1.求五篇關于最近時事新聞的英語短文
As food is to the body, so is learning to the mind. Our bodies grow and muscles develop with the intake of adequate nutritious food. Likewise, we should keep learning day by day to maintain our keen mental power and expand our intellectual capacity. Constant learning supplies us with inexhaustible fuel for driving us to sharpen our power of reasoning, analysis, and judgment. Learning incessantly is the surest way to keep pace with the times in the information age, and an infallible warrant of success in times of uncertainty. Once learning stops, vegetation sets in. It is a common fallacy to regard school as the only workshop for the acquisition of knowledge. On the contrary, learning should be a never-ending process, from the cradle to the grave. With the world ever changing so fast, the cease from learning for just a few days will make a person lag behind. What's worse, the animalistic instinct dormant deep in our subconsciousness will come to life, weakening our will to pursue our noble ideal, sapping our determination to sweep away obstacles to our success and strangling our desire for the refinement of our character. Lack of learning will inevitably lead to the stagnation of the mind, or even worse, its fossilization, Therefore, to stay mentally young, we have to take learning as a lifelong career. 學習之于心靈,就像食物之于身體一樣。
攝取了適量的營養食物,我們的身體得以生長而肌肉得以發達。同樣地,我們應該日復一日不斷地學習以保持我們敏銳的心智能力,并擴充我們的智力容量。
不斷的學習提供我們用不盡的燃料,來驅使我們磨利我們的推理、分析和判斷的能力。持續的學習是在信息時代中跟時代并駕齊驅的最穩當的方法,也是在變動的世代中成功的可靠保證。
一旦學習停止,單調貧乏的生活就開始了。視學校為汲取知識的唯一場所是種常見的謬誤。
相反地,學習應該是一種無終止的歷程,從生到死。由于世界一直快速地在變動,只要學習停頓數日就將使人落后。
更糟的是,蟄伏在我們潛意識深處的獸性本能就會復活,削弱我們追求高貴理想的意志,弱化我們掃除成功障礙的決心,而且扼殺我們凈化我們人格的欲望。缺少學習將不可避免地導致心靈的停滯,甚至更糟地,使其僵化。
因此,為了保持心理年輕,我們必須將學習當作一生的事業。 * schoolwork【課業繁重】 In my opinion, the schoolwork now being assigned to high school students is too heavy. While it is true that students need to study, they need other things as well if they are to grow into healthy and well-rounded adults. High should be allowed more time for play. Playing is not wasting time, as some think. It gives them physical exercise, and also exercise their imagination. Which tends to be stifled by too much study. Finally, the pressure put on high school students by excessive schoolwork can cause serious stress, which is unhealthy physically and mentally. I do not advocate the elimination of schoolwork. I do think, however, that a reduction of the current heavy load would be beneficial to students and to the society as a whole. 我認為目前高中生的課業實在太重了,雖然說學生的確應當念書,但是要想長大成為健全的人,他門還需要一些其它的東西,所以應該給高中生較多從事娛樂的時間。
娛樂并不如某些人所想的,是在浪費時間,它可以讓學生鍛煉身體,發揮被繁重課業扼殺的想象力。此外,繁重的課業加諸在高中生身上的壓力可能引起嚴重的情緒緊張,這對身心都有害。
我并非主張廢除學校課業,但是我認為減輕目前繁重的課業對于學生和整個社會都是有益的。 *【時間】 Lost time is never found again. This is something which I learned very clearly last semester. I spent so much time fooling around that my grades began to suffer. I finally realized that something had to be done. It was time for a change. Now I have a new plan for using my time wisely. I have set my alarm clock ahead half an hour. This will give me a head start on the day. I have also decided to keep a log of what I do and when I do it. Looking back on what I've done will give me some ideas on how to reorganize my time. 時光一去不復返,這是我上學期清楚學到的教訓。
我浪費很多時間四處游蕩,以致于我的成績開始退步。最后我終于了解到我必須有所作為;該是痛改前非的時候了。
現在我有一個明智運用時間的新方法。我已將鬧鐘早撥半小時,這將使我這一天的作息提前開始。
我也決定將我所做的一切及做這些事的時間記錄下來。回顧我所做的事情會啟發我如何重新安排我的時間。
* and Play【工作與娛樂】 Work and play do not contradict each other; in fact, they complement each other. As the saying goes, "All work and no play makes Jack a dull boy." A life burdened with work leads you nowhere, for you would get tired and bored with your daily routine work. 。
2.英語時事短篇新聞,帶翻譯
