1、夫禮,辨貴賤,序親疏,裁群物,制庶事,非名不著,非器不形;名以命之,器以別之,然后上下粲然有倫,此禮之大經也.名器既亡,則禮安得獨在哉!昔仲叔于奚有功于衛,辭邑而請繁纓,孔子以為不如多與之邑.惟名與器,不可以假人,君之所司也;政亡則國家從之.衛君待孔子而為政,孔子欲先正名,以為名不正則民無所措手足.夫繁纓,小物也,而孔子惜之;正名,細務也,而孔子先之:誠以名器既亂則上下無以相保故也.夫事未有不生于微而成于著,圣人之慮遠,故能謹其微而治之,眾人之識近,故必待其著而后救之;治其微則用力寡而功多,救其著則竭力而不能及也.《易》曰:“履霜堅冰至,”《書》曰:“一日二日萬幾,”謂此類也.故曰分莫大于名也.
所謂禮教,在于分辨貴賤,排比親疏,裁決萬物,處理日常事物.沒有一定的名位,就不能顯揚;沒有器物,就不能表現.只有用名位來分別稱呼,用器物來分別標志,然后上下才能井然有序.這就是禮教的根本所在.如果名位、器物都沒有了,那么禮教又怎么能單獨存在呢!當年仲叔于奚為衛國建立了大功,他謝絕了賞賜的封地,卻請求允許他享用貴族才應有的馬飾.孔子認為不如多賞賜他一些封地,惟獨名位和器物,絕不能假與他人,這是君王的職權象征;處理政事不堅持原則,國家也就會隨著走向危亡.衛國國君期待孔子為他崐處理政事,孔子卻先要確立名位,認為名位不正則百姓無所是從.馬飾,是一種小器物,而孔子卻珍惜它的價值;正名位,是一件小事情,而孔子卻要先從它做起,就是因為名位、器物一紊亂,國家上下就無法相安互保.沒有一件事情不是從微小之處產生而逐漸發展顯著的,圣賢考慮久遠,所以能夠謹慎對待微小的變故及時予以處理;常人見識短淺,所以必等弊端鬧大才來設法挽救.矯正初起的小錯,用力小而收效大;挽救已明顯的大害,往往是竭盡了全力 也不能成功.《易經》說:“行于霜上而知嚴寒冰凍將至.”《尚書》說:“先王每天都要兢兢業業地處理成千上萬件事情.”就是指這類防微杜漸的例子.所以說,區分地位高下最重要的是匡正各個等級的名分.
2、 臣光曰:智伯之亡也,才勝德也.夫才與德異,而世俗莫之能辨,通謂之賢,此其所以失人也.夫聰察強毅之謂才,正直中和之謂德.才者,德之資也;德者,才之帥也.云夢之竹,天下之勁也;然而不矯揉,不羽括,則不能以入堅.棠之金,天下之利也;然而不熔范,不砥礪,則不能以擊強.是故才德全盡謂之“圣人”,才德兼亡謂之“愚人”;德勝才謂之“君子”,才勝德謂之“小人”.凡取人之術,茍不得圣人、君子而與之,與其得小人,不若得愚人.何則?君子挾才以為善,小人挾才以為惡.挾才以為善者,善無不至矣;挾才以為惡者,惡亦無不至矣.愚者雖欲為不善,智不能周,力不能勝,譬如乳狗搏人,人得而制之.小人智足以遂其奸,勇足以決其暴,是虎而翼者也,其為害豈不多哉!夫德者人之所嚴,而才者人之所愛;愛者易親,嚴者易疏,是以察者多蔽于才而遺于德.自古昔以來,國之亂臣,家之敗子,才有馀而德不足,以至于顛覆者多矣,豈特智伯哉!故為國為家者茍能審于才德之分而知所先后,又何失人之足患哉!
