1.<燕詩>的譯文
白居易
梁上有雙燕,翩翩雄與雌。
銜泥兩椽間,一巢生四兒。
四兒日夜長,索食聲孜孜。
青蟲不易捕,黃口無飽期。
觜爪雖欲敝,心力不知疲。
須臾十來往,猶恐巢中饑。
辛勤三十日,母瘦雛漸肥。
喃喃教言語,一一刷毛衣。
一旦羽翼成,引上庭樹枝。
舉翅不回顧,隨風四散飛。
雌雄空中鳴,聲盡呼不歸。
卻入空巢里,啁啾終夜悲。
燕燕爾勿悲,爾當返自思。
思爾為雛日,高飛背母時。
當時父母念,今日爾應知。
譯文:
梁上有雌雄兩只燕子,很輕快地飛來飛去.它們把泥土銜到兩條椽的中間,筑起巢來,跟著孵了四只小燕子.四只小燕子一天一天地長大,不停地發出吱吱的討食物的聲音.要捉青蟲可不容易啊,但是那些嫩黃的小口總是張開著,像從沒有飽的日子.雌雄燕子的嘴和爪都快要破損了,但從沒想過饑餓.這樣辛苦勞碌地過了三十天,母燕子瘦了,小燕子一天天胖起來.跟著,母燕子便喃喃地教小燕子說話,又為它們逐一洗刷羽毛,終於到了一天,小燕子羽毛豐富了,翅膀長得強壯了,母燕子帶它們到高樹上學習飛行,那些小燕子們拍翅膀,隨著風四處飛去,不再回來了,任憑雌雄只燕在空中大聲呼叫,叫至聲也發不出來,也叫不回它們,這只燕子只有退回空洞洞的巢里,整個冕上不停地哭著,燕子啊!燕子啊!請你不要悲傷,你應反過來想一想,當你自己還是小燕子,高高地飛,離開母親的時候,當時父母思念你們的心情,現在你應該很明白了.
古從軍行.白天要登上山頭了望有沒有報警的烽火,傍晚要牽馬匹到交河旁飲水.晚上,在一片灰暗的風沙中.只有營中刁斗的聲音,或間歇傳來充滿幽怨的琵琶聲,軍營孤零零的紥沙漠中,萬里之內,沒有任何城鎮,伴著軍士的,有籠罩著整個大漠,下個整個大漠,下個不停的大雨大雪,夜夜飛過的雁兒,發出陣陣的哀鳴,胡人聽了也只淚流下,聽說玉門關已經封鎖,不許軍士回到關內,軍士只有將這條性命,陪著輕車將軍,繼續在這里征戰,可憐每一年在這里死去的人,尸骨也只能埋這個杳無人煙的地方,而發動戰爭的皇帝,所為的只有區區的葡萄啊.
賞析:
作者藉燕子懂得飛后便離棄雙親的習性,以及描寫燕子父母的悲哀,諷刺人們長大后便把父母拋諸腦后,完全忘記了他們的養育之恩.并在(燕燕爾勿悲,爾當返自思.思爾為雛日,高飛背母時.當時父母念,今日爾應知.)這段中告誡大家不要像燕子那般,要不將來可能會有相同的事發生在自己的身上.
2.<燕詩>的譯文
《燕詩》全詩譯文如下:屋梁上來了一雙燕子,翩翩飛舞,一雄一雌。
銜泥在椽條間壘窩,一窩生下乳燕四只。四只乳燕日夜成長,求食的叫聲喳喳不住。
青蟲不容易抓到,黃口小燕似乎從來沒吃飽飯。雙燕用爪抓,用嘴銜,氣力用盡,不知疲倦。
不一會兒往返十來轉,還怕餓著窩里的小燕。辛辛苦苦忙了三十天,拖瘦了母燕喂肥了小燕。
喃喃不斷教小燕發音,一一為它們梳理打扮。小燕一朝羽毛長得豐滿,引上了庭院里的樹枝,再不回頭,隨著風兒四下飛散。
雌雄雙燕,空中叫喊,聲嘶力竭,也喚不回還。只好回到空窩里面,悲鳴通宵不斷!老燕啊,切莫悲嘆,你們應當回想從前:想想你們是乳燕的時代,也同樣遠走高飛,拋棄父母那時父母多么掛念,今天你們應有體驗!《燕詩》又名《燕詩示劉叟》,是唐代詩人白居易創作的一首五言律詩,這首詩的題是劉老頭有個很疼愛的孩子,離家出走背棄了他。
劉老頭很悲哀,很想念他的孩子。有感于劉老頭年輕時,也干過這種背離父母的事,所以寫了這首寓言《燕詩》給他。
全詩原文如下:梁上有雙燕,翩翩雄與雌。銜泥兩椽間,一巢生四兒。
四兒日夜長,索食聲孜孜。青蟲不易捕,黃口無飽期。
觜爪雖欲敝,心力不知疲。須臾十來往,猶恐巢中饑。
