1.求《召公諫厲王止謗》翻譯
周厲王暴虐,百姓紛紛指責他。召穆公對厲王說:"老百姓忍受不了暴政了!"厲王聽了勃然大怒,找到衛國的巫師,讓衛巫去監視批評國王的人,按照衛巫的報告,就殺掉批評國王的人。于是人們都不敢隨便說話,路上相見,以目示意,不敢交談。
周厲王頗為得意,對召穆公說:"我能消除指責的言論,他們再也不敢吭聲了!"
召公回答說:"你這樣做是堵住人們的嘴。可是阻塞老百姓的嘴,比阻塞河水還嚴重。河道因堵塞而造成決口,就會傷害很多人。倘使堵住老百姓的口,后果也將如此。治水的人疏通河道使它暢通,治民者只能開導他們而讓人暢所欲言。所以君王處理政事,讓三公九卿以至各級官吏進獻諷喻詩,樂師進獻民間樂曲,史官進獻有借鑒意義的史籍,樂師誦讀箴言,無眸子的盲人吟詠詩篇,有眸子的盲人誦讀諷諫之言,掌管營建事務的百工紛紛進諫,平民則將自己的意見轉達給君王,近侍之臣盡規勸之責,君王的同宗都能補其過失,察其是非,樂師和史官以歌曲、史籍加以諄諄教導,元老們再進一步修飾整理,然后由君王斟酌取舍,付之實施,這樣,國家的政事得以實行而不違背理。老百姓有口,就像大地有高山河流一樣,社會的物資財富全靠它出產;又象高原和低地都有平坦肥沃的良田一樣,人類的衣食物品全靠它產生。人們用嘴巴發表議論,政事的成敗得失就能表露出來。人們以為好的就盡力實行,以為失誤的就設法預防,這是增加衣食財富的途徑啊。人們心中所想的通過嘴巴表達,他們考慮成熟以后,就自然流露出來,怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那贊許的人還能有幾個呢?"
周厲王不聽,于是老百姓再也不敢公開發表言論指斥他。過了三年,人們終于把這個暴君放逐到彘地去了。
2.《召公諫厲王止謗》的翻譯
翻譯
厲王殘暴,國人指責國王。召公告訴說:“民眾不堪忍受現在這樣的生活啊!”厲王惱怒,找到(一個)衛國的巫師,讓他監視指責的人。(誰)被告發,就殺死他。國人沒有敢說話的,道路上(見了面)用眼睛(互相)打招呼。
厲王很開心,告訴召公說:“我可以制止指責啊,都不敢說話了。”
召公說:“這樣是阻隔它們啊。防民眾的口,比防川水更難。河川堵塞然后潰堤,傷害的人必定更多,民眾(的怨恨)也是如此。所以治理河川的人挖開迂塞讓水按照所引導的(方向)流瀉,治理民眾的人讓他們發言宣泄。所以天子聽政,讓公卿到列士獻詩。瞽官獻曲(民間歌謠),史官獻(記載古王事跡的)書,師官讀箴言,瞍官念賦,蒙官誦讀,百官勸諫,百姓(口耳)傳言,(國王身邊的)近臣盡力按法度約束(國王),親戚作為補救幫著察看,瞽、史官(的職責)是(用歌謠和史實)教誨(國王),老師整理這些,然后國王對它們進行分析決策,這樣(國王)事情做得就不會謬誤。民眾有嘴,如同大地有山川,財物使用的事物(都是)從這出來的,如同它有便于繁衍的肥沃的低濕原野,衣服食物在這里生長(出來)。口用語言說出來,(政治的)好壞在這就(顯)出來了,施行好的(政策)備有(以前)失敗的經驗,這些就是用來增加(國家)財物、(民眾)衣食的基礎啊。民眾心中所想的就從口中說出來,好的就施行怎么可以堵塞啊?如果堵塞他們嘴,那又能堵多久呢?”
