1.故是什么意思 何晏畫地為廬
故:。的原因。
【原文】:
何晏七歲,明慧若神,魏武奇愛之,以晏在宮內,因欲以為子。晏乃畫地令方,自處其中。人問其故,答曰:“何氏之廬也。”魏武知之,即遣還外。
【譯文】:
何晏七歲的時候,聰明過人,魏武帝曹操特別喜愛他。因為何晏在曹操府第里長大,曹操想要認他做兒子。何晏便在地上畫個方框,自己待在里面。別人問他是什么意思,他回答說:“這是何家的房子。”曹操知道了這件事,隨即把他送回了何家。
【注釋】:
(1)何晏:人名。何晏的父親死得早,曹操任司空時,娶了何晏的母親,并收養了何晏。
(2)欲:想要。惠:通“慧”。
(3)若:好像
(4)奇:以……為奇(在此應指特別)
(5)之:代詞,代“何晏”
(6)欲:想要。
(7)乃:于是,就。
(8)令:使。。(什么)。。(怎么樣)
(9)故:。的原因。
(10) 廬:(簡陋的)房屋。
(11)之:代詞,代“這件事”
2.文言文《何氏之廬》中何晏畫地自處其中并說"何氏之廬也",表達了
你好:
文言文《何氏之廬》出自《世說新語》。
一,原文如下:
何晏1七歲,明慧若2神,魏武奇3愛之4,以晏在宮內,因欲5以為子。
晏乃6畫地令方,自處其中。人問其故7,答曰:“何氏之廬8也。”魏武知之9,即遣還外。
二,注釋:
1,何晏:人名。何晏的父親早死,曹操任司空時,娶了何晏的母親,并收養了何晏。
2,若:好像
3,奇:以……為奇
4,之:代詞,代“何晏”
5,欲:想要。
6,乃:于是,就。
7,故:原因。
8,廬:(簡陋的)房屋。
9,之:代詞,指“這件事”
三,譯文:
何晏七歲的時候,,魏武帝象仙童一樣聰明智慧,魏武帝認為他很出色而喜愛他。因為何晏在曹操府第里長大,曹操想要認他做兒子。
何晏便在地上畫個方形,自己待在里面。別人問他是什么意思,他回答說:“這是何家的房子。” 魏武帝知道了這件事,就把他遣送出宮外了。
四,何晏畫地自處其中,并說"何氏之廬也",以此表明了自己的立場,說明了何晏尊重家族血統的心理,可以看出何晏很聰慧,具有很強的家族姓氏觀念。
五,說明:
何晏(?-249年),字平叔 。南陽宛(今河南南陽)人。三國時期魏國玄學家、大臣。東漢大將軍何進之孫(《魏略》認為他可能是何進弟何苗之孫 )。其父早逝,曹操納其母尹氏為妾,何晏因而被收養,為曹操所寵愛。少年時以才秀知名,喜好老、莊之言,娶曹操女金鄉公主。
魏文帝曹丕在位時未被授官職。明帝曹叡認為他虛浮不實,也只授予他冗官之職。正始(240年-249年)年間,曹爽秉政,何晏黨附曹爽,累官侍中、吏部尚書,典選舉,封列侯。高平陵之變后與曹爽同為為司馬懿所殺,滅三族。
有文集十一卷。曾與鄭沖等共撰《論語集解》。鐘嶸《詩品》稱“平叔鴻鵠之篇,風規見矣。”將何晏詩列入中品。袁宏在《名士傳》中將何晏等稱為正始名士。他與夏侯玄、王弼等倡導玄學,競事清談,遂開一時風氣,為魏晉玄學的創始者之一。
共勉。
3.我要《何晏畫圈》的文言文原文 還有翻譯
何晏七歲,明慧若神,魏武奇愛之,以晏在宮內,因欲以為子。晏乃畫地令方,自處其中。人問其故,答曰:“何氏之廬也。”魏武知之,即遣還外
何晏七歲,象仙童一樣聰明智慧,魏武帝認為他很出色而很喜愛他.把何晏安置在皇宮里,想以此把他當兒子.何晏于是在地上畫出一方形,自己坐在里面.有人問他(這樣做的)原因,他回答:這是(我)姓何的的房子. 魏武帝知道了(這件事),就把他遣送出宮外了.