辛勤三十日,母瘦雛漸肥。喃喃教言語,一一刷毛衣。
一旦羽翼成,引上庭樹枝。舉翅不回顧,隨風四散飛。
雌雄空中鳴,聲盡呼不歸。卻入空巢里,啁啾終夜悲。
燕燕爾勿悲,爾當返自思。思爾為雛日,高飛背母時。
當時父母念,今日爾應知。擴展資料這首寓言詩是借雙燕的遭遇諷勸那些不顧父母痛苦而獨自遠走高飛的人們。
它還強調:想要子女對自己盡孝,自己就應先帶頭對父母盡孝;同樣,教育人者首先要教育自己。詩人寫雙燕的筑巢、孵卵、哺雛、教飛等過程,既生動又簡潔,筆端富有感情。
詩歌一開始,只用了短短的兩聯,就生動地描述了一對燕子燕爾新婚的幸福景象。由“翩翩”兩字即可感受到兩只燕子那種無拘無束、自由自在的愉快心情。
單只這一句,便勾勒出一幅美滿家庭生活的畫面,這也是作者為這一對燕子深深的祝福,為它們充滿希望的未來而歡喜。接著的四聯,敘述了雙燕辛勞撫育幼燕的經過,深刻地反映了父母養育之恩的偉大。
兩只燕子對子女的愛是無私的。日復一日的勞碌奔波,使得它們“觜爪雖欲敝”,但還是“心力不知疲”,不辭勞苦的“須臾十來往”,如此折騰,僅僅是因為“猶恐巢中饑”。
雖然“母瘦雛漸肥”但母燕寧愿犧牲自己的健康,也要爭取時間,無怨無悔、滿懷期待地“喃喃教言語,一一刷毛衣”,以便子女們能盡早學會言語,好迎接它們不可知的未來,那種對子女無限愛憐的心、溫柔的目光、輕巧的動作,再聯想即將發生的悲劇,不禁為母燕的命運感到無比的難過。“一旦羽翼成,引上庭樹枝。
舉翅不回顧,隨風四散飛。”就在充滿美好家庭氣氛時,白居易筆鋒一轉,“殘忍地”將這個美滿家庭推向悲情。
被“引上庭樹枝”的小燕子們,仗著羽翼已成,趁父母放松對自己的約束時,“舉翅不回顧,隨風四散飛”了。到了“雌雄空中鳴”四句,有了一句“聲盡呼不歸”赤裸裸地表達了雙燕在受到離棄時的驚慌、焦慮與絕望。
它們對子女的愛越深,所受的傷害也越深。原本熱熱鬧鬧的家,瞬間成了冷清清的空窩,這兩夫婦,除了傷心絕望的啁啾終夜,就不能做什么了。
最后六句,詩人以第一人語安慰燕子勿悲傷,應當反思年幼時是不是也曾那樣殘忍的傷害了最疼愛自己的父母。
3.燕子這首古詩的翻譯
賦得檐燕
【唐】皇甫冉
拂水du競何忙,傍檐如有意。
翻風去每遠,帶雨歸偏駛。
令君裁杏梁,更欲年年去zhi。
晚燕
【唐dao】白居易
百鳥乳雛畢,秋燕獨蹉跎。內
去社日已近,銜容泥意如何。
不悟時節晚,徒施工用多。
人間事亦爾,不獨燕營巢。
新燕
【唐】成彥雄
才離海島宿江濱,應夢笙歌作近鄰。
減省雕梁并頭語,畫堂中有未歸人。
4.求救,白居易的燕詩的翻譯
作者藉燕子懂得飛后便離棄雙親的習性,以及描寫燕子父母的悲哀,諷刺人們長大后便把父母拋諸腦后,完全忘記了他們的養育之恩.并在(燕燕爾勿悲,爾當返自思.思爾為雛日,高飛背母時.當時父母念,今日爾應知.)這段中告誡大家不要像燕子那般,要不將來可能會有相同的事發生在自己的身上.梁上有雌雄而只燕子,很輕快地飛來飛去。
它們把泥土銜到兩條椽的中間,筑起巢來,跟著孵了四只小燕子。四只小燕子一天一天地長大,不停地發出吱吱的討食物的聲音。
要捉青蟲可不容易啊,但是那些嫩黃的小口總是張開著,像從沒有飽的日子。雌雄燕子的嘴和爪都快要破損了,但從沒想過饑餓。
這樣辛苦勞碌地過了三十天,母燕子瘦了,小燕子一天天胖起來。跟著,母燕子便喃喃地教小燕子說話,又為它們逐一洗刷羽毛,終於到了一天,小燕子羽毛豐富了,翅膀長得強壯了,母燕子帶它們到高樹上學習飛行,那些小燕子們拍翅膀,隨著風四處飛去,不再回來了,任憑雌雄只燕在空中大聲呼叫,叫至聲也發不出來,也叫不回它們,這只燕子只有退回空洞洞的巢里,整個冕上不停地哭著,燕子啊!燕子啊!請你不要悲傷,你應反過來想一想,當你自己還是小燕子,高高地飛,離開母親的時候,當時父母思念你們的心情,現在你應該很明白了。
