1.游媚筆泉記翻譯全文
桐城的西北方向,重山疊嶺大概有好幾百里,一直到縣政府所在地才開始平坦。平地和山地交界的地方,兩座山崖合立一起,像屏障一樣聳立,高的橫的縫隙幾乎不能走人。像龍一樣曲折的溪流,從這里邊流出來。
去年三月上旬,我們徒步順著溪流從西邊走進去。連續下了較長時間的雨,天氣剛剛轉晴,溪流發出很大的嘩嘩聲。走了十多里路,山道兩旁有很多奇形怪狀的石頭、蕙草、松樹、樅樹、槐樹、楓樹、栗樹、橡樹等,不時聽到杜鵑的叫聲。
溪下面有個很深的大水潭,一塊大石頭露出在水面上,好像在里面洗澡的馬剛剛站起身,甩著鬃毛回頭看它的伙伴。扒著石頭向上爬,俯視云彩,飛鳥看起來就像要墜落的樣子。
接著沿著懸崖往西走大約二里,層疊的石頭好像高樓,翅膀一樣探出在溪流的右方。有人說:“這是宋代李公麟所說的垂云沜啊。”有人說:“后人尋找李公麟記載的地方,沒有找到,于是就稱這塊石頭為‘李公麟垂云沜’。”石頭的縫隙間長出一棵大樹,樹陰能容下幾十個人,樹前有平地,可以鋪上席子坐下。
樹南邊有泉水,明代的何文端先生的摩崖書刻在上邊,泉水叫做“媚筆泉”。泉水漫過石頭形成一個圓形的水池,上邊的溪水流落進去。
左丈學沖在水池邊的平地上建造房子,還沒建成,邀請九位客人在這里飲酒。傍晚天氣轉為半陰,山風突然刮起來,猛烈地吹打懸崖峭壁,樹木草叢、許多泉水、碎石亂響。游玩的人感到十分害怕,于是回去了。這一天,我的伯父姜塢先生也去了,我跟隨他,他讓我記下來這件事。
擴展資料:
創作背景
《游媚筆泉記》是姚鼐隨其伯父姚范等游覽本鄉名勝媚筆泉后寫的一篇游記,文字簡潔生動,狀物寫景傳神。據作者的《左筆泉先生時文序》,此文作于乾隆二十八年(1763)姚鼐成進士返里之后。
作者簡介
姚鼐(1731一1815)清文學家。字姬傳,一字夢谷,室名惜抱軒,安徽桐城人。乾隆二十八年(1763)進士,官至刑部郎中。主講江寧、揚州等地書院歷四十年。
曾受業于劉大搬,是“桐城派”古文家的代表人物。治學以經為主,兼及子史。工詩文。為文主張義理、考據、辭章合而為一;作詩兼采唐宋,以清雅為宗。著作有《惜抱軒集》。
參考資料來源:百度百科——游媚筆泉記
2.游媚筆泉記翻譯全文
桐城的西北面,連綿的群山將近幾百里,到桐城縣城所在之地就逐漸平緩。
那快要平緩之處,兩個山崖忽然合攏,好象矗立的屏障,曲折的城墻,高峻橫隔,不能通行。龍溪水曲折流淌,從山崖流出。
這一年的三月上旬,我們徒步順著龍溪的西邊進去。連綿不斷的陰雨才停下來,溪水的聲音很大,十多里,道旁有很多奇石、惠草、松樹、樅樹、槐樹、楓樹、栗樹、橡樹,時時有子規的鳴叫聲。
龍溪上有一個深潭,大石出于深潭之中,就像馬洗完澡從深潭中起來,振鬃回首招呼同伴。扶著石頭向上攀登,向下一看,白云浮動像水波蕩漾,有鳥兒飛過,影子落進水里。
又向西順著山崖大約二里,連著的石頭就像古老的雙層樓房,就像鳥兒展翅高居在龍溪的右邊,有人說這是北宋畫家李公麟居住的地方“垂云沜”。又有人說是后人尋找李公麟居住的地方沒找到,而用“垂云沜”命名的。
石縫里生長著大樹,樹蔭能遮蔽幾十人。樹前有平地,可鋪上席子坐著。
南面有一泉水,明朝何文端在山崖石壁上刻字:“媚筆之泉”。泉水漫在石上,形成圓形池塘,池塘水滿就落進龍溪里。
有個叫左學沖的老人,在池塘旁邊平整土地蓋房,房子還沒有蓋好,就邀請九個客人在這兒飲酒。傍晚時分,天氣半陰半晴,突然刮起山風,肅殺悲涼,振蕩巖壁,滾滾叢莽、眾多泉水、礬石交鳴。
游人害怕,就起身回家。 這天,伯父姜塢先生姚范和大家一同前往,姚鼐跟著伯父去,伯父姚范叫姚鼐記下這次游媚筆泉的事。
3.游媚筆泉記翻譯全文
桐城的西北面,連綿的群山將近幾百里,到桐城縣城所在之地就逐漸平緩。那快要平緩之處,兩個山崖忽然合攏,好象矗立的屏障,曲折的城墻,高峻橫隔,不能通行。龍溪水曲折流淌,從山崖流出。
