1.文言文翻譯:桓公任賢
桓公任賢
寧戚欲干齊桓公,窮困無以自進,于是為商旅將任車以至齊,暮宿于郭門之外。桓公郊迎客,夜開門,辟任車,爝火甚盛,從者甚眾。寧戚飯牛居車下,望桓公而悲,擊牛角疾歌。桓公聞之,撫其仆之手曰:“異哉!之歌者非常人也。”命后車載之。桓公反,至,從者以請。桓公賜之衣冠,將見之。寧戚見,說桓公以治境內。明日復見,說桓公以為天下⑩。桓公大說,將任之。群臣爭之曰:“客,衛人也。衛之去齊不遠,君不若使人問之,而輥輯訛固賢者也,用之未晚也。”桓公曰:“不然,問之患其有小惡,以人之小惡,亡人之大美,此人主所以失天下之士也已。”
譯文:
寧戚很想到齊桓公那里去干事,卻是貧困得連衣食都不能周全。只得替經商的客戶拉牛車運送貨物到了齊國。天黑了就露宿在外城的城門外邊。正遇上齊桓公要到城外去迎接貴賓,夜間開了城門,把停在門邊的載貨車輛挪開,火炬照得很亮,跟隨的人員很多。寧戚這時蹲在車下喂牛,看到桓公一行,很是激動,敲著牛角唱起歌來,聲音急迫。桓公聽到了,輕輕地按著邊上隨從人的手說:“真奇怪了,這個唱歌的人不可小覷。”便吩咐后面的車輛載上寧戚。等到桓公回到城里,跟隨的人員又將寧戚的住宿安頓好,桓公還送他衣著冠巾,準備接見他。寧戚見到桓公,論述了怎樣治理齊國,使齊國富強起來的建議,第二天再見面時,論述了怎樣使齊國強盛,領導諸侯國共治天下的策略。桓公非常高興,打算起用寧戚。一些臣子爭著說:“寧戚是衛國人(非齊國人,稱客)。衛國離齊國不遠。君主不如派人去調查調查,如果確實是有才有德的人,再任用他也不遲呀!”桓公說:“不能這樣。調查后,得知寧戚犯過一點小錯誤,于是,抓住了這點小錯誤不放,就難能發揮人家的大才大德了。這正是一些君主之所以得不到天下有才德之士的緣故。”
2.《任賢》文言文答案
任賢 魏征,鉅鹿人也,近徙家相州之臨黃。
武德末,為太子洗馬。見太宗與隱太子①陰相傾奪,每勸建成早為之謀。
太宗既誅隱太子,召征責之曰:“汝離間我兄弟,何也?”眾皆為之危懼。征慷慨自若,從容對曰:“皇太子若從臣言,必無今日之禍。”
太宗為之斂容,厚加禮異,擢②拜諫議大夫。數引之臥內,訪以政術。
征雅③有經國之才,性又抗直,無所屈撓。太宗每與之言,未嘗不悅。
征亦喜逢知己之主,竭其力用。又勞④之曰:“卿⑤所諫前后二百余事,皆稱朕意。
非卿忠誠奉國,何能若是!” 貞觀三年,累遷秘書監,參預朝政。深謀遠算,多所弘益⑥。
太宗嘗謂曰:“卿罪重于中鉤⑦,我任卿逾于管仲,近代君臣相得,寧有似我于卿者乎?” 注 ①【隱太子】唐高祖李淵長子李建成,玄武門之變后,李世民追封他為息王,謚“隱”,史稱“隱太子”。②【擢】提拔,提升。
③【雅】一向,向來。④【勞】撫慰。
⑤【卿】對人表示親熱的稱呼。⑥【多所弘益】意思是對治理國家有很多重大的幫助。
⑦【中鉤】春秋時,齊公子小白與公子糾爭位,管仲輔佐公子糾。一次,管仲用箭射中公子小白的衣帶鉤。
后公子小白獲勝,即住,這就是齊桓公,他以管仲為相。 9.解釋下列句中加點的詞。
(2分) (1)太宗既誅隱太子。( ) (2)數引之臥內,訪以政術。
( ) 10.用現代漢語翻譯下列句子。(4分) (1)皇太子若從臣言,必無今日之禍。
(2)太宗每與之言,未嘗不悅。 11.閱讀文本,從太宗對魏征的態度來看,你認為太宗具有怎樣的品質?(2分) 【答案】9.(1)已經 (2)屢次、多次 解析:“既”在文言文中一般解釋為“已經”的意思。
