1.10篇英語短新聞
Asia Stocks Post Weekly Drop on Record Oil, Growth Concern 亞洲庫存在記錄油的崗位每周下落,成長關心 May 10 (Bloomberg) -- Asian stocks fell this week, snapping a two-week rally, led by banks and oil refiners on concern earnings at banks and automakers will slow with record oil prices and a slowing U.S. economy. Bloomberg) 5月10日 -- 亞洲股票落這個星期,攫取一次兩星期集會,帶領由銀行和在關心收入的油去渣機在銀行和汽車制造商將減慢與記錄油價和緩慢的美國經濟。
Japan's Nikkei 225 Stock Average fell 2.8 percent to 13,655.34, while the broader Topix Index declined 2.6 percent. Japan's markets were closed Monday and Tuesday.而更加寬廣的東證指數下降了2.6%,日本的日經225儲蓄平均下跌2.8%到13,655.34。 日本的市場是閉合的星期一和星期二。
The Chinese government maintains price caps for refined oil products in an attempt to restrain inflation. Crude oil topped $125 a barrel to a record in New York this week on concern supplies of diesel and gasoline may be insufficient to meet demand during the U.S. summer driving season.中國政府維護精制油產品的工資上限為克制通貨膨脹。 原油名列前茅$125每桶對一個紀錄在紐約在柴油關心供應的這個星期,并且汽油也許是不足適應需要在駕駛季節的美國夏天期間。
Clinton, a New York senator, has 275.5 to Obama's 271, according to lists provided by both campaigns and public announcements. Obama has gained three times as many superdelegates as Clinton since the March 4 round of election contests. The New York Times and ABC News, using different methods of counting, put Obama ahead克林頓,紐約參議員,有275.5對Obama的271,根據競選和公告提供的名單。 Obama獲取了三次許多superdelegates作為克林頓從3月4日圓競選比賽。
紐約時報和ABC新聞,使用不同的方法計數,投入了前面Obama。
2.英語短篇新聞10篇
Conservation efforts in Inner Mongolia have spurred the northern region's development and benefited the national capital,top regional officials said yesterday in Beijing. The autonomous region,which is known as a major source of the seasonal sandstorms that blanket Beijing,has "done what it could" to curb ecological deterioration,Yang Jing,chairman of the regional government,said. "Protecting the environment has been listed as Inner Mongolia's most important infrastructure project," Yang told a press conference organized by the State Council Information Office yesterday to mark the region's 60th anniversary. "The number of sandstorms has fallen significantly in recent years,which favorably influences the weather in Beijing and Tianjin." Inner Mongolia,which is some 300 km north of Beijing,has long been thought of as the capital's *r,the distance is not enough to protect Beijing from the wind-borne dust and sand that blow down from the region. Dust blown in from western Inner Mongolia blanketed Beijing nearly two months ago,lowering visibility to 4 km from 20 km the previous day. Inner Mongolia has spent some 20 billion yuan ($2.7 billion) on efforts to halt desertification in an area measuring 16.7 million hectares over the past five * has also increased its forest coverage to 17.6 percent of its total area from 14.8 percent in 1999,Yang said. At least 3 billion yuan was earmarked to implement the massive "Beijing-Tianjin windblown sand sources control project" in a bid to build a green ecological belt in northern China,according to regional government sources. The project involves 458,000 sq km of land,about 48 percent of which lies in Inner Mongolia. "There are several sources of sand and dust (affecting Beijing) besides Inner * have done what we could on our part," Yang said. Chu Bo,secretary of the regional committee of the Communist Party of China,said yesterday that 70 percent of the region's livestock has been confined to enclosed pastures to reduce the grazing pressure on grasslands. In addition to returning farmland to forests and reclaiming overgrazed pastures,Inner Mongolia has encouraged traditional pastoral areas to develop alternative industries. Citing Erdos as a success story,Chu said the city would have plunged into an ecological vicious circle had it not built up secondary and tertiary industries. As a result,the city of 1.4 million people is expected to have a gross domestic product of 100 billion yuan ($13 billion) this year,a level of prosperity that can only be found in the country's coastal regions,Chu said. Inner Mongolia is home to China's largest * region spans 1.18 million sq km,which is about twice the size of Ukraine. 不算太長吧.。
3.一篇英語短篇新聞帶翻譯的