這一年的三月上旬,我們徒步順著龍溪的西邊進去。連綿不斷的陰雨才停下來,溪水的聲音很大,十多里,道旁有很多奇石、惠草、松樹、樅樹、槐樹、楓樹、栗樹、橡樹,時時有子規的鳴叫聲。龍溪上有一個深潭,大石出于深潭之中,就像馬洗完澡從深潭中起來,振鬃回首招呼同伴。扶著石頭向上攀登,向下一看,白云浮動像水波蕩漾,有鳥兒飛過,影子落進水里。又向西順著山崖大約二里,連著的石頭就像古老的雙層樓房,就像鳥兒展翅高居在龍溪的右邊,有人說這是北宋畫家李公麟居住的地方“垂云沜”。又有人說是后人尋找李公麟居住的地方沒找到,而用“垂云沜”命名的。石縫里生長著大樹,樹蔭能遮蔽幾十人。樹前有平地,可鋪上席子坐著。南面有一泉水,明朝何文端在山崖石壁上刻字:“媚筆之泉”。泉水漫在石上,形成圓形池塘,池塘水滿就落進龍溪里。
有個叫左學沖的老人,在池塘旁邊平整土地蓋房,房子還沒有蓋好,就邀請九個客人在這兒飲酒。傍晚時分,天氣半陰半晴,突然刮起山風,肅殺悲涼,振蕩巖壁,滾滾叢莽、眾多泉水、礬石交鳴。游人害怕,就起身回家。
這天,伯父姜塢先生姚范和大家一同前往,姚鼐跟著伯父去,伯父姚范叫姚鼐記下這次游媚筆泉的事。
4.《游媚筆泉記閱讀答案(附翻譯)》古詩原文及翻譯
作者:游媚筆泉記桐城之西北,連山殆數百里,及縣治而迤平。
其將平也,兩崖忽合,屏矗墉①回,嶄橫②若不可徑。龍溪③曲流,出乎其間。
以歲三月上旬,步循溪西入。積雨始霽④,溪上大聲漎然⑤。
十余里,旁多奇石、蕙草⑥、松、樅、槐、楓、栗、橡,時有鳴巂⑧。溪有深潭,大石出潭中,若馬浴起,振鬣⑨宛首而顧其侶。
援石而登,俯視溶云,鳥飛若墜。復西循崖可二里,連石若重樓,翼乎臨于溪右。
或曰宋李公麟⑩之“垂云沜”也;或曰后人求公麟地不可識,被而名之。 石罅生大樹,蔭數十人。
前出平土,可布席坐。南有泉,明何文端公⑾摩崖⑿書其上曰:“媚筆之泉”。
泉漫石上為圓池,乃引墜溪內。左丈學沖⒀于池側方平地為室,未就,要客九人飲于是。
日暮半陰,山風卒起,肅振巖壁,榛莽、群泉、磯石交鳴。 游者悚焉,遂還。
是日,姜塢先生⒁與往,鼐從,使鼐為之記。 (選自清·姚鼐《惜爆軒詩文集》)【注釋】①墉:城墻,高墻。
②嶄橫:形容山崖高峻地橫擋在前面。嶄:山勢高險。
③龍溪:溪水名。 ④霽:雨止天晴。
⑤漎(cóng)然:形容流水聲響。⑥蕙草:一名熏草,俗稱“佩蘭”。
⑦樅(cōng):樹木名,又名“冷杉”。⑧巂(guī):鳥名,即子規,又名杜鵑。
⑨鬣(liè):馬鬃,即馬頸上的長毛。⑩李公麟:舒州舒城(今屬安徽)人,字伯時,北宋元佑進士,官至御史檢法。
精通古文字,擅長畫山水佛像。元符末年歸居龍眠山莊,所以又號“龍眠山人”。
⑽沜(pàn):同“泮”,半月形的水池。⑾何文端公:字康侯,名如寵,桐城人。
明萬歷進士。曾入閣輔政,累官禮部尚書,武英殿大學士,卒謚“文端”。
⑿摩崖:鐫刻在山崖石壁上的文字。 ⒀左丈學沖:丈:古代對長者的尊稱。
左丈學:左世容,字學沖,乾隆舉人,曾任武進縣教諭。姚鼐為他的詩文作過序。
⒁姜(jiāng)塢先生:姚范,字南菁,號姜塢,姚鼐的伯父。【譯文】桐城縣的西北方向,綿延的山峰大概有幾百里,一直到縣城所在地才逐漸平緩下來。
那漸趨平緩的地方,兩座山崖忽然合攏,像屏風一樣矗立,像城墻一樣環繞,山崖高峻橫擋在前面,似乎不能通行。龍溪水曲折流淌,從這崇山峻嶺之中流出。
在這一年的三月上旬,我們徒步順著溪流從西邊走進去。連續下了長時間的雨,天氣剛剛轉晴,溪流發出嘩嘩的流水聲。
走了十多里路,山道兩旁有很多奇石、惠草、松樹、樅樹、槐樹、楓樹、栗樹、橡樹等,不時還能聽到杜鵑鳥的鳴叫聲。龍溪的下面有一個很深的水潭,一塊大石頭露出水面,好像一匹馬洗完澡站起身來,甩著鬃毛轉過頭去看它的同伴。
攀附著石頭向上登攀,低頭往下看時,天空中的浮云好像溶化在潭水里,有鳥兒飛過,好像在往下墜落。 又向西沿著山崖走了大約二里路,山崖上層疊著的一塊巨大的巖石仿佛有兩層樓高,猶如一只展翅欲飛的大鳥臨立在龍溪的右岸。