厲王不聽,在這時國人沒有敢說話的,三年后,(厲王)就被流放到彘。
3.《召公諫厲王弭謗》全文的翻譯
厲王虐,國人謗王。
召公告曰:"民不堪命矣!"王怒,得衛巫,使監謗者。以告,則殺之。
國人莫敢言,道路以目。 王喜,告召公曰:"吾能弭(mǐ)謗矣,乃不敢言。
" 召公曰:"是障之也。防民之口,甚于防川。
川壅而潰,傷人必多,民亦如之。是故為川者決之使導,為民者宣之使言。
故天子聽政,使公卿至于列士獻詩,瞽獻曲,史獻書,師箴,瞍賦,曚誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規,親戚補察,瞽、史教誨,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口,猶土之有山川也,財用于是乎出;猶其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。
口之宣言也,善敗于是乎興。行善而備敗,其所以阜財用衣食者也。
夫民慮之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?" 王不聽,于是國人莫敢出言。三年,乃流王于彘。
選自《國語·周語上》 譯文 周厲王殘暴無道,老百姓紛紛指責他的暴政.召穆公告訴厲王說:“老百姓已不堪忍受暴政!”厲王聽了勃然大怒,找來一個衛國的巫師,派他暗中監視敢于指責自己的人.一經巫者告密,就橫加殺戮.于是老百姓都不敢隨便說話了,路上相見,以目示意,不敢交談. 周厲王頗為得意,告訴召公說:“我能制止毀謗了,老百姓再也不敢吭聲了.”召公說:“你這樣做只能堵住人們的嘴啊.可是堵住人民的嘴,比堵塞河流還嚴重.河道因堵塞而造成決口,就會傷害很多人.倘使堵住老百姓的口,后果也將如此.因此,治水者只能疏通河道而使它暢通,治民者只能開導他們而讓他們暢所欲言.所以天子處理政事時,讓三公九卿以至各級官吏進獻諷喻詩,樂師進獻民間樂曲,史官進獻有借鑒意義的史籍,少師誦讀箴言,無眸子的盲人吟詠詩篇,有眸子的盲人誦讀諷諫之言,掌管營建事務的百工紛紛進諫,平民則將自己的意見轉達給君王,近侍之臣盡規諫之力,君王的同宗都能彌補、監察國王的過失,樂師和史官以樂歌、史籍加以諄諄教誨,年高望重的師傅再進一步勸誡他,然后,由天子斟酌取舍,付之實施.這樣,國家的政事得以實行而不違背常理.人民有口,就像土地上有山水,社會的物資財富全靠它出產;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一樣,人類的衣食物品全靠它產生.百姓發表言論,政事的成敗得失就都能表露出來.人們認為好的就盡力實行,認為失誤的就設法預防,這才是增加衣食財富的途徑啊.老百姓把內心考慮的事說出來,朝廷認為行得通就照著實行,怎么能加以堵塞呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那贊同的人能有多少呢?” 周厲王不聽,于是老百姓再也不敢公開發表言論指斥他.過了三年,人們終于把這個暴君放逐到彘地去了。
4.國語召公諫厲王止謗翻譯
《召公諫厲王弭謗》全文的翻譯
厲王虐,國人謗王。召公告曰:"民不堪命矣!"王怒,得衛巫,使監謗者。以告,則殺之。國人莫敢言,道路以目。 王喜,告召公曰:"吾能弭(mǐ)謗矣,乃不敢言。" 召公曰:"是障之也。防民之口,甚于防川。川壅而潰,傷人必多,民亦如之。是故為川者決之使導,為民者宣之使言。故天子聽政,使公卿至于列士獻詩,瞽獻曲,史獻書,師箴,瞍賦,曚誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規,親戚補察,瞽、史教誨,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口,猶土之有山川也,財用于是乎出;猶其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善敗于是乎興。行善而備敗,其所以阜財用衣食者也。夫民慮之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?" 王不聽,于是國人莫敢出言。三年,乃流王于彘。 選自《國語·周語上》
譯文
