other and ran away with it, saying that he could use it as a cradle, when he had children of his own. So the little girl went on with her little naked feet, which were quite red and blue with the cold. In an old apron she carried a number of matches, and had a bundle of them in her hands. No one had bought anything of her the whole day, nor had any one given here even a penny. Shivering with cold and hunger, she crept along; poor little child, she looked the picture of misery. The snowflakes fell on her long, fair hair, which hung in curls on her shoulders, but she regarded them not. 天氣非常非常冷,夜幕已降臨,雪下得很大。這是舊年最后的一夜——除夕之夜。
在寒冷和黑暗中,一個可憐的小女孩,光頭赤腳仍在大街上徘徊。當她離家出門的時候,腳上的確穿著一雙拖鞋的,但是那是一雙相當大的拖鞋——的確太大了,那是她媽*。
這可憐的小家伙在匆忙橫穿馬路的時候,兩輛馬車飛快地闖過來,嚇得她把拖鞋跑丟了。一只怎么也找不到了,另一只被一個小男孩搶跑了,并說等將來他有了孩子要為他做搖籃。
這小女孩只好光著腳在街上行走,一雙腳步凍得又紅又青。她那破舊的圍裙兜著許多火柴,手里還拿著一小捆。
可整整一天誰也沒有向她買過一根——誰也沒有給她一個銅板。她又餓又冷,哆哆嗦嗦地向前走著,一幅非常凄慘的景象。
雪花落在她那金黃色的頭發上——長長的卷發披散在肩上,看起來十分美麗,可她考慮不到這些。 Lights were shining from every window, and there was a savory smell of roast goose, for it was New-year's eve- yes, she remembered that. In a corner, between two houses, one of which projected beyond the other, she sank down and huddled herself together. She had drawn her little feet under her, but she could not keep off the cold; and she dared not go home, for she had sold no matches, and could not take home even a penny of money. Her father would certainly beat her; besides, it was almost as cold at home as here, for they had only the roof to cover them, through which the wind howled, although the largest holes had been stopped up with straw and rags.從每扇窗子透出的亮光和飄出的烤鵝肉香味,使她想起的只是今天是除夕之夜。
街邊一前一后坐落著兩座房子,形成一個小墻角,她蜷縮在那里。她把一雙小腳卷縮到身下,可還是不覺得暖和。
她也不敢回家,因為她還沒有賣掉一根火柴,沒有掙到一個銅板,她的父親一定會因此而打她;況且她家幾乎和大街上一樣冷。雖然屋頂上幾個較大的裂口用草和破布堵住了,可風和雪還是不時地灌進屋里來。
Her little hands were almost frozen with the cold. Ah! perhaps a burning match might be some good, if she could draw it from the bundle and strike it against the wall, just to warm her fingers. She drew one out-"scratch!" how it sputtered as it burnt! It gave a warm, bright light, like a little candle, as she held her hand over it. It was really a wonderful light. It seemed to the little girl that she was sitting by a large iron stove, with polished brass feet and a brass ornament. 她那雙小手都快凍僵了。啊!如果她能從這捆火柴中取出一根,在墻上劃著了就會好一些,也就可以暖手。
于是她抽出了一根。哧!火柴燃起來了,冒出了火苗。
當她雙手覆在上面時,它變成了一朵光明、溫暖的火焰,好像一根小蠟燭。多美的光啊。
小姑娘覺得自己象坐在一個大火爐旁邊,鐵爐鑲有錚亮的黃銅花邊和底座。How the fire burned! and seemed so beautifully warm that the child stretched out her feet as if to warm them, when, lo! the flame of the match went out, the stove vanished, and she had only the remains of the half-burnt match in her hand. 火燒得多么旺啊!小姑娘剛剛伸出她的一雙腳,打算在這么好的火前暖一下的時候,哎呀!火焰忽然熄滅了!火爐也不見了。
她只剩下手里捏著那燒過的火柴。 She rubbed another match on the wall. It burst into a flame, and where its light fell upon the wall it became as transparent as a veil, and she could see into the room. The table was covered with a snowy white table-cloth, on which stood a splendid dinner service, and a steaming roast goose, stuffed with apples and dried plums. And what was still。
4.【誰知道賣火柴的小女孩的故事的英文版