如我們在《曹劌論戰》中學過“既克,公問其故”中的“既”就是這個意思。“數”在這里讀shuò,是“屢次、多次”的意思。
我們在《陳涉世家》里面學過“廣故數言欲亡”中的“數”就是這個意思。 10.(1)皇太子如果聽從我的話,肯定不會有今天的殺身之禍。
(2)太宗每次與他交談,從來沒有不高興的。 【解析】翻譯課外文言語句,譯出大意即可。
注意落實重點詞語,如:“從”是“聽從”的意思,“每”是“常常、每次”的意思,“悅”是“高興、愉快”的意思。翻譯時要注意語言通順,沒有錯別字。
11.任人唯賢;胸襟寬廣 【解析】回答這個問題首先要看清題目要求:要求從對魏征的態度來分析太宗具有的品質,千萬不要誤以為是分析魏征的品質。文中的太宗是一個重用賢臣的人,對于能夠直言進諫的魏征,他虛心請教,并重用和提拔,是一個善于納諫、心胸寬廣的人。
【文言文參考譯文】 魏征是河北巨鹿人氏,后來全家遷徙到相州的臨黃。武德末年,官至太子洗馬。
他看見李世民與李建成明爭暗斗,便多次勸太子提早做打算。 太宗殺了隱太子后,召見魏征并責備道:“你為什么要離間我們兄弟?”大家都替魏征擔驚受怕。
但魏征神情自若,答道:“皇太子若聽了我的話,肯定不會有今天的殺身之禍!”太宗聽后嚴肅起來,更加厚重地對待魏征,提升他為諫議大夫。多次把魏征叫到寢室詢問政務。
魏征素有治國之道,性情耿直,敢于進諫。太宗每次與他交談,從來沒有不高興的。
魏征也因為碰上了明君而非常高興,竭盡全力為太宗效勞。太宗撫慰他說:“你前前后后提的200多條建議,都合乎我的心意。
如果不是你如此盡職盡責,天下怎會如此安定!” 貞觀三年,連續升官到秘書監,參與政事,有著深遠的謀略,對治理國家有著很多重大的幫助。太宗曾經對他說:“你犯下的罪甚至比管仲射中公子小白衣帶鉤還要重,但我信任你卻比齊桓公信任管仲還要多。
近代君臣之間,有像我和你這樣的嗎?”。
3.急求 煬帝任賢的譯文
貞觀政要之任賢第三 房玄齡,齊州臨淄人也。
初仕隋,為隰城尉。坐事,除名徙上郡。
太宗徇地渭北,玄齡杖策謁于軍門。太宗一見,便如舊識,署渭北道行軍記室參軍。
玄齡既遇知己,遂罄竭心力。是時,賊寇每平,眾人競求金寶,玄齡獨先收人物,致之幕府,及有謀臣猛將,與之潛相申結,各致死力。
累授秦王府記室,兼陜東道大行臺考功郎中。玄齡在秦府十余年,恒典管記。
隱太子、巢刺王以玄齡及杜如晦為太宗所親禮,甚惡之,譖之高祖,由是與如晦并遭驅斥。及隱太子將有變也,太宗召玄齡、如晦,令衣道士服,潛引入合謀議。
及事平,太宗入春宮,擢拜太子左庶子。貞觀元年,遷中書令。
三年,拜尚書左仆射,監修國史,封梁國公,實封一千三百戶。既總任百司,虔恭夙夜,盡心竭節,不欲一物失所。
聞人有善,若己有之。明達吏事,飾以文學,審定法令,意在寬平。
不以求備取人,不以己長格物,隨能收敘,無隔疏賤。論者稱為良相焉。
十三年,加太子少師。玄齡自以一居端揆十有五年,頻抗表辭位,優詔不許。
十六年,進拜司空,仍總朝政,依舊監修國史。玄齡復以年老請致仕,太宗遣使謂曰:“國家久相任使,一朝忽無良相,如失兩手。
公若筋力不衰,無煩此讓。自知衰謝,當更奏聞。”
玄齡遂止。太宗又嘗追思王業之艱難,佐命之匡弼,乃作《威鳳賦》以自喻,因賜玄齡,其見稱類如此。