有人說這是宋代畫家李公麟所說的“垂云沜”;也有人說后人尋找李公麟居住的地方沒有找到,所以后人就用“垂云沜”來命名。石頭的裂縫中間生長著一棵大樹,樹蔭之大能遮蔽幾十個人。
大樹的前面有一塊平地,可以鋪開席子坐下。大樹的南面有一泓泉水,明代的何文端先生的摩崖文字銘刻在泉邊的峭壁上面,將此泉命名為“媚筆之泉”。
泉水漫過石頭,形成一個圓形的水池,于是向下導引泉水流入下面的龍溪里。左學沖老人在水池邊上正在平整土地蓋房子,房子還沒有完工,邀請九位客人在這里飲酒。
傍晚時分,天氣轉為半陰,山風突然刮起來,肅殺悲涼,振蕩巖壁,樹木草叢、眾多泉水與水邊礬石交相鳴響。游人對此有些害怕,于是起身回家。
這一天,我的伯父姜塢先生也和大家一同前往,我跟隨著他去了,他讓我將這次出游寫了下來。【閱讀訓練】1。
解釋下列加點的詞。(1)連山殆數百里(2)步循溪西入(3)前出平土,可布席坐2。
把下面的句子譯成現代漢語。(1)或曰后人求公麟地不可識,被而名之。
(2)游者悚焉,遂還。3.文章最后一段中“游者悚焉,遂還”,這主要是因為________。
4.第二段中“鳥飛若墜”中的“墜”字很有表現力,試作簡要賞析。【參考答案】 1.(1)大概 (2)沿著 (3)鋪開2.(1)有人說后人尋找李公麟居住的地方沒有找到,所以后人就用“垂云沜”來命名。
(2)游人對此有些害怕,于是起身回家。3。
環境恐怖4。站在山上俯瞰飛鳥,用“墜”字,非常形象地寫出了山高谷深、懸崖陡峭的特點。
5.游媚筆泉記 翻譯全部的
桐城之西北,連山殆數百里,及縣治而迤平。其將平也,兩崖忽合,屏矗墉回,嶄橫若不可徑。龍溪曲,出乎其間。 以歲三月上旬,步循溪西入。積雨始霽,溪上大聲從然,十余里旁多奇石、蕙草、松、樅、槐、楓、栗、橡,時有鳴巂。溪有深潭,大石出潭中,若馬浴起,振鬣宛首而顧其侶。援石而登,俯視溶云,鳥飛若墜。 復西循崖可二里,連石若重樓,翼乎臨于溪右.或曰:“宋李公麟之垂云沜也。”或曰:“后人求公麟地不可識,被而名之。”石罅生大樹,蔭數十人,前出平土,可布席坐.南有泉,明何文端公摩崖書其上,曰:“媚筆之泉”。泉漫石上,為圓池,乃引墜溪內。左丈學沖于池側方平地為室,未就,要客九人飲于是.日暮半陰,山風卒起,肅振巖壁榛莽,群泉磯石交鳴,游者悚焉,遂還。 是日,姜塢先生與往,鼐從,使鼐為記。
********************]
Tong Cheng to the northwest, Hill Scots hundreds of years, and county and the winding square. It will be flat too, Liangya suddenly together, Yong Ping Jinchu back, if not innovative transverse diameter. Longxi music, beyond the meantime. March to early years, further west into the river through. Product rain began Ji, Kai aloud from the course, more than ten years next to the rocks, Wai grass, pine, fir, Huai, maple, chestnut, oak, when Ming Xi. River has deep pools, boulders out of lake, if the horse bath, the vibration mane Wan first and care of their companion. Shi and Teng assistance, overlooking the melting clouds, tend to