臣司馬光曰:智瑤的滅亡,在于才勝過德.才與德是不同的兩回事,而世俗之人往往分不清,一概而論之曰賢明,于是就看錯了人.所謂才,是指聰明、明察、堅強、果毅;所謂德,是指正直、公道、平和待人.才,是德的輔助;德,是才的統帥.云夢地方的竹子,天下都稱為剛勁,然而如果不矯正其曲,不配上羽毛,就不能作為利箭穿透堅物.棠地方出產的銅材,天下都稱為精利,然而如果不經熔燒鑄造,不鍛打出鋒,就不能作為兵器擊穿硬甲.所以,德才兼備稱之為圣人;無德無才稱之為愚人;德勝過才稱之為君子;才勝過德稱之為小人.挑選人才的方法,如果找不到圣人、君子而委任,與其得到小人,不如得到愚人.原因何在?因為君子持有才干把它用到善事上;而小人持有才干用來作惡.持有才干作善事,能處處行善;而憑借才干作惡,就無惡不作了.愚人盡管想作惡,因為智慧不濟,氣力不勝任,好像小狗撲人,人還能制服它.而小人既有足夠的陰謀詭計來發揮邪惡,又有足夠的力量來逞兇施暴,就如惡虎生翼,他的危害難道不大嗎!有德的人令人尊敬,有才的人使人喜愛;對喜愛的人容易寵信專任,對尊敬的人容易疏遠,所以察選人才者經常被人的才干所蒙蔽而忘記了考察他的品德.自古至今,國家的亂臣奸佞,家族的敗家浪子,因為才有余而德不足,導致家國覆亡的多了,又何止智瑤呢!所以治國治家者如果能審察才與德兩種不同的標準,知道選擇的先后,又何必擔心失去人才呢!
3、襄子為伯魯之不立也,有子五人,不肯置后.封伯魯之子于代,曰代成君,早卒;立其子浣為趙氏后.襄子卒,弟桓子逐浣而自立;一年卒.趙氏之人曰:“桓子立非襄主意.”乃共殺其子,復迎浣而立之,是為獻子.獻子生籍,是為烈侯.魏斯者,魏桓子之孫也,是為文侯.韓康子生武子;武子生虔,是為景侯.
趙襄子因為趙簡子沒有立哥哥伯魯為繼承人,自己雖然有五個兒子,也不肯立為繼承人.他封趙伯魯的兒子于代國,稱代成君,早逝;又立其子趙浣為趙家的繼承人.趙襄子死后,弟弟趙桓子就驅逐趙浣,自立為國君,繼位一年也死了.趙家的族人說:“趙桓子做國君本來就不是趙襄子的主意.”大家一起殺死了趙桓子的兒子,再迎回趙浣,擁立為國君,這就是趙獻子.趙獻子生子名趙籍,就是趙烈侯.魏斯,是魏桓子的孫子,就是魏文侯.韓康子生子名韓武子,武子又生韓虔,被封為韓景侯.
4、劉邦,字季,為人隆準、龍顏,左股有七十二黑子.愛人喜施,意豁如也;常有大度,不事家人生產作業.初為泗上亭長,單父人呂公,好相人,見季狀貌,奇之,以女妻之.
劉邦,字季,為人高鼻梁、眉骨突起如龍額,左大腿上有七十二顆黑痣.對人友愛寬厚,喜歡施舍財物給人,心胸開闊,素來有遠大的志向,不安于從事平民百姓的日常耕作.起初,劉邦擔任泗水亭長,單父縣人呂公,喜愛給人相面,看見劉邦的形狀容貌,認為很不尋常,便將女兒嫁給了他.
5、魏將薛道標引兵趣壽陽,上使齊郡太守劉懷慰作冠軍將軍薛淵書以招道標;魏人聞之,召道標還,使梁郡王嘉代之.懷慰,乘民之子也.二月,丁卯朔,嘉與劉昶寇壽陽.將戰,昶四向拜將士,流涕縱橫,曰:“愿同戮力,以雪仇恥!”
北魏將領薛道標領兵奔赴壽陽,齊高帝讓齊郡太守劉懷慰偽造冠軍將軍薛淵的書信,招撫薛道標.北魏方面聞訊以后,便將薛道標召回,讓梁郡王拓跋嘉替代他.劉懷慰是劉乘民的兒子.二月,丁卯朔(初一),拓跋嘉與劉昶侵犯壽陽.在將要交戰的時候,劉昶面向東西南北四方,對將士們叩頭行禮,崐淚流滿面地說:“但愿大家齊心合力,為我報仇雪恥!”
轉載請注明出處華閱文章網 » 資治通鑒學生版有哪些好段