1.推薦一些俄語的勵志名言
百尺竿頭更進一步 не останавливаться на достигнутом и стремиться к новым успехам;не успокаиваться на достигнутом и стремиться к новым успехам. 不入虎穴,焉得虎子 Не забравшись в логовище тигра,не поймаешь тигренка.Волков бояться-в лес не ходить. 承先啟后,繼往開來 принимать эстафету от прошлого(от предшественников)и открывать путь в будущее 初生之犢不畏虎 Новорожденному теленку и тигр не страшен.Новорожденный теленок и тигра не боится. 大有作為 иметь большие (широкие)возможности(перспективы);многое можно сделать;есть где проявить себя;сыграть огромную роль 凡事開頭難 Лиха беда начало.Первый блин комом И в раню жить тошно одному(即使生活在天堂一個人也膩得慌) Сто друзей-мало,один враг -много.(朋友百個少,冤家一個多。)
Век живи , век учись. 活到老,學到老 Тише едешь, дальше будешь. 欲速則不達 Что посеешь, то и пожнёшь. 種瓜得瓜,種豆得豆 От малой искры ,да большой пожар. 星星之火,可以燎原 Кончил дело - гуляй смело. 事畢一身輕。 Лиха беда - начало. 萬事開頭難。
2.求俄語的各種精辟哲理語言,要帶中文翻譯
1. 活著一天,就是有福氣,就該珍惜。當我哭泣我沒有鞋子穿的時候,我發現有人卻沒有腳。
Это большое счастье, что можешь еще один день жить. Надо беречь жизнь. Когда ты плачешь за то, что у тебя нет туфлей, а ты заметил, что у другого даже ноги нет.
2. 多一分心力去注意別人,就少一分心力反省自己,你懂嗎?
Есть ты выделяешь больше внимания другим, то ты меньше силы тратишь на работу над собой.
3. 憎恨別人對自己是一種很大的損失。
Ненависть ---Это большая потерь своей жизни.
4. 每一個人都擁有生命,但并非每個人都懂得生命,乃至于珍惜生命。不了解生命的人,生命對他來說,是一種懲罰。
У каждого есть жизнь, но не все понимает, не бережет свою жизнь. Для тех, кто не понимает жизнь, она просто наказание.
5. 情執是苦惱的原因,放下情執,你才能得到自在
Безумная настойчивость на любви----источник горя. Забудь ее, получишь свободу.
6. 不要太肯定自己的看法,這樣子比較少后悔。
Никогда не категорически утверждать свое мнение, таким образом, ты будешь меньше сожалеть.
7. 當你對自己誠實的時候,世界上沒有人能夠欺騙得了你。
Никто в этом мире может тебя обмануть, если ты сам честно к себе относишься.
8. 用傷害別人的手段來掩飾自己缺點的人,是可恥的。
Бессовестный это тот, кто скрывает свои недостатки за чет повреждения интересу других,
9. 默默的關懷與祝福別人,那是一種無形的布施。
Потихоньку заботиться о других и желать другим счастья---Это незаметное подаяние.
10. 不要刻意去猜測他人的想法,如果你沒有智慧與經驗的正確判斷,通常都會有錯誤的。
Не надо угодать, о чем думают другие, если у тебя ум и опыт недостаточны, обычно ты ошибаешься
本源:*
3.俄語名人名言
1.Надо быть ясным умственно, чистым нравственно и опрятным физически. —— Чехов人應當頭腦清楚,道德純潔,身體干凈。
—— 契訶夫2.Все счастливые семьи похожи друг на друга , каждая несчастливая семья несчастлива по-своему. —— Толстой幸福的家庭總是相似的,而不幸的家庭則各有各的不幸。—— 托爾斯泰3.Создает человека природа, но развивает и образует его общество.—— Белинский創造人的是自然界,啟迪和教育人的卻是社會。
—— 別林斯基4.Главная сила в человеке— это сила духа.—— Гагарин人最主要的力量就是精神的力量。—— 加加林5.Уважение к истине - начало премудрости.—— Герцен尊重真理就是聰明睿智的開端。
—— 赫爾岑6.Молодость счастлива тем, что у неё есть будущее.—— Гоголь青春之所以幸福,是因為它有前途。—— 果戈里7.Для меня главным было служение Родине, своему народу.——Жуков對我而言,最重要的是報效祖國與人民。
—— 朱可夫8.Вдохновение рождается только от труда.—— Чайковский靈感只來源于勞動。—— 柴可夫斯基。
4.俄語優美句子
Смерть зайца
兔之死
Жил был заяц, который не верил в то, что
существуют охотники.И только когда повстречался с ними в лесу, понял,
что они действительно есть.Но было уже поздно。
從前有只兔子不相信有獵人。只有當他們在森林里相遇了,兔子才相信,獵人是真實存在的。但已經晚了……
Слова 單詞:
смерть 死,死亡,滅亡
верить 堅信,相信
существовать 存在,生存
охотник 獵人,追捕者
5.俄語名言
去百度文庫,查看完整內容>內容來自用戶:hanxv159Бойтесь своих желаний - они сбываются.要害怕你自己的愿望,他們會實現的。
Ничто так не экономит деньги, как взаимная любовь с первого взгляда.沒有什么像一見鐘情那樣能省錢的了(沒有什么比一見鐘情更能節約財力了)Не будь так скромен - ты не настолько велик!別那么謙虛,你還沒那么偉大。Если вам несут кофе в постель, значит, это не ваша постель.如果有人給你把咖啡端到床前,意味著這不是你的床。
На тупость задания ответим скоростью его выполнения.對呆板的任務我們用完成它的速度來答復(對刻板的任務我們用完成它的速度來對付)Жизнь уходит так быстро, как будто ей с нами неинтересно.生命消逝如此之快,似乎它沒有興趣和我們在一起。Один из способов не быть одиноким - заболеть шизофренией.不孤獨的一個方法之一就是得上精神病。
В жизни всегда есть место подвигу. Надо только быть подальше от этого места.生活中總有惡作劇,要做的只是離它遠一點。Вни。
6.誰能給我一些俄語浪漫語句
Тихо падает снег на лестницах, Он тает, ты сейчас далеко мне тебя не хватает, Как хотелось бы мне в этот снег превратится. И тихонько к тебе на ладони спустится. 雪靜靜地飄落在臺階上,融化,此刻你在遠方我身邊沒有你, 我多想化作這雪,輕輕地落到你的掌心里。
Однажды ты у меня спросишь, что я люблю больше - тебя или жизнь? 一天你問我,我更愛哪一個--你還是生命?我將回答更愛生命。你離開, Я отвечу, что жизнь. Ты уйдешь так и не узнав, что жизнь - это ты。
你離開,終究也未明白,我的生命就是你。
Если бы Бог спросил меня, кем я хочу быть, я бы ответил, что хочу быть слезою: дотронуться до твоей кожи, скользнуть по твоей щеке и умереть на твоих губах! 如果有一天上帝問我,我愿意做什么? 我寧愿是你的一顆眼淚,觸碰你的肌膚, 滑落你的臉頰,消失在你的唇邊。
轉載請注明出處華閱文章網 » 簡短俄語勵志經典語錄(推薦一些俄語的勵志名言)