Hundreds of people have been killed in a massive earthquake in Japan that triggered a devastating tsunami. The quake -- the most powerful to hit Japan in more than 100 years -- caused massive damage and many people are missing and feared dead. The 8.9 magnitude quake struck Friday off Japan's eastern coast, and prompted tsunami warnings across the Pacific as far away as South America and the U.S. West Coast. The Red Cross warned that the 10-meter high tidal wave could wash over some small islands entirely. In Japan, the tsunami swept away boats, cars and hundreds of houses in coastal areas north of Tokyo. The quake shook buildings in the Japanese capital and caused several fires. All train and subway traffic in Tokyo has been stopped, and thousands of people there were unable to get back home. Authorities ordered the evacuation of about 3,000 people from the area around the Fukushima Daiichi nuclear power plant north of Tokyo. No radiation leaks were detected, but officials are concerned the reactor's core may overheat due to a system malfunction. A fire was also reported earlier in the turbine building of the Onagawa nuclear plant in Miyagi. Addressing the nation, Japanese Prime Minister Naoto Kan said the government would do everything it can to minimize the effects of the disaster. And in Washington, President Barack Obama said the United States is ready to help the people of Japan. The U.S. military in Japan has opened up the Yokota Air Base to some commercial flights diverted from Japanese airports. 日本的大規模地震造成數百人死亡。
這次地震引發了毀滅性的海嘯。這次日本100年來最強烈的地震造成大規模的損失,許多人失蹤,甚至恐怕已經死亡。
這次8.9級的地震星期五發生在日本東海岸125公里外,引發了環太平洋地區海嘯警報,涉及范圍遠至南美地區和整個美國西海岸。紅十字會警告說,10米高的巨浪可能將把一些小島整個淹沒。
在日本,海嘯沖走了東京以北的沿海地區的船只、汽車和數百幢房屋。 地震震動了日本首都的建筑物,并引起了幾起火災。
東京所有火車和地鐵停止運行,數以千計的人無法回家。 當局下令將東京以北的福島核電廠周圍大約3千人撤出這一地區。
盡管沒有探測到任何核泄漏,但官員們擔心系統故障可能導致反應器的核心過熱。早些時候的報導說,宮城縣附近的女川核電廠發電機組發生火災。
日本首相菅直人向全國發表講話。他說,政府將盡其所能把災害的影響控制在最小程度。
在華盛頓,美國總統奧巴馬說,美國準備隨時幫助日本人民。駐日美軍向無法在日本機場降落的一些商業飛機開放了橫田空軍基地。
4.英語短篇新聞10篇
Conservation efforts in Inner Mongolia have spurred the northern region's development and benefited the national capital,top regional officials said yesterday in Beijing. The autonomous region,which is known as a major source of the seasonal sandstorms that blanket Beijing,has "done what it could" to curb ecological deterioration,Yang Jing,chairman of the regional government,said. "Protecting the environment has been listed as Inner Mongolia's most important infrastructure project," Yang told a press conference organized by the State Council Information Office yesterday to mark the region's 60th anniversary. "The number of sandstorms has fallen significantly in recent years,which favorably influences the weather in Beijing and Tianjin." Inner Mongolia,which is some 300 km north of Beijing,has long been thought of as the capital's *r,the distance is not enough to protect Beijing from the wind-borne dust and sand that blow down from the region. Dust blown in from western Inner Mongolia blanketed Beijing nearly two months ago,lowering visibility to 4 km from 20 km the previous day. Inner Mongolia has spent some 20 billion yuan ($2.7 billion) on efforts to halt desertification in an area measuring 16.7 million hectares over the past five * has also increased its forest coverage to 17.6 percent of its total area from 14.8 percent in 1999,Yang said. At least 3 billion yuan was earmarked to implement the massive "Beijing-Tianjin windblown sand sources control project" in a bid to build a green ecological belt in northern China,according to regional government sources. The project involves 458,000 sq km of land,about 48 percent of which lies in Inner Mongolia. "There are several sources of sand and dust (affecting Beijing) besides Inner * have done what we could on our part," Yang said. Chu Bo,secretary of the regional committee of the Communist Party of China,said yesterday that 70 percent of the region's livestock has been confined to enclosed pastures to reduce the grazing pressure on grasslands. In addition to returning farmland to forests and reclaiming overgrazed pastures,Inner Mongolia has encouraged traditional pastoral areas to develop alternative industries. Citing Erdos as a success story,Chu said the city would have plunged into an ecological vicious circle had it not built up secondary and tertiary industries. As a result,the city of 1.4 million people is expected to have a gross domestic product of 100 billion yuan ($13 billion) this year,a level of prosperity that can only be found in the country's coastal regions,Chu said. Inner Mongolia is home to China's largest * region spans 1.18 million sq km,which is about twice the size of Ukraine. 不算太長吧.。
5.求一篇簡短的英語新聞(要最近的)
Winnipeg homeless man again hailed a hero
Updated Fri. Sep. 4 2009 9:15 PM ET
A Winnipeg homeless man who saved a teen from the Red River in May is again being called a hero after he leapt into the water on Friday to help a drowning woman and her boyfriend.