fly if it fall. Complex West Cliff can follow two years, even if the heavy stone building, the right wing almost clinical in the river. Or say: "Song of the vertical cloud Pan Li Gonglin also." Or said: "descendants can not seek the public to know Lin, by which name The. "shixia Health trees, shade dozens of people, before the flat earth, can I sit cloth. south spring, Ming Ho Cliff book on which side the public, said:" Mei pens spring. " Spring Man stone for a round pool, Nai Yin fall within river. Chong husband left school at the pool side of the square flat for the room, did not, so drink to nine passengers. Higurashi half shade, Death mountain, the Su-Chun rock Zhenmang, spring Angeles rock group cross-ming, Yan Yu are frightened, then also. That day, Mr. Jiang Wu and go, Nai from so nie to remember.
6.游媚筆泉記 翻譯
白話譯文桐城的西北方向,重山疊嶺大概有好幾百里,一直到縣政府所在地才開始平坦。
平地和山地交界的地方,兩座山崖合立一起,像屏障一樣聳立,高的橫的縫隙幾乎不能走人。像龍一樣曲折的溪流,從這里邊流出來。
去年三月上旬,我們徒步順著溪流從西邊走進去。連續下了較長時間的雨,天氣剛剛轉晴,溪流發出很大的嘩嘩聲。
走了十多里路,山道兩旁有很多奇形怪狀的石頭、蕙草、松樹、樅樹、槐樹、楓樹、栗樹、橡樹等,不時聽到杜鵑的叫聲。溪下面有個很深的大水潭,一塊大石頭露出在水面上,好像在里面洗澡的馬剛剛站起身,甩著鬃毛回頭看它的伙伴。
扒著石頭向上爬,俯視云彩,飛鳥看起來就像要墜落的樣子。接著沿著懸崖往西走大約二里,層疊的石頭好像高樓,翅膀一樣探出在溪流的右方。
有人說:“這是宋代李公麟所說的垂云沜啊。”有人說:“后人尋找李公麟記載的地方,沒有找到,于是就稱這塊石頭為‘李公麟垂云沜’。”
石頭的縫隙間長出一棵大樹,樹陰能容下幾十個人,樹前有平地,可以鋪上席子坐下。樹南邊有泉水,明代的何文端先生的摩崖書刻在上邊,泉水叫做“媚筆泉”。
泉水漫過石頭形成一個圓形的水池,上邊的溪水流落進去。左丈學沖在水池邊的平地上建造房子,還沒建成,邀請九位客人在這里飲酒。
傍晚天氣轉為半陰,山風突然刮起來,猛烈地吹打懸崖峭壁,樹木草叢、許多泉水、碎石亂響。游玩的人感到十分害怕,于是回去了。
這一天,我的伯父姜塢先生也去了,我跟隨他,他讓我記下來這件事。擴展資料創作背景《游媚筆泉記》是姚鼐隨其伯父姚范等游覽本鄉名勝媚筆泉后寫的一篇游記,文字簡潔生動,狀物寫景傳神。
據作者的《左筆泉先生時文序》,此文作于乾隆二十八年(1763)姚鼐成進士返里之后。整體賞析這篇游記層次非常清晰:第一段寫桐城西北龍眠山的山勢與源出于此的龍溪水勢。
龍眠山綿亙數百里,但在將平之處,兩崖忽合,而“龍溪曲流,出乎其旬”。第二段寫前去媚筆泉的沿途所見。