杜如晦,京兆萬年人也。武德初,為秦王府兵曹參軍,俄遷陜州總管府長史。
時府中多英俊,被外遷者眾,太宗患之。記室房玄齡曰:“府僚去者雖多,蓋不足惜。
杜如晦聰明識達,王佐才也。若大王守藩端拱,無所用之;必欲經營四方,非此人莫可。”
太宗自此彌加禮重,寄以心腹,遂奏為府屬,常參謀帷幄。時軍國多事,剖斷如流,深為時輩所服。
累除天策府從事中郎,兼文學館學士。隱太子之敗,如晦與玄齡功第一,遷拜太子右庶子。
俄遷兵部尚書,進封蔡國公,實封一千三百戶。貞觀二年,以本官檢校侍中。
三年,拜尚書右仆射,兼知吏部選事。仍與房玄齡共掌朝政。
至于臺閣規模,典章文物,皆二人所定,甚獲當時之譽,時稱房、杜焉。 魏征,巨鹿人也。
近徙家相州之內黃。武德末,為太子洗馬。
見太宗與隱太子陰相傾奪,每勸建成早為之謀。太宗既誅隱太子,召征責之曰:“汝離間我兄弟,何也?”眾皆為之危懼。
征慷慨自若,從容對曰:“皇太子若從臣言,必無今日之禍。”太宗為之斂容,厚加禮異,擢拜諫議大夫。
數引之臥內,訪以政術。征雅有經國之才,性又抗直,無所屈撓。
太宗每與之言,未嘗不悅。征亦喜逢知己之主,竭其力用。
又勞之曰:“卿所諫前后二百余事,皆稱朕意。非卿忠誠奉國,何能若是!”三年,累遷秘書監,參預朝政,深謀遠算,多所弘益。
太宗嘗謂曰:“卿罪重于中鉤,我任卿逾于管仲,近代君臣相得,寧有似我于卿者乎?”六年,太宗幸九成宮,宴近臣,長孫無忌曰:“王珪、魏征,往事息隱,臣見之若仇,不謂今者又同此宴。”太宗曰:“魏征往者實我所仇,但其盡心所事,有足嘉者。
朕能擢而用之,何慚古烈?征每犯顏切諫,不許我為非,我所以重之也。”征再拜曰:“陛下導臣使言,臣所以敢言。
若陛下不受臣言,臣亦何敢犯龍鱗,觸忌諱也!”太宗大悅,各賜錢十五萬。七年,代王珪為侍中,累封鄭國公。
尋以疾乞辭所職,請為散官。太宗曰:“朕拔卿于仇虜之中,任卿以樞要之職,見朕之非,未嘗不諫。
公獨不見金之在礦,何足貴哉?良冶鍛而為器,便為人所寶。朕方自比于金,以卿為良工。
雖有疾,未為衰老,豈得便爾耶?”征乃止。后復固辭,聽解侍中,授以特進,仍知門下省事。
十二年,太宗以誕皇孫,詔宴公卿。帝極歡,謂侍臣曰:“貞觀以前,從我平定天下,周旋艱險,玄齡之功無所與讓。
貞觀之后,盡心于我,獻納忠讜,安國利人,成我今日功業,為天下所稱者,惟魏征而已。古之名臣,何以加也。”
于是親解佩刀以賜二人。庶人承乾在春宮,不修德業;魏王泰寵愛日隆,內外庶寮,咸有疑議。
太宗聞而惡之,謂侍臣曰:“當今朝臣,忠謇無如魏征,我遣傅皇太子,用絕天下之望。”十七年,遂授太子太師,知門下事如故。
征自陳有疾,太宗謂曰:“太子宗社之本,須有師傅,故選中正,以為輔弼。知公疹病,可臥護之。”
征乃就職。尋遇疾。
征宅內先無正堂,太宗時欲營小殿,乃輟其材為造,五日而就。遣中使賜以布被素褥,遂其所尚。
后數日,薨。太宗親臨慟哭,贈司空,謚曰文貞。
太宗親為制碑文,復自書于石。特賜其家食實封九百戶。
太宗后嘗謂侍臣曰:“夫以銅為鏡,可以正衣冠;以古為鏡,可以知興替;以人為鏡,可以明得失。朕常保此三鏡,以防己過。
今魏征殂逝,遂亡一鏡矣!”因泣下久之。乃詔曰:“昔惟魏征,每顯予過。
自其逝也,雖過莫彰。朕豈獨有非于往時,而皆是于茲日?故亦庶僚茍順,難觸龍鱗者歟!所以虛己外求,披迷內省。
