1.杞人憂天文言文翻譯簡短
【譯文】
杞國有個人擔憂天會塌地會陷,自己無處存身,便整天睡不好覺,吃不下飯。
又有個人為這個杞國人的憂愁而憂愁,就去開導他,說:“天不過是積聚的氣體罷了,沒有哪個地方沒有空氣的。你一舉一動,一呼一吸,整天都在天空里活動,怎么還擔心天會塌下來呢?”
那個人說:“天如果是氣體,那日月星辰不就會掉下來嗎?”
開導他的人說:“日月星辰也是空氣中發光的東西,即使掉下來,也不會傷害什么。”
那個人又說:“如果地陷下去怎么辦?”
開導他的人說:“地不過是堆積的土塊罷了,填滿了四處,沒有什么地方是沒有土塊的。 你行走跳躍,整天都在地上活動,怎么還擔心會陷下去呢?”
經過這個人一解釋,那個杞國人放下心來,很高興;開導他的人也放了心,很高興。
注釋
1、杞:春秋時期國名,在今河南杞縣。
2、崩墜:崩塌,墜落。
3、身亡(wú)所寄:沒有地方存身。亡,同“無”。寄,依附,依托。
4、又有憂彼之所憂者:又有一個為他的憂愁而擔心的人。之,的。憂,憂愁、擔心。
5、曉:開導。
6、若:你。屈伸:身體四肢的活動。
7、終日在天中行止:整天在天空氣體里活動。行止,行動和停留。
8、果:如果。
9、日月星宿(xiù)不當墜邪:日月星辰不就會墜落下來了嗎?星宿,泛指星辰。
2.杞人憂天文言文翻譯50字
杞國塌下來、地會陷下去,自己無處依托,便食不下咽,寢不安席。
另外又有個人為這個杞國人的憂愁而憂愁,就去開導他,說:“天不過是聚積的氣體罷了,沒有哪個地方是沒有空氣的。你一舉一動,一呼一吸,整天都在天空里活動,怎么還擔心天會塌下來呢?”
那人說:“天是氣體,那日、月、星、辰就不會掉下來嗎?”
開導他的人說:“日、月、星、辰只是空氣中發光的東西,即使掉下來,也不會有什么傷害。”
那人又說:“如果地陷下去怎么辦?”
開導他的人說:“地不過是堆積的土塊罷了,填滿了大地四處,沒有什么地方是沒有土塊的,你行走跳躍,整天都在地上活動,怎么還擔心地會陷下去呢?”
(經過這個人一解釋)那個杞國人才放下心來,消除了疑惑,很高興;開導他的人也放了心,很高興。
3.關于杞人憂天的翻譯50字
杞國有人,憂天地崩墜①,身無所寄②,廢寢食者。又有憂彼之所憂者③,因往曉④之,曰:“天,積氣耳,無處無氣⑤。若屈伸呼吸⑥,終日在天中行止⑦,奈何憂崩墜乎?” 其人曰:“天果積氣⑧?日月星宿,不當墜邪⑨?”曉之者曰:“日月星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜⑩,亦不能有所中傷(11)。”其人曰:“奈地壞何(12)?”曉者曰:“地,積塊耳(13),充塞四虛(14),亡處亡塊。若躇步跐蹈(15)?終日在地上行止,奈何憂其壞?”其人舍然大喜(16),曉之者亦舍然大喜。——《列 子》
【注釋】
①崩墜——崩塌,墜落。
②身亡所寄——沒有地方存身。亡,同“無”。寄,依附,依托。
③又有憂彼之所憂者——又有一個為他的憂愁而擔心的人。
④曉——開導。
⑤無處無氣——沒有一處沒有氣。
⑥若——你。屈伸——身體四肢的活動。
⑦終日在天中行止——整天在天空氣體里活動。行止,行動和停留。
⑧果——果然,果真。
⑨日月星宿(xiù)不當墜耶——日月星辰不就會墜落下來了嗎?星宿,泛指星辰。
⑩只使——即使。
(11)中傷——打中擊傷。
(12)奈地壞何——那地壞了(又)怎么辦呢?
(13)地積塊耳——大地是土塊堆積成的罷了。
(14)四虛——四方。
(15)躇(chú)步跐(cí)蹈——泛指人的站立行走。躇,立。步,走。跐,踩。蹈,踏。
(16)舍然——釋然,放心的樣子。
譯文
杞國有一個人,整天吃不好飯,睡不著覺,滿臉憂愁的神色。
他的一個朋友為他擔憂,關切地問:“你有什么憂愁的事嗎?”
這個人嘆了口氣說:“唉!我擔心天會突然塌下來,地會突然陷下去,我的身體到哪里去躲藏呢?”
他的朋友就開導他說:“天,不過是一團氣積聚起來的,沒有一個地方沒有氣,你伸展身體、俯仰、呼吸,每時每刻都在天中活動,你 為什么還擔憂天會塌下來呢?”
這個人又說:“這天如果真的是一團氣積聚起來的,那天上的日月星辰,不是都要掉下來了嗎?”