Hundreds of people have been killed in a massive earthquake in Japan that triggered a devastating tsunami. The quake -- the most powerful to hit Japan in more than 100 years -- caused massive damage and many people are missing and feared * 8.9 magnitude quake struck Friday off Japan's eastern coast, and prompted tsunami warnings across the Pacific as far away as South America and the U.S. West Coast. The Red Cross warned that the 10-meter high tidal wave could wash over some small islands * Japan, the tsunami swept away boats, cars and hundreds of houses in coastal areas north of * quake shook buildings in the Japanese capital and caused several fires. All train and subway traffic in Tokyo has been stopped, and thousands of people there were unable to get back *ities ordered the evacuation of about 3,000 people from the area around the Fukushima Daiichi nuclear power plant north of Tokyo. No radiation leaks were detected, but officials are concerned the reactor's core may overheat due to a system malfunction. A fire was also reported earlier in the turbine building of the Onagawa nuclear plant in *sing the nation, Japanese Prime Minister Naoto Kan said the government would do everything it can to minimize the effects of the disaster. And in Washington, President Barack Obama said the United States is ready to help the people of Japan. The U.S. military in Japan has opened up the Yokota Air Base to some commercial flights diverted from Japanese airports.日本的大規模地震造成數百人死亡。
這次地震引發了毀滅性的海嘯。這次日本100年來最強烈的地震造成大規模的損失,許多人失蹤,甚至恐怕已經死亡。
這次8.9級的地震星期五發生在日本東海岸125公里外,引發了環太平洋地區海嘯警報,涉及范圍遠至南美地區和整個美國西海岸。紅十字會警告說,10米高的巨浪可能將把一些小島整個淹沒。
在日本,海嘯沖走了東京以北的沿海地區的船只、汽車和數百幢房屋。地震震動了日本首都的建筑物,并引起了幾起火災。
東京所有火車和地鐵停止運行,數以千計的人無法回家。當局下令將東京以北的福島核電廠周圍大約3千人撤出這一地區。
盡管沒有探測到任何核泄漏,但官員們擔心系統故障可能導致反應器的核心過熱。早些時候的報導說,宮城縣附近的女川核電廠發電機組發生火災。
日本首相菅直人向全國發表講話。他說,政府將盡其所能把災害的影響控制在最小程度。
在華盛頓,美國總統奧巴馬說,美國準備隨時幫助日本人民。駐日美軍向無法在日本機場降落的一些商業飛機開放了橫田空軍基地。
3.急
The yuan-dollar exchange rate 人民幣-美元匯率 Nominally cheap or really dear? 名義上廉價還是實際上昂貴? China's exchange rate has risen faster than you think. Really 中國匯率上升速度比你認為的要快。
這是真的。 Nov 4th 2010 | HONG KONG AMERICAN manufacturers complain that China undervalues its exchange rate. But which one? The nominal exchange rate is now 6.67 yuan to the dollar, having strengthened by almost 2% since September 5th (when Larry Summers, an adviser to President Barack Obama, flew to Beijing to complain about the currency in person) and by 24% since 2005. 美國制造商抱怨中國低估其匯率。
但是是哪項匯率?名義匯率現在是1美元兌6.67元,自9月5日(這一天,貝拉克61奧巴馬總統顧問拉里61薩默斯親自飛到北京抱怨人民幣問題)以來上升了近2%,自2005年以來上升了24%。 But China's real exchange rate with America has strengthened by almost 50% since 2005, according to calculations by The Economist (see chart). A real exchange rate takes account of price movements in each country。
. 中國與美國的實際匯率上升了近50%The yuan-dollar exchange rate人民幣-美元匯率Nominally cheap or really dear, China and America do not trade only with each other。如果中國的物價上漲速度比美國快,但是我們的指數表明。
中國的順差和美國的巨大逆差取決于兩國以及它們所有的貿易伙伴之間的實際匯率, according to the Bureau of Labour Statistics,中美并不是只與對方展開貿易. That's because higher prices at home make China's firms less competitive abroad,自2005年以來上升了24%。我們的估算是基于工業(并不局限于制造業)的增值和城市工廠的工資。
The combination of a 24% rise in the yuan against the dollar and a 21% increase in Chinese unit labour costs, you need a gauge of prices in each country,與5年前相比。實際匯率把各國的價格波動也考慮在內。
But China's real exchange rate with America has strengthened by almost 50% since 2005?名義上廉價還是實際上昂貴. The yuan may well still be undervalued but our index suggests American manufacturing should have less to fear from Chinese competition than it did five years ago. In Chinese industry they have risen by 25% over that period. Our measure of the real exchange rate, unit labour costs have risen by less than 4% since the first quarter of 2005。Those estimates are rough and ready,生產率大幅提高(不過。