周厲王殘暴無道,老百姓紛紛指責他的暴政.召穆公告訴厲王說:“老百姓已不堪忍受暴政!”厲王聽了勃然大怒,找來一個衛國的巫師,派他暗中監視敢于指責自己的人.一經巫者告密,就橫加殺戮.于是老百姓都不敢隨便說話了,路上相見,以目示意,不敢交談. 周厲王頗為得意,告訴召公說:“我能制止毀謗了,老百姓再也不敢吭聲了.”召公說:“你這樣做只能堵住人們的嘴啊.可是堵住人民的嘴,比堵塞河流還嚴重.河道因堵塞而造成決口,就會傷害很多人.倘使堵住老百姓的口,后果也將如此.因此,治水者只能疏通河道而使它暢通,治民者只能開導他們而讓他們暢所欲言.所以天子處理政事時,讓三公九卿以至各級官吏進獻諷喻詩,樂師進獻民間樂曲,史官進獻有借鑒意義的史籍,少師誦讀箴言,無眸子的盲人吟詠詩篇,有眸子的盲人誦讀諷諫之言,掌管營建事務的百工紛紛進諫,平民則將自己的意見轉達給君王,近侍之臣盡規諫之力,君王的同宗都能彌補、監察國王的過失,樂師和史官以樂歌、史籍加以諄諄教誨,年高望重的師傅再進一步勸誡他,然后,由天子斟酌取舍,付之實施.這樣,國家的政事得以實行而不違背常理.人民有口,就像土地上有山水,社會的物資財富全靠它出產;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一樣,人類的衣食物品全靠它產生.百姓發表言論,政事的成敗得失就都能表露出來.人們認為好的就盡力實行,認為失誤的就設法預防,這才是增加衣食財富的途徑啊.老百姓把內心考慮的事說出來,朝廷認為行得通就照著實行,怎么能加以堵塞呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那贊同的人能有多少呢?” 周厲王不聽,于是老百姓再也不敢公開發表言論指斥他.過了三年,人們終于把這個暴君放逐到彘地去了
5.國語召公諫厲王止謗翻譯
《召公諫厲王弭謗》全文的翻譯厲王虐,國人謗王。
召公告曰:"民不堪命矣!"王怒,得衛巫,使監謗者。以告,則殺之。
國人莫敢言,道路以目。 王喜,告召公曰:"吾能弭(mǐ)謗矣,乃不敢言。
" 召公曰:"是障之也。防民之口,甚于防川。
川壅而潰,傷人必多,民亦如之。是故為川者決之使導,為民者宣之使言。
故天子聽政,使公卿至于列士獻詩,瞽獻曲,史獻書,師箴,瞍賦,曚誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規,親戚補察,瞽、史教誨,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口,猶土之有山川也,財用于是乎出;猶其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。
口之宣言也,善敗于是乎興。行善而備敗,其所以阜財用衣食者也。
夫民慮之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?" 王不聽,于是國人莫敢出言。三年,乃流王于彘。
選自《國語·周語上》譯文周厲王殘暴無道,老百姓紛紛指責他的暴政.召穆公告訴厲王說:“老百姓已不堪忍受暴政!”厲王聽了勃然大怒,找來一個衛國的巫師,派他暗中監視敢于指責自己的人.一經巫者告密,就橫加殺戮.于是老百姓都不敢隨便說話了,路上相見,以目示意,不敢交談. 周厲王頗為得意,告訴召公說:“我能制止毀謗了,老百姓再也不敢吭聲了.”召公說:“你這樣做只能堵住人們的嘴啊.可是堵住人民的嘴,比堵塞河流還嚴重.河道因堵塞而造成決口,就會傷害很多人.倘使堵住老百姓的口,后果也將如此.因此,治水者只能疏通河道而使它暢通,治民者只能開導他們而讓他們暢所欲言.所以天子處理政事時,讓三公九卿以至各級官吏進獻諷喻詩,樂師進獻民間樂曲,史官進獻有借鑒意義的史籍,少師誦讀箴言,無眸子的盲人吟詠詩篇,有眸子的盲人誦讀諷諫之言,掌管營建事務的百工紛紛進諫,平民則將自己的意見轉達給君王,近侍之臣盡規諫之力,君王的同宗都能彌補、監察國王的過失,樂師和史官以樂歌、史籍加以諄諄教誨,年高望重的師傅再進一步勸誡他,然后,由天子斟酌取舍,付之實施.這樣,國家的政事得以實行而不違背常理.人民有口,就像土地上有山水,社會的物資財富全靠它出產;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一樣,人類的衣食物品全靠它產生.百姓發表言論,政事的成敗得失就都能表露出來.人們認為好的就盡力實行,認為失誤的就設法預防,這才是增加衣食財富的途徑啊.老百姓把內心考慮的事說出來,朝廷認為行得通就照著實行,怎么能加以堵塞呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那贊同的人能有多少呢?” 周厲王不聽,于是老百姓再也不敢公開發表言論指斥他.過了三年,人們終于把這個暴君放逐到彘地去了。
6.召公諫厲王弭謗全文翻譯
周厲王暴虐,百姓紛紛指責他。召穆公對厲王說:"老百姓忍受不了暴政了!"厲王聽了勃然大怒,找到衛國的巫師,讓衛巫去監視批評國王的人,按照衛巫的報告,就殺掉批評國王的人。于是人們都不敢隨便說話,路上相見,以目示意,不敢交談。
周厲王頗為得意,對召穆公說:"我能消除指責的言論,他們再也不敢吭聲了!"