5.鄭谷的詩《燕》翻譯
燕
朝代:唐代
作者:鄭谷
原文:
年去年來來去忙,春寒煙暝渡瀟湘。低飛綠岸和梅雨,
亂入紅樓揀杏梁。閑幾硯中窺水淺,落花徑里得泥香。
千言萬語無人會,又逐流鶯過短墻。
鄭谷(約851~910)唐朝末期著名詩人。字守愚,漢族,江西宜春市袁州區人。僖宗時進士,官都官郎中,人稱鄭都官。又以《鷓鴣詩》得名,人稱鄭鷓鴣。其詩多寫景詠物之作,表現士大夫的閑情逸致。風格清新通俗,但流于淺率。曾與許裳、張喬等唱和往還,號“芳林十哲”。原有集,已散佚,存《云臺編》。
6.雁門太守行原文及翻譯
《雁門太守行》
【作者】李賀 【朝代】唐
黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死。
譯文 :
敵兵滾滾而來,猶如黑云翻卷,想要摧倒城墻;我軍嚴待以來,陽光照耀鎧甲,一片金光閃爍。秋色里,響亮軍號震天動地;
黑夜間戰士鮮血凝成暗紫。紅旗半卷,援軍趕赴易水;夜寒霜重,鼓聲郁悶低沉。只為報答君王恩遇,手攜寶劍,視死如歸。
擴展資料:
創作背景
關于此詩系年,有兩種說法。一作說法是,此詩作于唐憲宗元和九年(814年)。當年唐憲宗以張煦為節度使,領兵前往征討雁門郡之亂(振武軍之亂),李賀即興賦詩鼓舞士氣,作成了這首《雁門太守行》。
另一種說法,據唐張固《幽閑鼓吹》載:李賀把詩卷送給韓愈看,此詩放在卷首,韓愈看后也很欣賞。時在元和二年(807年)。
中國古代散文學會常務理事朱世英則從有關《雁門太守行》這首詩的一些傳說和材料記載推測,認為此詩可能是寫朝廷與藩鎮之間的戰爭。李賀生活的時代藩鎮叛亂此伏彼起,發生過重大的戰爭。如史載,元和四年(809年),王承宗的叛軍攻打易州和定州,愛國將領李光顏曾率兵馳救。元和九年(814年),他身先士卒,突出、沖擊吳元濟叛軍的包圍,殺得敵人人仰馬翻,狼狽逃竄。
參考資料:搜狗百科---《雁門太守行》
7.《詩經 燕燕》全文翻譯
《詩經·燕燕》賞析揚之水燕燕子飛,差池其羽①。
之子于歸,遠送于野②。瞻望弗及,泣涕如雨。
(一章)燕燕于飛,頡之頏之③。之子于歸,遠于將之。
瞻望弗及,佇立以泣④。(二章)燕燕于飛,下上其音。
之子于歸,遠送于南⑤。瞻望弗及,實勞我心。
(三章) 仲氏任只,其心塞淵。終溫且惠,淑慎其身。
先君之思,以勖寡人⑥。(四章)①姚炳:“燕燕,紀鳥,本名燕燕,不名燕。
以其雙飛往來,遂以雙聲名之,若周周、蛩蛩、猩猩、狒狒之類,最古之書凡三見,而語適合此詩及《釋鳥》文。”“則舊以燕燕為兩燕及曲為重言之說者,皆非也。”
又“差池”,曰“當專以尾言,燕尾雙岐如剪,故云‘差池’耳”。按依此說,古稱燕為燕燕,不必特指雙燕。
不過詩中之燕燕不妨仍指雙燕,如“黃鳥于飛”(《周南·葛覃》),“倉庚于飛”(《豳風·東山》),皆非以一鳥為言。②毛傳:“之子,去者也。
歸,歸宗也。遠送過禮。
于,於也。郊外曰野。”
陳奐曰:“‘于’訓‘於’者,釋‘于野’之于與‘于歸’之于不同義。‘于歸’,往歸;‘于野’,於野也。
‘於’猶‘之’也。”③飛而下曰頡,飛而上曰頏。
頡頏,即顧盼翱翔。④將,朱熹曰“送也”。
佇立,毛傳曰“久立也”。⑤朱熹曰:“‘送于南’者,陳在衛南。”
⑥毛傳:“仲,戴媯字也。”范處義曰:“先君,莊公也。