To calculate the real exchange rate?名義匯率現在是1美元兌6. Many economists use the consumer-price index (CPI), just as if their currency had gone up?: the price of labour per widget,正如其貨幣升值一樣。根據勞動統計局的數據:每件產品的勞動力價格. But calculating that would require timely estimates of unit labour costs for all of China's trading partners,美國制造業的單位勞動力成本增加不到4%,貝拉克. America's factories have reported strong productivity gains as they have wrung more out of the workers that survived the recession (although those gains will be hard to repeat),即便其名義匯率保持不變。
Nov 4th 2010 | HONG KONG AMERICAN manufacturers complain that China undervalues its exchange rate,自9月5日(這一天.美國制造商抱怨中國低估其匯率。但是消費價格指數包含了許多無法跨境交易的商品和服務(如住房出租),由于它們從挺過經濟衰退的工人那里獲得了更多東西, even if its nominal exchange rate stays the same。
中國的單位勞動力成本并沒有官方統計. If prices rise faster in China than in America,自2005年第一季度以來, flew to Beijing to complain about the currency in person) and by 24% since 2005. 當然?薩默斯親自飛到北京抱怨人民幣問題)以來上升了近2%,自2005年以來。Of course. 但是根據《經濟學人》的計算. Until June 2009 appreciation was largely because of the stronger yuan, an adviser to President Barack Obama。
人民幣幣值可能仍然被低估.計算實際匯率. But the CPI contains lots of goods and services (such as housing rents) that cannot be traded across borders。這是因為國內較高的物價是中國公司在國外的競爭力減弱。
此后.67 yuan to the dollar?China's exchange rate has risen faster than you think. But the urban plants probably churn out a big share of the goodies that America buys,你需要每個國家的物價指標。中國沿海工廠的雇主遭受了用工荒和罷工。
2009年6月前.這些都是大致的估算. There are no official statistics on China's unit labour costs?奧巴馬總統顧問拉里, which does not count the town and village enterprises that employ over two-thirds of China's metal-bashers.67元,美國的制造商不應該那么擔心中國的競爭了. Employers in China's coastal factories have suffered labour shortages and strikes, offers 。
4.美國當前時事的英文翻譯
First it was the Iraqis and Prime Minister Nouri al-Maliki who the administration blamed for the chaos in Iraq. Now, the New York Times tells us in a long exposé, the administration is blaming General George W. Casey, the top U.S. commander on the ground in Baghdad. If only Casey hadn't insisted that he could do the job with the troops at hand and instead had asked for more American soldiers and Marines earlier, things would be going swimmingly now in Iraq — or so Bush appears to believe. But the problem isn't Maliki or Casey or even Rumsfeld — the problem is Bush's failure understand what Iraq is all about. As he has from day one, Bush insists that this war is one that pits terrorists and extremists against the forces of moderation. "This is an important part of the war on terror," Bush said last week, referring to Iraq. Well, no. This is about a fierce and increasingly violent competition for power and control inside Iraq — between the majority Shiites who want the power that they were long denied and the minority Sunnis who want to regain the power they long enjoyed and Kurds who want to maintain the independence and territorial control up North they secured 15 years ago. That, not terrorism, is what this war is about. Unless Bush finally accepts this basic reality, the new strategy that he will shortly announce will only get us stuck deeper into the quicksand that is today's Iraq. By the way, the other noteworthy thing in The Times piece was that Bush ordered the Iraq policy review as far back as last September (and decided to fire Rumsfeld at that time as well, making his pre-election lie about keeping Rummy on all the more remarkable). But we know the outcome of the review — which is that we cannot fail and must achieve VICTORY. "It's a word the American people understand," he told members of the Iraq Study Group. "And if I start to change it, it will look like I'm beginning to change my policy." So what's taking so long?。