作者一行循龍溪行,正值陽春三月,宿雨初睛,沿龍溪十余里,水聲響亮,溪畔都是樹、石,隨后作者等發現溪有潭,其中一塊雄奇不凡的大石,狀如剛剛洗浴完畢的馬,揚著鬢,回顧它的同伴。游人攀授到這塊大石上,“俯視溶云,鳥飛若墜”。
然后一行人循崖游覽,見一組奇石,它們“連石若重樓,冀乎臨干溪右”;并討論這是否是北宋畫家、龍眠隱士李公麟的“垂云泮”。這組奇石有一株奇樹相伴,該樹生于石縫,并且能長到蔭數十人之大。
山水跌宕,忽又“前出平土,可布席坐”,又“南有泉”,這才點到了正題:媚筆泉。“泉漫石上為圓池,乃引墜溪內”,泉又與龍溪連通。
7.游媚筆泉記翻譯全部的
桐城之西北,連山殆數百里,及縣治而迤平。
其將平也,兩崖忽合,屏矗墉回,嶄橫若不可徑。龍溪曲,出乎其間。
以歲三月上旬,步循溪西入。積雨始霽,溪上大聲從然,十余里旁多奇石、蕙草、松、樅、槐、楓、栗、橡,時有鳴巂。
溪有深潭,大石出潭中,若馬浴起,振鬣宛首而顧其侶。援石而登,俯視溶云,鳥飛若墜。
復西循崖可二里,連石若重樓,翼乎臨于溪右.或曰:“宋李公麟之垂云沜也。”或曰:“后人求公麟地不可識,被而名之。”
石罅生大樹,蔭數十人,前出平土,可布席坐.南有泉,明何文端公摩崖書其上,曰:“媚筆之泉”。泉漫石上,為圓池,乃引墜溪內。
左丈學沖于池側方平地為室,未就,要客九人飲于是.日暮半陰,山風卒起,肅振巖壁榛莽,群泉磯石交鳴,游者悚焉,遂還。 是日,姜塢先生與往,鼐從,使鼐為記。
********************] Tong Cheng to the northwest, Hill Scots hundreds of years, and county and the winding square. It will be flat too, Liangya suddenly together, Yong Ping Jinchu back, if not innovative transverse diameter. Longxi music, beyond the meantime. March to early years, further west into the river through. Product rain began Ji, Kai aloud from the course, more than ten years next to the rocks, Wai grass, pine, fir, Huai, maple, chestnut, oak, when Ming Xi. River has deep pools, boulders out of lake, if the horse bath, the vibration mane Wan first and care of their companion. Shi and Teng assistance, overlooking the melting clouds, tend to fly if it fall. Complex West Cliff can follow two years, even if the heavy stone building, the right wing almost clinical in the river. Or say: "Song of the vertical cloud Pan Li Gonglin also." Or said: "descendants can not seek the public to know Lin, by which name The. "shixia Health trees, shade dozens of people, before the flat earth, can I sit cloth. south spring, Ming