On a cold New Year's Eve,a poor girl tries to sell matches in the * is freezing badly,but she is afraid to go home because her father will beat her for not selling any * takes shelter in a nook and lights the matches to warm * their glow,she sees several lovely visions including a Christmas tree and a holiday * girl looks skyward and sees a shooting star,then she remembers her dead grandmother saying that such a falling star means someone has died and is going into * she lights the next match,she sees a vision of her grandmother,the only person to have treated her with love and * strikes one match after another to keep the vision of her grandmother alive for as long as she *g out of matches,the child dies and her grandmother carries her soul to * next morning,passers-by find the child dead in the nook and take pity on her,not knowing that she had left this world and will not be cold or hungry any more.。
5.用簡短的英語概括出賣火柴的小女孩的故事
凍的。
賣火柴的小女孩直到她的那一刻,小說才利用她烘托出了世上最悲涼的情景,體現在哪里:小女孩短短的一生從未幸福過,臨前的那一刻“得到”了,但卻是海市蜃樓,是饑寒交迫下神志不清的產物,那是何等的諷刺!難道我們在世間的幸福真的只能是一種虛幻嗎?如果是,希望小女孩在天國能得到不再虛幻的幸福。 針對你的補充:其實這世上沒有什么幸福的。
就是,難道沒有痛苦,功德圓滿了就是幸福的?那為什么會有那么多功德圓滿的人要追求長生不老呢?而這里的小女孩當然連所謂幸福的都沒有達到,因為她臨前的情景是在過于痛苦,饑寒交迫的情況下幻想出來的,這其實已經可以算做痛苦的最高境界了。所以賣火柴的小女孩是在痛苦地生,痛苦地,她至始至終得到了什么?。
6.賣火柴的小女孩40個詞的英文短文
on the street, snowing, windy and * was Christmas Eve, a cold dark evening. There was coming a little poor girl. She was so cold and hungry. But she had to stay on the street. She had to sell the matches.
漆黑的大街上,大雪紛飛.在那個圣誕節的前夜,天又黑又冷,一個小女孩,衣衫單薄,又冷又餓可她不得不留在大街上賣火柴……
Girl: Oh, what a cold day! Matches…,matches…,who wants some matches? Sir, would you buy some matches?
女孩(臺詞):噢,多么冷的天啊!火柴……火柴…..,誰要火柴啊?先生,你要賣點火柴嗎?
Pedestrians 1: Oh, no, no. 行人1(臺詞):哦,不,不.
Girl: Merry Christmas, Sir, Madam. Do you want some matches? They're cheap. 女孩(臺詞):圣誕快樂,先生,女士.你們要些火柴吧?很便宜的.
Pedestrians 2&3: Don't waste the time. Let's go. 行人2&3(臺詞):不要浪費時間.我們走吧.
Girl: My dear lady, buy a match from me, it's… 女孩(臺詞):親愛的女士,跟我買根火柴吧,它很……
Pedestrians 4: Don't you see I'm busy? Go away! 行人4(臺詞):你沒看見我很忙嗎?走開!
Girl: Matches! Matches! Oh, please buy some… 女孩(臺詞): 火柴!火柴!噢,請買些…
7.誰知道賣火柴的小女孩的故事的英文版
On a cold New Year's Eve, a poor girl tries to sell matches in the street. She is freezing badly, but she is afraid to go home because her father will beat her for not selling any matches. She takes shelter in a nook and lights the matches to warm herself.
In their glow, she sees several lovely visions including a Christmas tree and a holiday feast. The girl looks skyward and sees a shooting star, then she remembers her dead grandmother saying that such a falling star means someone has died and is going into Heaven. As she lights the next match, she sees a vision of her grandmother, the only person to have treated her with love and kindness. She strikes one match after another to keep the vision of her grandmother alive for as long as she can.
Running out of matches, the child dies and her grandmother carries her soul to Heaven. The next morning, passers-by find the child dead in the nook and take pity on her, not knowing that she had left this world and will not be cold or hungry any more.