寡人,莊姜自謂也。《周官》六行信于友為任(按《周禮。
地官·大司徒》“六行:孝、友、睦、姻、任、恤”,鄭注“任,信于友道”),莊姜謂仲氏于我相信如友,故曰‘任只’,且稱仲氏之德塞實而無偽,淵深而不流,溫和惠順,終始如一,既能自善自謹其身,又當不忘先君,有以助我,相訣之辭如此,冀仲氏不遐棄也。”但“先君之思”,也可以解作是戴媯對莊姜的臨別贈言。
此詩作意,序稱:“衛莊姜送歸妾也。”鄭箋詳之曰:“莊姜無子,陳女戴媯生子名完,莊姜以為己子。
莊公薨,完立,而州吁殺之,戴媯于是大歸,莊姜遠送之于野,作詩見己志。”不過后來也還有一些不同的意見,如《列女傳。
母儀》篇曰此為定姜送子婦,王質《詩總聞》認為是國君送女弟適他國,又或曰這是詠薛女事(魏源),又或曰“恐系衛女嫁于南國,而其兄送之之詩”(崔述)。不過這些并不比序說更覺可信,何況末章所詠在如此解釋下反倒沒有了著落,則不如從序。
王士稹曰:“合本事觀之,家國興亡之感,傷逝懷舊之情,盡在阿堵中。《黍離》《麥秀》未足喻其悲也,宜為萬古送別詩之祖。”
《燕燕》誠為送別詩“導夫先路”,只是它實在太好,直令后來者再沒有辦法,《管錐編》舉了“瞻望弗及,佇立以泣”一句,下列與此同一機杼的中、外諸例,可以讓我們作這樣的比較。詩中的警句,單獨抽出來,固然也好,但它的好,似乎仍在于有全詩厚重、質實的情思為依托。
杜甫“輕燕受風斜”,體物工細之俊句也,似由“頡之頏之”得意;晏幾道“落花人獨立,微雨燕雙飛”,較“燕燕于飛,差池其羽”更覺工巧婉麗,然而究竟嫌單薄。《燕燕》末章所敘,見性情,見境界,見一真摯誠篤而不拘拘于爾汝之私的和厚胸次。
喬億曰:“《燕燕》《雄雉》詩各四章,前三章纏綿悱惻,漢人猶能之;至后一章,萬萬不可企,蓋性術所流者異矣。”《燕燕》之敘事,也有一個虛與實的問題。
孔疏曰詩“所陳皆訣別之后述其送之之事也”,則送別情景之種種,乃是追憶。焦琳更特以末章為說,“此言媯氏既去之后,念之而無時或已之情也”,“若以為稱述戴媯之賢,縱極其佳,而意已盡于所言”,但若解得莊姜之情,乃是“媯氏雖去而姜氏目中時不絕媯氏之影,耳中時不絕媯氏之聲,即戴媯之賢亦益生動,不但作評語斷定其人品已也”。
其實詩中所說的送別,究竟送別在何地,也很可疑。“遠送于野”,鄭箋:“婦人之禮,送迎不出門。
今我送是子,乃至于野者,舒己憤,盡己情。”“婦人送迎不出門”,語出《左傳·僖公二十二年》。
賀貽孫曰:“婦人送迎不出門,此常禮也。莊姜處人倫極變,蓋非常之情不復能以常禮自禁,故‘遠送于野’,‘遠于將之’,‘遠送于南’,皆以言其變也。”
而“遠送于南”一句,姜炳璋解作“陳在衛南,莊姜在衛,心與俱南”,則“遠送于南”,思中事也。那么“遠送于野”。
不也可以說是心與之俱,又何必如鄭、如賀,曲為之說呢·甚至為此詩興感的燕燕,也未必當日眼中所見。焦琳以為“物類豈干人事,而人之見物,則因其心所有事,見物有若何之情形”,“故此三章各首二句起興,亦是言情,非口中之言,必待燕燕方能引起,更非心中之想,必待燕燕方有感觸也”。
此說很是。詩以燕燕起興,其意只在燕燕如此,人何不然。
而燕燕原是常見之鳥,其差池其羽,頡之頏之,下上其音之象,乃人人眼中心中可見可感,則它可以是天然湊泊的眼前景致,又何嘗不可以是寫情寄意所謂“擬容取心”的意中之象。《詩》寫送別,又有《秦風·渭陽》:我送舅氏,曰至渭陽。
何以贈之,路車乘黃。 我送舅氏,悠悠我思。
何以贈之,瓊瑰玉佩。“路車乘黃”、“瓊瑰玉佩”,待之厚也,“曰至渭陽”、“悠悠我思”,更有一番綢繆鄭重,實有其事,實。