But as police and friends praised Faron Hall, 44, for saving the drowning woman, Hall himself was deeply troubled by the loss of his friend.
Though Hall acted quickly and dove into the deep, fast-moving water, he wasn't able to pull both people to safety.
"I tried, I tried to save both of them," Hall said, sitting near the river bank and speaking to police.
By the afternoon, police had pulled the body of a man from the river.
According to witnesses, a group of friends were hanging out near the river when a woman accidentally fell into eight-metre-deep water near the city's Norwood Bridge.
The woman's boyfriend then dove into the water to help her, but neither of them could swim.
Witness Leonard Kies said Hall did his best to save both people, but it was simply too difficult to bring both of them to shore.
"(Hall) went under. You can tell by the mud on him, he went under to the bottom. He couldn't save his friend, his friend is gone," Kies said.
The deceased is a 28-year-old man with a daughter, CTV Winnipeg reported. His name hasn't been released yet.
Hall, who struggles with alcoholism, was thrust into the spotlight in the spring, when he saved a teenager from the Red River. Hall had been living under a nearby bridge for about seven years before the rescue.
While Hall received accolades from the city and the provincial government, he still calls the banks of the river home.
6.簡短的英語新聞~~~
they've been groomed, blow-dried, hairsprayed and even plucked. dog handlers in new york city put the final touches on their pampered pooches for the annual westminster kennel club dog show. on hand there're 169 breeds and varieties of dogs. the event is in its 132nd year. 一年一度的美國西敏寺犬展在紐約隆重舉行。
訓狗師們都忙著和他們精心照養的狗做最后的接觸。狗狗們毛都經過了梳理烘干,還上了定型劑,有些甚至心修剪過。
目前參賽的狗已經達到169種。這項活動已經有132年的歷史了。
7.我要簡短的英語新聞
A purported new video of Osama bin Laden shows the al-Qaeda leader urging Americans to convert to Islam to stop the Iraq war, but the video does not contain any overt threat ahead of the sixth anniversary of the Sept. 11 attacks.
The videotape's authenticity has not yet been confirmed, but media organizations have quoted unnamed U.S. officials as saying it appeared to have been made as recently as this summer.
In a soft voice, and measured tone, the man purported to be bin Laden delivers a wandering 30-minute tirade against democracy, capitalism and Western political leaders.
He specifically refers to U.S. President George W. Bush, the Democratic victory in U.S. Congress, French President Nicolas Sarkozy, who was elected in May, and new British Prime Minister Gordon Brown, who took office in June.
講本拉登的一段錄像。
第一段里面他說美國人應該停止攻打伊拉克并且改信伊斯蘭教,但錄像里并未提及911六周年的事。
第二段說,錄像的真實性還沒被證實,但一個美國匿名軍官表示此錄像帶是在最近這個夏天拍成的。
第三段說,錄像里這個初步被認為是本拉登的人以一個很輕的,電腦處理過的聲音做了30分鐘的演講。內容主要是反對民主,資本主義,還有西方領導人
第四段說,他特別提到布什總統,美國兩議院中民主黨的勝出,法國五月當選的總統薩爾科齊,和英國六月上任的新總理布朗
加油拉
8.簡短英語新聞
BBC 的 China's Serious Pollution Problem Are you going to China? Then I will tell you pollution in China is very serious. The Chinese and government official's environmental protection consciousness is very low. The Chinese industry economy increases quickly; pollution grows more serious more; and the great majority of Chinese are insensitive to the pollution. This is a Chinese, as well as, global disaster in the making. I request you help China. Car and motorcycle traffic is increasing greatly. The population in China is multitudinous"1300000000".is five times as the population of the US. China is short of cultivated land. in spite of this case,The Chinese government is developing the private car industry greatly, new highway construction will take up large areas of land. Traffic accidents increased greatly. In 2003 200,000 people died in traffic accidents in China. Building development is in mass confusion. Building technique is primitive and building in consuming large amounts of materials. In 2003 China poured 44% of the world's cement. Building a house will consume more amounts of cement brick and decorative colorful brick in China than The Western Nation. But these houses make little use of insulation letting heat flow out in the winter and letting the heat in during the hot summer months. House repairs are more difficult, *e concerns beauty of own house very much,but chinese don't concern about environment round the * spend large money on their own house,but they are stingy in cost of the environment around their house.
長了的話自己刪減一下吧
9.簡短英文新聞
The Carnegie Museum has one of the largest collections of dinosaur bones in the world. The only problem is that the way they were presented all these years was wrong.
Visitors might have come away with the idea that all dinosaurs were huge, slow moving creatures. But newer discovery show that dinosaurs were generally smaller and faster than scientists once thought.