8.英語童話故事帶翻譯買火柴的小女孩
賣火柴的小女孩《The little match-seller》IT was terribly cold and nearly dark on the last evening of the old year, and the snow was falling fast. In the cold and the darkness, a poor little girl, with bare head and naked feet, roamed through the streets. It is true she had on a pair of slippers when she left home, but they were not of much use. They were very large, so large, indeed, that they had belonged to her mother, and the poor little creature had lost them in running across the street to avoid two carriages that were rolling along at a terrible rate. One of the slippers she could not find, and a boy seized upon the other and ran away with it, saying that he could use it as a cradle, when he had children of his own. So the little girl went on with her little naked feet, which were quite red and blue with the cold. In an old apron she carried a number of matches, and had a bundle of them in her hands. No one had bought anything of her the whole day, nor had any one given here even a penny. Shivering with cold and hunger, she crept along; poor little child, she looked the picture of misery. The snowflakes fell on her long, fair hair, which hung in curls on her shoulders, but she regarded them not. 天氣非常非常冷,夜幕已降臨,雪下得很大。
這是舊年最后的一夜——除夕之夜。在寒冷和黑暗中,一個可憐的小女孩,光頭赤腳仍在大街上徘徊。
當她離家出門的時候,腳上的確穿著一雙拖鞋的,但是那是一雙相當大的拖鞋——的確太大了,那是她媽*。這可憐的小家伙在匆忙橫穿馬路的時候,兩輛馬車飛快地闖過來,嚇得她把拖鞋跑丟了。
一只怎么也找不到了,另一只被一個小男孩搶跑了,并說等將來他有了孩子要為他做搖籃。這小女孩只好光著腳在街上行走,一雙腳步凍得又紅又青。
她那破舊的圍裙兜著許多火柴,手里還拿著一小捆。可整整一天誰也沒有向她買過一根——誰也沒有給她一個銅板。
她又餓又冷,哆哆嗦嗦地向前走著,一幅非常凄慘的景象。雪花落在她那金黃色的頭發上——長長的卷發披散在肩上,看起來十分美麗,可她考慮不到這些。
Lights were shining from every window, and there was a savory smell of roast goose, for it was New-year's eve- yes, she remembered that. In a corner, between two houses, one of which projected beyond the other, she sank down and huddled herself together. She had drawn her little feet under her, but she could not keep off the cold; and she dared not go home, for she had sold no matches, and could not take home even a penny of money. Her father would certainly beat her; besides, it was almost as cold at home as here, for they had only the roof to cover them, through which the wind howled, although the largest holes had been stopped up with straw and rags.從每扇窗子透出的亮光和飄出的烤鵝肉香味,使她想起的只是今天是除夕之夜。街邊一前一后坐落著兩座房子,形成一個小墻角,她蜷縮在那里。
她把一雙小腳卷縮到身下,可還是不覺得暖和。她也不敢回家,因為她還沒有賣掉一根火柴,沒有掙到一個銅板,她的父親一定會因此而打她;況且她家幾乎和大街上一樣冷。
雖然屋頂上幾個較大的裂口用草和破布堵住了,可風和雪還是不時地灌進屋里來。 Her little hands were almost frozen with the cold. Ah! perhaps a burning match might be some good, if she could draw it from the bundle and strike it against the wall, just to warm her fingers. She drew one out-"scratch!" how it sputtered as it burnt! It gave a warm, bright light, like a little candle, as she held her hand over it. It was really a wonderful light. It seemed to the little girl that she was sitting by a large iron stove, with polished brass feet and a brass ornament. 她那雙小手都快凍僵了。
啊!如果她能從這捆火柴中取出一根,在墻上劃著了就會好一些,也就可以暖手。于是她抽出了一根。
哧!火柴燃起來了,冒出了火苗。當她雙手覆在上面時,它變成了一朵光明、溫暖的火焰,好像一根小蠟燭。
多美的光啊。小姑娘覺得自己象坐在一個大火爐旁邊,鐵爐鑲有錚亮的黃銅花邊和底座。
How the fire burned! and seemed so beautifully warm that the child stretched out her feet as if to warm them, when, lo! the flame of the match went out, the stove vanished, and she had only the remains of the half-burnt match in her hand. 火燒得多么旺啊!小姑娘剛剛伸出她的一雙腳,打算在這么好的火前暖一下的時候,哎呀!火焰忽然熄滅了!火爐也不見了。她只剩下手里捏著那燒過的火柴。
She rubbed another match on the wall. It burst into a flame, and where its light fell upon the wall it became as transparent as a veil, and she could see into the room. The table was covered with a snowy white table-cloth, on which stood a splendid dinner service, and a steaming roast goose, stuffed with apples and dried plums. And what was still more wonderful, the goose jumped down from the dish。
轉載請注明出處華閱文章網 » 賣火柴的小女孩簡短英語小故事