他的朋友又勸導說:“日月星辰,只是那一團氣體中有光耀的一部分,即使掉下來,也不會傷害人的。”
這個人又追問:“那么,地陷了,人又怎么辦呢?”
他的朋友又說:“地,也不過是堆積起來的土塊,它塞滿了四面八方所有空虛的地方,沒有一個地方沒有土塊,你跨步、跳躍,每時每 刻都在地上活動,為什么還要擔憂地會陷下去呢?”
這個人聽后,放心下來,高興極了。開導他的人也放心下來,高興極了。
4.杞人憂天的簡單解釋
從前在杞國,有一個膽子很小,而且有點神經質的人,他常會想到一些奇怪的問題,而讓人覺得莫名其妙。
有一天,他吃過晚飯以后,拿了一把大蒲扇,坐在門前乘涼,并且自言自語的說:“假如有一天,天塌了下來,那該怎么辦呢?我們豈不是無路可逃,而將活活地被壓死,這不就太冤枉了嗎?”從此以后,他幾乎每天為這個問題發愁、煩惱,朋友見他終日精神恍惚,臉色憔悴,都很替他擔心,但是,當大家知道原因后,都跑來勸他說:“老兄啊!你何必為這件事自尋煩惱呢?天空怎么會塌下來呢?在說即使真的塌下來,那也不是你一個人憂慮發愁就可以解決的啊,想開點吧!”可是,無論人家怎么說,他都不相信,仍然時常為這個不必要的問題擔憂。后來的人就根據上面這個故事,引伸成“杞人憂天”這句成語,它的主要意義在喚醒人們不要為一些不切實際的事情而憂愁。
它與“庸人自擾”的意義大致相同。
5.杞人憂天譯文 原文譯文對照的
對照的,累死..那句話在這里有對應翻譯的.自己看下 杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。
杞國有個人擔憂天會塌地會陷,自己無處存身,便整天睡不好覺,吃不下飯。又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,亡處忘氣。
另外又有個人為這個杞國人的憂愁而憂愁,就去開導他,說:“天不過是積聚的氣體罷了,沒有哪個地方沒有空氣的。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?”你一舉一動,一呼一吸,整天都在天空里活動,怎么還擔心天回塌下來呢?”其人曰:“天果積氣,日月星宿不當墜耶?” 那個人說:“天果真是氣體,那日月星辰不就會掉下來嗎?”曉之者曰:“日月星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷。”
開導他的人說:“日月星辰也是空氣中發光的東西,即使掉下來,也不會傷害什么。”其人曰:“奈地壞何?”那個人又說:“如果地陷下去怎么辦?”曉者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,亡處亡塊。
若躇步此蹈,終日在地上行止,奈何憂其壞?” 開導他的人說:“地不過是堆積的土塊罷了,填滿了四處,沒有什么地方是沒有土塊的,你站立行走,整天都在地上活動,怎么還擔心會陷下去呢?”其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。 經過這個人一解釋,那個杞國人放下心來,很高興;開導他的人也放了心,很高興。
6.杞人憂天 的原文與譯文
出自:戰國·列子《列子·天瑞》原文:杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。
又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,亡處亡氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?” 其人曰:“天果積氣,日月星宿,不當墜耶?”曉之者曰:“日月星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷。”
其人曰:“奈地壞何?” 曉之者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,亡處亡塊。若躇步跐蹈,終日在地上行止,奈何憂其壞?”其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。
長廬子聞而笑之曰:“虹蜺也,云霧也,風雨也,四時也,此積氣之成乎天者也。山岳也,河海也,金石也,火木也,此積形之成乎地者也。
知積氣也,知積塊也,奚謂不壞?夫天地,空中之一細物,有中之最巨者。難終難窮,此固然矣;難測難識,此固然矣。
憂其壞者,誠為大遠;言其不壞者,亦為未是。天地不得不壞,則會歸于壞。
遇其壞時,奚為不憂哉?” 子列子聞而笑曰:“言天地壞者亦謬,言天地不壞者亦謬。壞與不壞,吾所不能知也。
雖然,彼一也,此一也,故生不知死,死不知生;來不知去,去不知來。壞與不壞,吾何容心哉?” 譯文:杞國有個人擔心天會塌、地會陷,自己無處依托,便食不下咽,寢不安席。
另外又有個人為這個杞國人的憂愁而憂愁,就去開導他,說:“天不過是積聚的氣體罷了,沒有哪個地方沒有空氣的。你一舉一動,一呼一吸,整天都在天空里活動,怎么還擔心天會塌下來呢?”那人說:“天是氣體,那日、月、星、辰不就會掉下來嗎?” 開導他的人說:“日、月、星、辰也是空氣中發光的東西,即使掉下來,也不會有什么傷害。”
那人又說:“如果地陷下去怎么辦?”開導他的人說:“地不過是堆積的土塊罷了,填滿了四處。沒有什么地方是沒有土塊的,你行走跳躍,整天都在地上活動,怎么還擔心地會陷下去呢?”(經過這個人一解釋)那個杞國人才放下心來,很高興;開導他的人也放了心,很高興。
擴展資料:寓意:這則寓言,通過杞人憂天的故事,告訴我們不要去憂慮那些不切實際的事物。這是一則益智寓言,寫了憂天者與憂人者兩種人。