So directors of the Carnegie Museum decided to rebuild the ten dinosaurs in their collection. And they added new ones.
Andrew Carnegie, the wealthy businessman, built the Dinosaur Hall a century ago. He paid for a scientific trip that discovered a new kind of dinosaur. Those bones are still in the collection. But it was time to give the hall a makeover. Now, more than two years and thirty-six million dollars, most of the work is finished.
The museum opened its new exhibit to the public on November twenty-first. The collection is now called "Dinosaurs in Their Time."
卡內基博物館是世界上收藏恐龍骨骼最多的博物館之一,唯一的問題是長期以來人們展示這些恐龍骨骼的方式是錯誤的。
游客們可能帶著“所有的恐龍都是巨大的、行動緩慢的動物”的想法離開這個博物館的,但是,最新的發現表明,通常,恐龍比科學家們曾經想象的要少得多,行動也快得多。
所以,一些卡內基博物館的董事們決定用他們所收集的恐龍骨骼重新拼組十個恐龍,而且他們還要增加一些新的恐龍。
安德魯.卡內基,是一個非常富有的商人,他在一個世紀之前興建了這座恐龍展覽大廳,他還為科學家尋找新的恐龍種類提供資金,這些恐龍骨骼仍在持續的收集之中。但這座恐龍展覽大廳已經到了改造的時候了。現在,經過兩年多時間和花費3600萬美元后,恐龍大廳的改造主體工程已經完成。
今年11月21日,博物館向公眾展示它的新的展品,這一收藏現在稱之為“恐龍時代”。
10.英語簡短小新聞
A time capsule buried by Apple founder Steve Jobs 30 years ago has been discovered after its location was long forgotten。
一個由蘋果公司創始人史蒂夫·喬布斯在30年前埋下的時間膠囊,日前在當初埋藏的地點被發現,不過這個時間膠囊早已被當事人給遺忘了。 In 1983, the young tech innovator was attending a conference in Aspen when he and the group decided to bury as a stunt during a design convention。
1983年,年輕的科技創新者喬布斯來阿斯彭參加大會,他和團隊在一次設計會議上決定埋下這個時間膠囊。 The tube that was filled with an eclectic collection of goods- ranging from the then-new apple mouse to a six-pack of beer for the people who discovered the time capsule- was meant to be dug up 20 years later。
管子里裝了五花八門不少東西:從當時的新款蘋果鼠標,到為發現時間膠囊的人準備的六罐裝的啤酒。他們原計劃是在20年后開啟這個時間膠囊。
There was a problem with that plan, however, as everyone involved forgot where it was buried。 不過這個計劃出了問題,因為當時所有參與者都忘記了掩埋的地點。
The final discovery happened at the hands of the crew from the National Geographic Channel's reality show called Diggers。 最后發現時間膠囊的,還是美國國家地理頻道真人秀節目《Diggers 》的欄目組成員。
The discovery was well documented and is surely going to be featured on an upcoming episode, and even the experts had problems finding this particular treasure。 這次的發現被悉心記錄下來,而且肯定會成為未來某一集節目的主題,不過就算是這個節目的專家,在找尋這個特別的寶物時也頗費了一番功夫。
CNET reports that in spite of their preparations and clear idea of where the 13-foot-long tube was, it still took them two hours to dig it up using heavy machinery。 CNET報道說,雖然他們準備充分,也非常清楚這個長約13英尺的管子的具體位置,但挖掘還是花了兩個小時,過程中還用到了重型機械。
To anyone removed from the tech industry, the accomplishment in finding the tube appears to be the biggest accomplishment。對于遠離科技行業的人來說,發現這個管狀的時間膠囊似乎就是一項最大的成功。
To others, the most interesting object would likely be the 'Lisa' mouse placed in the tube by the hands of a then-28-year-old Jobs。 但對于業內人來說,管子里最讓人感興趣的東西可能就是麗莎鼠標,這是由當年28歲的喬布斯親自放進去的。
The Lisa Mouse, which Jobs named after his daughter, was one of the first commercial computer mice soled publicly, making it a rarity at the time。 麗莎鼠標是喬布斯用女兒的名字命名的,也是第一代公開銷售的商務電腦專用鼠標,在當時實屬罕見。
The Aspen Historical Society is going to help the show creators catalogue the tube's contents- but no word yet whether or not the Diggers cracked open one of the six bottles of Boddington's Ale that was left inside for the people who found the tube。 阿斯彭歷史協會也表示將幫助欄目負責人整理時間膠囊的目錄清單,不過關于《Diggers》欄目組成員有沒有打開時間膠囊中為發現管子的人準備的寶汀頓啤酒,目前暫無消息。