5.求五篇關于最近時事新聞的英語短文
As food is to the body, so is learning to the mind. Our bodies grow and muscles develop with the intake of adequate nutritious food. Likewise, we should keep learning day by day to maintain our keen mental power and expand our intellectual capacity. Constant learning supplies us with inexhaustible fuel for driving us to sharpen our power of reasoning, analysis, and judgment. Learning incessantly is the surest way to keep pace with the times in the information age, and an infallible warrant of success in times of uncertainty. Once learning stops, vegetation sets in. It is a common fallacy to regard school as the only workshop for the acquisition of knowledge. On the contrary, learning should be a never-ending process, from the cradle to the grave. With the world ever changing so fast, the cease from learning for just a few days will make a person lag behind. What's worse, the animalistic instinct dormant deep in our subconsciousness will come to life, weakening our will to pursue our noble ideal, sapping our determination to sweep away obstacles to our success and strangling our desire for the refinement of our character. Lack of learning will inevitably lead to the stagnation of the mind, or even worse, its fossilization, Therefore, to stay mentally young, we have to take learning as a lifelong career. 學習之于心靈,就像食物之于身體一樣。
攝取了適量的營養食物,我們的身體得以生長而肌肉得以發達。同樣地,我們應該日復一日不斷地學習以保持我們敏銳的心智能力,并擴充我們的智力容量。
不斷的學習提供我們用不盡的燃料,來驅使我們磨利我們的推理、分析和判斷的能力。持續的學習是在信息時代中跟時代并駕齊驅的最穩當的方法,也是在變動的世代中成功的可靠保證。
一旦學習停止,單調貧乏的生活就開始了。視學校為汲取知識的唯一場所是種常見的謬誤。
相反地,學習應該是一種無終止的歷程,從生到死。由于世界一直快速地在變動,只要學習停頓數日就將使人落后。
更糟的是,蟄伏在我們潛意識深處的獸性本能就會復活,削弱我們追求高貴理想的意志,弱化我們掃除成功障礙的決心,而且扼殺我們凈化我們人格的欲望。缺少學習將不可避免地導致心靈的停滯,甚至更糟地,使其僵化。
因此,為了保持心理年輕,我們必須將學習當作一生的事業。 * schoolwork【課業繁重】 In my opinion, the schoolwork now being assigned to high school students is too heavy. While it is true that students need to study, they need other things as well if they are to grow into healthy and well-rounded adults. High should be allowed more time for play. Playing is not wasting time, as some think. It gives them physical exercise, and also exercise their imagination. Which tends to be stifled by too much study. Finally, the pressure put on high school students by excessive schoolwork can cause serious stress, which is unhealthy physically and mentally. I do not advocate the elimination of schoolwork. I do think, however, that a reduction of the current heavy load would be beneficial to students and to the society as a whole. 我認為目前高中生的課業實在太重了,雖然說學生的確應當念書,但是要想長大成為健全的人,他門還需要一些其它的東西,所以應該給高中生較多從事娛樂的時間。
娛樂并不如某些人所想的,是在浪費時間,它可以讓學生鍛煉身體,發揮被繁重課業扼殺的想象力。此外,繁重的課業加諸在高中生身上的壓力可能引起嚴重的情緒緊張,這對身心都有害。
我并非主張廢除學校課業,但是我認為減輕目前繁重的課業對于學生和整個社會都是有益的。 *【時間】 Lost time is never found again. This is something which I learned very clearly last semester. I spent so much time fooling around that my grades began to suffer. I finally realized that something had to be done. It was time for a change. Now I have a new plan for using my time wisely. I have set my alarm clock ahead half an hour. This will give me a head start on the day. I have also decided to keep a log of what I do and when I do it. Looking back on what I've done will give me some ideas on how to reorganize my time. 時光一去不復返,這是我上學期清楚學到的教訓。
我浪費很多時間四處游蕩,以致于我的成績開始退步。最后我終于了解到我必須有所作為;該是痛改前非的時候了。
現在我有一個明智運用時間的新方法。我已將鬧鐘早撥半小時,這將使我這一天的作息提前開始。
我也決定將我所做的一切及做這些事的時間記錄下來。回顧我所做的事情會啟發我如何重新安排我的時間。
* and Play【工作與娛樂】 Work and play do not contradict each other; in fact, they complement each other. As the saying goes, "All work and no play makes Jack a dull boy." A life burdened with work leads you nowhere, for you would get tired and bored with your daily routine work. O。
6.求幾則英語短新聞 關于最近時事的 有熱點詞條的
1.