作者不以這兩種人為然。文章重要刻畫了一個“杞國人”的形象,他頭頂藍天,卻整天擔心藍天會崩塌下來,腳踏大地,卻成天害怕大地會陷落下去,以致睡不著覺,吃不下飯。
他還擔心天上的太陽、月亮、星星會掉下來,惶惶不可終日。在別人耐心的開導下,他又放下心,高興極了。
一個栩栩如生的形象就浮現在我們的眼前了。另外一個人物,開導杞人的熱心人,他對天地星月的解釋,是不科學的,只是代表了當時的認識水平,但他那種關心他人的精神。
耐心開導的方法,還是值得肯定的。這則寓言故事運用對話刻畫人物,人物形象分明。
故事短小,但寓意深刻,耐人尋味。作者介紹:列子,姓列,名御寇,鄭國圃田(今河南省鄭州市)人,在古籍中又寫作列圄寇、列圉寇或子列子,東周威烈王時期人,與鄭穆公同時。
戰國時期哲學家、思想家、文學家,道家代表人物。終生致力于道德學問,曾師從關尹子、壺丘子、老商氏、支伯高子等。
隱居鄭國四十年,不求名利,清靜修道。列子對中國人思想影響甚大。
列子才穎逸而性沖澹,曲彌高而思寂寞,浩浩乎如馮虛御風,飄飄乎如遺世獨立。在先秦諸子中對生命表現出最達觀,最磊落的就是列子。
主張循名責實,無為而治。列子的活動時期應該是約于戰國早中期間,與鄭繻公同時,晚于孔子而早于莊子。
列子聚徒講學,弟子甚眾,一次,列子往謁南郭子時竟挑選“弟子四十人同行”,可知列子后學眾多。《列子》對于社會的不公平,對于人心的險惡,存在的事情,實實在在地嘲弄了一番。
首先,《楊朱》明確地否定君臣綱常、禮義教條。明確指出,應該讓君臣之道止息,認為禮義是偽名。
不過是追逐個人榮利的遮羞布。以諷喻的手法先提出“厚味、美服、好色、音聲”是獲得公民保障的前提,并稱之為“達乎生生之趣”,然后反戈一擊。
抨擊侯王為壽、為名、為位、為貨的行為,倡導人與人的關系應該是“公天下之身,公天下之物”。認為正確的生活態度應該是“不違自然所好”。
只有抱著這種生活態度和這樣處理人際關系,才能保持人的天性,進而達到做人的理想境界。并指出名聲是虛偽的,并以古諷今,對子產準備私授其弟以祿位丑惡現實是厭惡的。
是極具批判鋒芒的。“今有名則尊榮,亡名則卑辱”,對于社會不公平,對于人心險惡,在作出了犀利的揭露和批判。
這就是要求儒家侯王放棄名利和各種私欲,做到返樸歸真。參考資料來源:搜狗百科-杞人憂天。
7.杞人憂天古文翻譯
原文:杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。
又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,亡處亡氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?”其人曰:“天果積氣,日、月、星宿,不當墜耶?”曉之者曰:“日、月、星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,不能有所中傷。”
其人曰:“奈地壞何?”曉者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,亡處亡塊。若躇步跐蹈,終日在地上行止,奈何憂其壞?”其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。
譯文:杞國有個人擔心天地會崩塌,自身失去依存的地方,(于是)不吃不睡的了。又有一個擔心他因為那擔心而出問題的人,因此就去勸他,說:“天啊,是聚集在一起的氣體,氣往哪里崩潰呢。
你身體曲伸和呼吸,一直在天中進行,干嗎要擔心它崩潰嗎?”那個人說:“天確實是聚集的氣體,太陽、月亮、星星呢,它們就不會掉下來嗎?”勸導他的人說:“太陽、月亮、星星,也是氣體中發光的氣體,就算它們掉下來,也不可能傷到誰。”那人說:“地塌了怎么辦呢?”勸導他的人說:“所謂地嗎,就是很多土塊聚集,它填充了四方所有的角落,它還往哪里塌土塊啊。
你走路跳躍,終日是在這地上進行,干嗎還要擔心地會塌呢?” 于是那人釋然而開心,勸導他的人也釋然而開心英文Qi state-owned personal worry about heaven and earth will collapse, without its dependence of place, (so) don't eat not to sleep. And there is a worry that worry out because of his problems, so we will persuade him, and said, "oh, is together, where the gas gas collapse? Your body stretch and breathing, has always been music in the day, why worry about it crash?" The man said: "day is really come together gas, the sun, moon, and stars? They wouldn't fall down?" Deceived his man said: "the sun, moon, and stars, also is the gas glows in gas, even if they fall down, also don't hurt who." The man said: "the ground collapse how do?" Deceived his man said: "so-called? Is that many to gather lumps, it ?。
轉載請注明出處華閱文章網 » 杞人憂天翻譯簡短翻譯