曹操想收他作義子,他不愿意,就在地上畫了個方,自己呆在里面,說這是他的房子。
我認為這是何晏不愿做曹操義子所做出的委婉抗議,在曹操的府中劃出一塊地稱為“何氏之廬”,擺明了不想改姓曹。曹操領悟了這個意思,就放他出宮。
也有說法是古時候皇宮一般都是方形的,何晏的回答雖是事實,但曹操多疑的性格似乎聽出了“言外之意”,認為何晏大有取而代之的意思。不過我不同意這種說法,我認為這是沒有正確領悟原文的意思,也不了解歷史背景作出的解釋。
4.《畫地為廬》中的何晏有什么樣的性格特點
何晏畫地為廬出自《bai世說新語》中的【何氏之廬】,意思是何晏畫一塊地為家。
擴展資料
【原文】何晏七歲,明慧若神,魏武奇愛之,以晏在宮內,因欲以為子。晏乃畫du地令方,自處其中。人問其故,答曰:zhi" 何氏之廬也。" 魏武知之,即遣還。
【大意】何晏七歲的時候,就聰明伶俐,像個神童,魏武帝曹操非常喜歡他,dao因為何晏的媽媽在宮里,魏武帝就想收他作兒子。何晏就在地上畫了個方框,回自己站在里面。有人問他怎么回事,何晏答道:" 這是我們何家的房子。" 魏武帝明白了他的意思,就馬上讓他回去了答
5.文言文《何氏之廬》的翻譯
出處:何晏七歲,明慧若神,魏武奇愛之,以晏在宮內,因欲以為子。宴乃畫地令方,自處其中。人問其故,答曰:“何氏之廬也。”魏武知之,即譴還外。
翻譯 :何晏七歲,象仙童一樣聰明智慧,魏武帝認為他很出色而很喜愛他.把何晏安置在皇宮里,想以此把他當兒子.何晏于是在地上畫出一方形,自己坐在里面.有人問他(這樣做的)原因,他回答:這是(我)姓何的的房子. 魏武帝知道了(這件事),就把他遣送出宮外了
注釋:
廬--房子,何氏之廬--姓何的人的房子
故--原因,人問其故--有人問他(這樣做的)原因
6.何晏七歲文言文翻譯,妙在哪里
本文通過一則小故事塑造了何晏、曹操兩個人物,并且各具特色。何晏“明慧若神”表現在以畫地自處的方法表明自己不愿改姓的態度;曹操從原來對何晏“奇愛之”到“即遣還外”,表現了他處事果決的個性。前者表達了何晏尊重家族血統的心理。所以盡管篇幅甚短,但意味深長,值得玩味。
何晏(1)七歲,明慧(2)若(3)神,魏武奇(4)愛之(5),以晏在宮內,因欲(6)以為子。晏乃(7)畫地令(8)方,自處其中。人問其故(9),答曰:“何氏之廬(10)也。”魏武知之(11),即遣還外。
譯文
何晏七歲的時候,聰明過人,魏武帝曹操特別喜愛他。因為何晏在曹操府第里長大,曹操想要認他做兒子。何晏便在地上畫個方框,自己待在里面。別人問他是什么意思,他回答說:“這是何家的房子。”曹操知道了這件事,隨即把他送回了何家。
7.何氏之廬文言文解釋
一、《何氏之廬》文言文原文:
何晏七歲,明慧若神,魏武奇愛之,以晏在宮內,因欲以為子。宴乃畫地令方,自處其中。人問其故,答曰:“何氏之廬也。”魏武知之,即譴還外。
二、《何氏之廬》文言文譯文:
何晏七歲的時候,像仙童一樣聰明智慧,魏武帝認為他很出色而很喜愛他。把何晏安置在皇宮里,想以此把他當兒子。何晏于是在地上畫出一方形,自己坐在里面。有人問他這樣做的原因,他回答:這是我姓何的的房子。魏武帝知道了這件事,就把他遣送出宮外了。
三、《何氏之廬》文言文注釋:
廬:房子。何氏之廬:姓何的人的房子。故:原因。人問其故:有人問他(這樣做的)原因。魏武知之,即譴還外:曹操為何改變了主意?因為何晏畫地令方的做法表明了自己的立場,暗示給曹操,自己想在宮外生活的意愿。魏武帝是何晏的繼父,魏武帝很想喜歡何晏,想要他改姓曹,他畫了這個圈表示何家,也就表示他是何家的后代,不會改姓為曹。
轉載請注明出處華閱文章網 » 何晏畫地為廬文言文翻譯簡短(故是什么意思何晏畫地為廬)