Ho Cliff book on which side the public, said:" Mei pens spring. " Spring Man stone for a round pool, Nai Yin fall within river. Chong husband left school at the pool side of the square flat for the room, did not, so drink to nine passengers. Higurashi half shade, Death mountain, the Su-Chun rock Zhenmang, spring Angeles rock group cross-ming, Yan Yu are frightened, then also. That day, Mr. Jiang Wu and go, Nai from so nie to remember.。
8.有沒有人知道《游媚筆泉記》的譯文
游媚筆泉記
姚鼐
________________________________________
桐城之西北,連山殆數百里,及縣治而迤平。其將平也,兩崖忽合,屏矗塘四,嶄橫若不可徑。龍溪曲流,出乎其間。
以歲三月上旬,步循溪西入。積雨始霽,溪上大聲從然,十余里旁多奇石、惠草、松、樅、槐。楓、栗、橡,時有鳴崔。溪有深潭,大石出潭中,若馬浴起,振鬣宛首而顧其侶。援石而登,俯視溶云,鳥飛若墜。
復西循崖可二里,連石若重樓,翼乎臨于溪右。或曰:“宋李公麟之垂云片也。”或曰:“后人求公麟地不可識,被而名之。”石罅生大樹,蔭數十人,前出乎土,可布席坐。
南有泉,明何文端公摩崖書其上,曰:“媚筆之泉”。泉漫石上,為圓池,乃引墜溪內。左文學沖于池側方平地為室,未就,要客九人飲于是。日暮半陰,山風卒起,肅振巖壁,楱莽群泉礬石交鳴,游者驚焉,遂還。
是日,姜塢先生與往,鼐從,使鼐為記。
題記:姚鼐屬文融考據。詞章、義理為一體的主張,于本文可見一斑。作者先寫桐城西北的形勝,次寫循龍溪西入,沿途所見之景物風光,而后自然地落在媚筆泉,既把媚筆泉與桐城、龍溪沿途的景物風光連為一幅完整的圖畫,也在人們眼前現出作者探幽賞奇的志趣。
寫媚筆泉,一是泉漫石上,為圓池,但終引墜龍溪;一是左學沖于圓池側筑室,未就,邀客飲宴于此;并以山風驟起,游者驚然而歸結尾,隱約含蓄地表現了作者積極入世、不意隱逸的情懷。
描寫生動、形象也是本文的特征。如“兩崖忽合,屏矗墉回”,“大石出潭中,若馬浴起,振鬣宛首而顧其侶”,“俯視溶云,鳥飛若墜”,‘嘯振巖壁,榛莽群泉礬石交鳴”等向無不如是。
作者簡介:姚鼐(1732—1815),清代散文家。字姬傳,一字夢彀,室名惜抱軒,學者因而稱之為借抱先生。安徽桐城人。乾隆八年(1763年)中進士,官刑部郎中,后辭去官職,歷主江寧(今南京市)、揚州等地書院四十余年。曾受業于劉大魁,主張文章必須以“考據”、“詞章”為手段來闡揚儒家的“義理”,并以陽剛、陰柔區別文章的風格;同時又發展劉大魁的擬古主張,提倡從模擬古文的“格律聲色”入手,進而模擬其“神理氣味”,是桐城派的集大成者。文章簡潔精練,明潤無瑕;治學以經為主,兼及子史、詩文。著有(惜抱軒全集),所編選的(古文辭類纂)很有影響。
參考資料:/ns_*?id=2908&nowmenuid=2924&cpath=0208:&catid
9.游媚筆泉記的注釋譯文
(1)媚筆泉:在今安徽桐城縣西北。
(2)桐城:縣名,在安徽中南部。(3)連山:綿延的山峰。
殆:恐怕,大概。(4)及:到。
縣治:縣政府所在地,指桐城縣城。迤(yí)平:漸漸平伏。
(5)屏矗(chù)墉(yōng)回:山崖像屏風一樣矗立,像城墻一樣曲折環繞。“墉”,城墻。
(6)嶄橫:形容山崖高陡地橫擋在前面。徑:通行的意思。