召公回答說:"你這樣做是堵住人們的嘴。阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。河道因堵塞而造成決口,就會傷害很多人。倘使堵住老百姓的口,后果也將如此。治水的人疏通河道使它暢通,治民者只能開導他們而讓人暢所欲言。所以君王處理政事,讓三公九卿以至各級官吏進獻諷喻詩,樂師進獻民間樂曲,史官進獻有借鑒意義的史籍,樂師誦讀箴言,無眸子的盲人吟詠詩篇,有眸子的盲人誦讀諷諫之言,掌管營建事務的百工紛紛進諫,平民則將自己的意見轉達給君王,近侍之臣盡規勸之責,君王的同宗都能補其過失,察其是非,樂師和史官以歌曲、史籍加以諄諄教導,元老們再進一步修飾整理,然后由君王斟酌取舍,付之實施,這樣,國家的政事得以實行而不違背理。老百姓有口,就像大地有高山河流一樣,社會的物資財富全靠它出產;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一樣,人類的衣食物品全靠它產生。人們用嘴巴發表議論,政事的成敗得失就能表露出來。人們以為好的就盡力實行,以為失誤的就設法預防,這是增加衣食財富的途徑啊。人們心中所想的通過嘴巴表達,他們考慮成熟以后,就自然流露出來,怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那贊許的人還能有幾個呢?"
周厲王不聽,于是老百姓再也不敢公開發表言論指斥他。過了三年,人們終于把這個暴君放逐到彘地去了。
7.古文 召公諫厲王彌謗翻譯
召公諫厲王止謗 厲王虐,國人謗王。
召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得衛巫,使監謗者。以告,則殺之。
國人莫敢言,道路以目。王喜,告召公曰:“吾能弭謗矣,乃不敢言。”
召公曰:“是障之也。防民之口,甚於防川。
川壅而潰,傷人必多,民亦如之。是故為川者決之使導,為民者宣之使言。
故天子聽政,使公卿至於列士獻詩。瞽(讀音gu三聲,樂官,古代樂官多用盲人)獻曲,史獻書,師箴(讀音zhen一聲,勸戒),瞍(讀音sou三聲,沒有瞳人的盲人)賦,蒙(讀音meng 二聲,有瞳人的盲人)誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規,親戚補察,瞽、史教誨,耆艾(讀音qi二聲,‘耆艾’師傅)修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。
民之有口也,猶土之有山川也,財用於是乎出,猶其有原隰(讀音xi二聲,低濕)衍沃也,衣食於是乎生。口之宣言也,善敗於是乎興,行善而備敗,所以阜財用、衣食者也。
夫民慮之於心而宣之於口,成而行之胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?” 王弗聽,於是國人莫敢出言,三年,乃流王於彘(讀音zhi四聲)。 翻譯 厲王殘暴,國人指責國王。
召公告訴說:“民眾不堪忍受現在這樣的生活啊!”厲王惱怒,找到(一個)衛國的巫師,讓他監視指責的人。(誰)被告發,就殺死他。
國人沒有敢說話的,道路上(見了面)用眼睛(互相)打招呼。 厲王很開心,告訴召公說:“我可以制止指責啊,都不敢說話了。”
召公說:“這樣是阻隔它們啊。防民眾的口,比防川水更難。
河川堵塞然后潰堤,傷害的人必定更多,民眾(的怨恨)也是如此。所以治理河川的人挖開迂塞讓水按照所引導的(方向)流瀉,治理民眾的人讓他們發言宣泄。
所以天子聽政,讓公卿到列士獻詩。瞽官獻曲(民間歌謠),史官獻(記載古王事跡的)書,師官讀箴言,瞍官念賦,蒙官誦讀,百官勸諫,百姓(口耳)傳言,(國王身邊的)近臣盡力按法度約束(國王),親戚作為補救幫著察看,瞽、史官(的職責)是(用歌謠和史實)教誨(國王),老師整理這些,然后國王對它們進行分析決策,這樣(國王)事情做得就不會謬誤。