The Brazilian air force prepares to tow a piece of the downed Air France
Flight 447,which was carrying 228 people when it crashed en route from Rio de
Janeiro to Paris.
*ing Responses to Speech in Mideast Highlight
Divisions
New York Times - Jun 5,2009?
By MICHAEL SLACKMAN CAIRO - On one level,President Obama's speech succeeded
in reaching out to Muslims across the Middle East,winning widespread praise for
his respectful approach,his quotations from the Koran and his forthright
references to highly 。
3.
*e's Lower iPhone 3G Price Isn't Enough
InformationWeek - 35 minutes ago?
A less expensive limited iPhone data plan and prepaid offering for the
iPhone could put rival phone makers in a difficult situation,analysts
suggest.
7.求一則美國最近的新聞,必須英文的
WASHINGTON — The Bush administration plans to spend as much as $250 billion of the $700 billion bailout buying stock in private banks, greatly expanding protections for the U.S. financial system out of deep concern for the faltering economy, industry and government officials said Monday night. President Bush planned to announce the details Tuesday morning.
Agreement on the plan came after a remarkable Treasury Department meeting between top government economic officials and executives of the nation's largest banks to revamp the most costly financial rescue in the nation's history.
The plan also would provide a way for the government to insure loans that banks make to each other, a critical part of the credit system that has become frozen and put many businesses in peril.
8.美國當前時事的英文翻譯
First it was the Iraqis and Prime Minister Nouri al-Maliki who the administration blamed for the chaos in Iraq. Now, the New York Times tells us in a long exposé, the administration is blaming General George W. Casey, the top U.S. commander on the ground in Baghdad. If only Casey hadn't insisted that he could do the job with the troops at hand and instead had asked for more American soldiers and Marines earlier, things would be going swimmingly now in Iraq — or so Bush appears to believe. But the problem isn't Maliki or Casey or even Rumsfeld — the problem is Bush's failure understand what Iraq is all about. As he has from day one, Bush insists that this war is one that pits terrorists and extremists against the forces of moderation. "This is an important part of the war on terror," Bush said last week, referring to Iraq. Well, no. This is about a fierce and increasingly violent competition for power and control inside Iraq — between the majority Shiites who want the power that they were long denied and the minority Sunnis who want to regain the power they long enjoyed and Kurds who want to maintain the independence and territorial control up North they secured 15 years ago. That, not terrorism, is what this war is about. Unless Bush finally accepts this basic reality, the new strategy that he will shortly announce will only get us stuck deeper into the quicksand that is today's Iraq. By the way, the other noteworthy thing in The Times piece was that Bush ordered the Iraq policy review as far back as last September (and decided to fire Rumsfeld at that time as well, making his pre-election lie about keeping Rummy on all the more remarkable). But we know the outcome of the review — which is that we cannot fail and must achieve VICTORY. "It's a word the American people understand," he told members of the Iraq Study Group. "And if I start to change it, it will look like I'm beginning to change my policy." So what's taking so long?。
轉載請注明出處華閱文章網 » 最近美國時政熱點簡短英文版(求五篇關于最近時事新聞的英語短文)