言而不用,朕所甘心;用而不言,誰之責也?自斯已后,各悉乃誠。若有是非,直言無隱。”
王珪,太原祁縣人也。武德中,為隱太子中允,甚為建成所禮。
后以連其陰謀事,流于嶲州。建成誅后,太宗即位,召拜諫。
4.古文在線翻譯《貞觀政要任賢》
房玄齡是齊州臨淄縣人,開始在隋朝做官,任隰城縣尉,后來因事獲罪被革官,遷居上郡。
唐太宗率軍巡行渭北,房玄齡拄著拐杖到軍門拜見,太宗一見玄齡,就像看到久別的故人,于是暫任他為渭北道行軍記室參軍。玄齡既然喜遇知己,就盡竭心力效勞。
當時,每平定一個地方,別人都爭相搜求珍寶,玄齡惟獨先收人才,送他們到幕府,如有善于謀劃的文臣和武藝高強的猛將,就暗中與他們再三致意,互相結約,各盡死力報效國家。后多次提升,任秦王府記室兼陜東大行臺考功郎中。
玄齡在秦王府中供職十多年,長期主管記室。隱太子建成、巢刺王元吉因玄齡與杜如晦是太宗的親信,非常憎恨他們,就在高祖面前說他二人的壞話,由于這樣,他與杜如晦一起遭到高祖的驅逐斥退。
到隱太子將要作亂的時候,太宗就召見玄齡與如晦,令他二人穿上道家服裝,暗中進入太宗住處商議。玄武門之變平息后,太宗入春宮當了皇太子,就提升玄齡為太子左庶子。
貞觀元年,玄齡又升任中書省長官。貞觀三年,被任命為尚書省左仆射,監管修撰國史,又被封梁國公,實際封賜的食邑為1300 戶。
既被任為宰相總管百官,他更是從早到晚地虔誠奉職,盡心盡力,不愿讓一人一事處理失當。聽到別人有優點,就如自己有一樣。
他明了熟悉公文事務,又用文辭修飾,審查或制定法令,注意寬緩平和。他用人不求全責備,也不用自己的長處去衡量別人,總是按照才能的高低或功績的大小來錄用或獎勵,不嫌棄出身低微的人。
貞觀十三年,又被加封為太子少師。玄齡獨任宰相職務15年,多次向太宗呈遞奏章,要求辭去宰相職務,太宗下詔不同意。
貞觀十六年,玄齡又晉官為司空,仍然總理朝政,依舊監管修撰國史。玄齡又以年紀老邁,請求辭官。
太宗派使者對玄齡說“:國家長期任用,一旦突然沒有賢良的宰相,就像一個人失去兩手。你如果筋力不衰,就不要辭讓此職,如果自己感覺筋力衰弱,再另奏明。”
玄齡才停止自己的請求。太宗又經常想到開創帝業的艱難和玄齡輔佐自己創業的功勞,就寫了一篇《威鳳賦》來比喻自己,將它賜給了房玄齡,由此可看出太宗對玄齡的稱贊與信賴到如此程度。
是這個了 是這個嗎?樓上的這位好像不太文明哦……。
5.貞觀政要 任賢的翻譯
武德末年,魏征擔任太子洗馬,見太宗和太子暗中相互傾軋奪權,常常勸太子建成早做打算。
太宗殺了太子以后,召見魏征責備他說:“你離間我們兄弟,為什么?”旁人都為他擔心恐懼,魏征慷慨自如,從容回答說:“皇太子如果聽從我的話,必定沒有現在的災禍。”太宗聽了很受震動,對他厚加禮遇,提升他為諫議大夫。
多次讓他進入臥室請教為政之道。魏征平素有治理國家的才能,性情又很剛強正直,不屈不撓。
太宗每次與他談論,都很高興。魏征也很高興遇到知已之主,用盡全力為太宗謀劃。
太宗又慰勞他說:“你所諫諍的事情前后有兩百多件,都很稱合我的心意。不是你忠誠為國,哪里能夠這樣?”貞觀三年,升為秘書監,參與朝政。
他深謀遠慮,提出許多有益的建議。太宗曾對他說:“你的罪過比管仲射中齊桓公的衣帶鉤更重,我任用你卻超過齊桓公任用管仲。