民眾有嘴,如同大地有山川,財物使用的事物(都是)從這出來的,如同它有便于繁衍的肥沃的低濕原野,衣服食物在這里生長(出來)。口用語言說出來,(政治的)好壞在這就(顯)出來了,施行好的(政策)備有(以前)失敗的經驗,這些就是用來增加(國家)財物、(民眾)衣食的基礎啊。
民眾心中所想的就從口中說出來,好的就施行怎么可以堵塞啊?如果堵塞他們嘴,那又能堵多久呢?” 厲王不聽,在這時國人沒有敢說話的,三年后,(厲王)就被流放到彘。
8.召公諫厲王弭謗譯文
周厲王暴虐無道。國都里的人都在咒罵他。召公告訴厲王說:“百姓忍不了你的命令啦!”厲王很惱怒,找到一個衛國的巫師,叫他去監視咒罵王的人。只要衛巫來報告,厲王就把被告發的人殺掉。住在國都的人都不敢說話了,熟人在路上相遇,也只能彼此互遞眼色而已。
周厲王很高興,告訴召公說:“我能夠消除人民對我的咒罵了,他們居然不敢說話了。”召公說:“這是堵塞了他們的嘴!封住人民的嘴,比堵截江河的水還危險的多;江河的水被堵塞,就要決口奔流,被傷害的人一定很多,禁止人們講話也象這樣。因此,善于治水的人要排除水道的壅塞,使它暢通;善于治理人民的人,要引導他們敢于講話。所以天子處理政事,讓公卿大夫直到列士都獻詩,盲藝人獻樂曲,史官獻古文獻,少師進箴言,瞍者朗誦,朦者吟詠,各色工匠分別諫諍,百姓的議論碾轉上達,左右近臣盡心規勸,宗室姻親補過糾偏,樂官史官施行教誨,元老重臣對天子經常勸誡,然后天子親自斟酌裁決,因此政事施行起來才不違背情理。”
“人民的嘴,就象土地上有山有水一樣,財富、器物才從這里產生出來;又象那大地上有高原、洼地、平川和沃野一樣,衣服食物才從這里產生。由于人民用嘴發表意見,國家政事的成功或失敗才能從這里反映出來;做人民所贊成的事,防止人民所憎惡的事,這正是增加財富、器物、衣服、食品的好辦法啊。人民心理怎么想,嘴里就怎么說,他們考慮成熟以后,就自然流露出來,怎么能堵他們的嘴呢?如果堵他們的嘴,那么,跟隨的人還能有幾個呢?
周厲王不聽勸告。從此,都城里的人沒有一個敢講話。過了三年,人們便把他趕到彘地去了。
9.召公諫厲王弭謗全文翻譯
周厲王暴虐,百姓紛紛指責他。召穆公對厲王說:"老百姓忍受不了暴政了!"厲王聽了勃然大怒,找到衛國的巫師,讓衛巫去監視批評國王的人,按照衛巫的報告,就殺掉批評國王的人。于是人們都不敢隨便說話,路上相見,以目示意,不敢交談。
周厲王頗為得意,對召穆公說:"我能消除指責的言論,他們再也不敢吭聲了!"
召公回答說:"你這樣做是堵住人們的嘴。阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。河道因堵塞而造成決口,就會傷害很多人。倘使堵住老百姓的口,后果也將如此。治水的人疏通河道使它暢通,治民者只能開導他們而讓人暢所欲言。所以君王處理政事,讓三公九卿以至各級官吏進獻諷喻詩,樂師進獻民間樂曲,史官進獻有借鑒意義的史籍,樂師誦讀箴言,無眸子的盲人吟詠詩篇,有眸子的盲人誦讀諷諫之言,掌管營建事務的百工紛紛進諫,平民則將自己的意見轉達給君王,近侍之臣盡規勸之責,君王的同宗都能補其過失,察其是非,樂師和史官以歌曲、史籍加以諄諄教導,元老們再進一步修飾整理,然后由君王斟酌取舍,付之實施,這樣,國家的政事得以實行而不違背理。老百姓有口,就像大地有高山河流一樣,社會的物資財富全靠它出產;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一樣,人類的衣食物品全靠它產生。人們用嘴巴發表議論,政事的成敗得失就能表露出來。人們以為好的就盡力實行,以為失誤的就設法預防,這是增加衣食財富的途徑啊。人們心中所想的通過嘴巴表達,他們考慮成熟以后,就自然流露出來,怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那贊許的人還能有幾個呢?"
周厲王不聽,于是老百姓再也不敢公開發表言論指斥他。過了三年,人們終于把這個暴君放逐到彘地去了。
轉載請注明出處華閱文章網 » 召公諫厲王止謗翻譯簡短(求《召公諫厲王止謗》翻譯)