(7)“龍溪”二句:彎曲的龍溪,從它們中間流出。(8)以歲:在這年。
(9)步:步行。(10)積雨:長時間下雨。
霽(jì):天放晴。(11)漎(cóng)然:形容流水聲響。
(12)蕙草:一名薰草,俗稱佩蘭。樅(cōng):樹木名,又叫“冷杉”。
(13)巂(guī):巂周,即杜鵑,又叫子規鳥,善鳴。(14)浴起:剛洗完澡站起來。
(15)振鬣(liè):形容馬脖子挺伸著。“鬣”,馬頸上的長毛。
宛首:轉過頭去。侶:伙伴。
(16)援:攀附。(17)“俯視”二句:意謂低頭看水中倒影,天空的云好像溶化在水里,飛鳥好像在往下墜落。
(18)連石:崖上巖石連綿。重(chóng)樓:兩層樓房。
(19)“翼乎”句:像展翅欲飛的大鳥臨立在小河溝的右岸。(20)李公麟:北宋舒州(府治在今安徽潛山)人,字伯時,北宋元祐年間(1086—1094)進士,官至御史檢法。
精通古文字,擅長畫山水佛像。元符(1098—1100)末年歸居桐城龍眠山莊,所以又號龍眠山人。
沜(pàn):古代學宮前半月形狀的水池。(21)求:尋找。
公麟地:即指垂云沜。識:辨認。
(22)被而名之:意謂這是被后人用“李公麟垂云沜”來稱呼這塊巖石的。(23)罅(xià):裂縫。
(24)蔭數十人:樹蔭之大,可以遮蔽數十人。(25)可布席坐:可以鋪開席子在上面坐。
(26)何文端公:何如寵,字康侯,桐城人,明代萬歷年間(1573—1620)進士,累官禮部尚書,武英殿大學士,死后謚號“文端”。“公”,古代對別人的尊稱。
摩崖:在山崖石壁上銘刻的文字。書:書寫。
(27)“泉漫”三句:意謂泉水冒出來,流到崖石上,人們就在石上鑿了一個圓池子,然后導引泉水流入下面的溪里。(28)左學沖:左世容,字學沖,乾坤舉人,曾任武進縣教諭。
丈:古代對長者的尊稱。方:正在。
為室:蓋住房。(29)未就:還沒有完工。
(30)要(yāo):邀請。(31)卒(cù):通“猝”,突然。
(32)“肅振”二句:意謂風吹得巖壁上的叢雜草木都失色抖動,連水都沖擊山石叫喊起來。磯(jī)石:水邊突出的石頭。
(33)悚(sǒng):恐懼,害怕。(34)姜塢先生:姚范,字南菁,乾隆年間(1736—1796)進士,作者的伯父。
與往:一同前往。石交鳴。
游人害怕,就起身回家。 桐城的西北方向,重山疊嶺大概有好幾百里,一直到縣政府所在地才開始平坦。
平地和山地交界的地方,兩座山崖合立一起,像屏障一樣聳立,高的橫的縫隙幾乎不能走人(幾乎不能成為路)。像龍一樣曲折的溪流,從這里邊流出來。
去年三月上旬,我們徒步順著溪流從西邊走進去。連續下了較長時間的雨,天氣剛剛轉晴,溪流發出很大的嘩嘩聲。
走了十多里路,山道兩旁有很多奇形怪狀的石頭、蕙草、松樹、樅樹、槐樹、楓樹、栗樹、橡樹等,不時聽到山鳥的叫聲。溪下面有個很深的大水潭,一塊大石頭露出在水面上,好像在里面洗澡的馬剛剛站起身,甩著鬃毛回頭看它的伙伴。
扒著石頭向上爬,俯視云彩,飛鳥看起來就像要墜落的樣子。接著沿著懸崖往西走大約二里,層疊的石頭好像高樓,翅膀一樣探出在溪流的右方。
有人說:“這是宋代李公麟所說的垂云沜啊。”有人說:“后人尋找李公麟記載的地方,沒有找到,于是就稱這塊石頭為‘李公麟垂云沜’。”
石頭的縫隙間長出一棵大樹,樹陰能容下幾十個人,樹前有平地,可以鋪上席子坐下。樹南邊有泉水,明代的何文端先生的摩崖書(刻在峭壁上的字)刻在上邊,泉水叫做“媚筆泉”。
泉水漫過石頭形成一個圓形的水池,上邊的溪水流落進去。左丈學沖(左世容,字學沖)在水池邊的平地上建造房子,還沒建成,邀請九位客人在這里飲酒。
傍晚天氣轉為半陰,山風突然刮起來,猛烈地吹打懸崖峭壁,樹木草叢、許多泉水、碎石亂響。游玩的人感到十分害怕,于是回去了。
這一天,我的伯父姜塢先生(姚范)也去了,我(姚鼐)跟隨他,他讓我記下來這件事。
轉載請注明出處華閱文章網 » 游媚筆泉記原文及翻譯簡短