近世君臣相互信任,哪里有像你我這樣的?”貞觀六年,太宗駕幸九成宮,宴請近臣。長孫無忌說:“王珪、魏征,從前侍奉太子,我見了他們就好像見了仇人,沒想到現在卻同在宴會上。”
太宗說:“魏征從前確實是我的仇人,但他盡心為國,應當嘉獎。魏征常常犯顏直諫,不容許我做錯事,這就是我敬重他的原因。”
魏征拜了兩拜說:“陛下引導我讓我說話,我才敢直諫。如果陛下不采納我的直言,我又怎么敢冒犯龍顏、觸犯忌諱呢?”太宗很高興,每人賞賜錢財十五萬。
貞觀七年,魏征代替王珪做侍中敞川搬沸植度邦砂鮑棘,加封為鄭國公,不久因為生病請求辭職,太宗說:“我把你從囚虜之中選拔出來,委任你要職。你見我的過錯,沒有不諫諍的。
你難道不知道金子在礦石中,有什么珍貴嗎?經過良匠的反復錘煉就成為寶器,就為人珍視。我自比為金,把你當做好的工匠。
你雖然有病,還不衰老,怎能讓你就這樣辭職呢?”魏征于是不辭職了。 唐太宗說:“做天子的人,如果是有道之人,那么百姓就會推他做國君;如果是無道之人,就會被百姓拋棄,(百姓)確實值得敬畏啊。”
魏征說:“自古喪失了天下的國君,都是在天下安定之后忘記了危難,處于天下大治的景況中而忘記了天下大亂的可能,這就是不能長久地統治國家的緣故。……我又聽古語說:“‘國君好比是船,百姓好比是水。
水能承載船,也能夠顛覆船。’陛下以為(民心)可畏,確實像您說的那樣啊!” 房玄齡是齊州臨淄縣人,開始在隋朝做官,任隰城縣尉,后來因事獲罪被革官,遷居上郡。
唐太宗率軍巡行渭北,房玄齡拄著拐杖到軍門拜見,太宗一見玄齡,就像看到久別的故人,于是暫任他為渭北道行軍記室參軍。玄齡既然喜遇知己,就盡竭心力效勞。
當時,每平定一個地方,別人都爭相搜求珍寶,玄齡惟獨先收人才,送他們到幕府,如有善于謀劃的文臣和武藝高強的猛將,就暗中與他們再三致意,互相結約,各盡死力報效國家。后多次提升,任秦王府記室兼陜東大行臺考功郎中。
玄齡在秦王府中供職十多年,長期主管記室。隱太子建成、巢刺王元吉因玄齡與杜如晦是太宗的親信,非常憎恨他們,就在高祖面前說他二人的壞話,由于這樣,他與杜如晦一起遭到高祖的驅逐斥退。
到隱太子將要作亂的時候,太宗就召見玄齡與如晦,令他二人穿上道家服裝,暗中進入太宗住處商議。玄武門之變平息后,太宗入春宮當了皇太子,就提升玄齡為太子左庶子。
貞觀元年,玄齡又升任中書省長官。貞觀三年,被任命為尚書省左仆射,監管修撰國史,又被封梁國公,實際封賜的食邑為1300 戶。
既被任為宰相總管百官,他更是從早到晚地虔誠奉職,盡心盡力,不愿讓一人一事處理失當。聽到別人有優點,就如自己有一樣。
他明了熟悉公文事務,又用文辭修飾,審查或制定法令,注意寬緩平和。他用人不求全責備,也不用自己的長處去衡量別人,總是按照才能的高低或功績的大小來錄用或獎勵,不嫌棄出身低微的人。
貞觀十三年,又被加封為太子少師。玄齡獨任宰相職務15年,多次向太宗呈遞奏章,要求辭去宰相職務,太宗下詔不同意。
貞觀十六年,玄齡又晉官為司空,仍然總理朝政,依舊監管修撰國史。玄齡又以年紀老邁,請求辭官。
太宗派使者對玄齡說“:國家長期任用,一旦突然沒有賢良的宰相,就像一個人失去兩手。你如果筋力不衰,就不要辭讓此職,如果自己感覺筋力衰弱,再另奏明。”
玄齡才停止自己的請求。太宗又經常想到開創帝業的艱難和玄齡輔佐自己創業的功勞,就寫了一篇《威鳳賦》來比喻自己,將它賜給了房玄齡,由此可看出太宗對玄齡的稱贊與信賴到如此程度。