原文:
I love my love with an E, because she’s enticing;
I hate her with an E, because she’s engaged;
I took her to the sign of the exquisite, and treated her with an elopement;
her name’s Emily, and she lives in the east. (Dickens: David Copperfield)
譯文1:
我愛我的心上人,因為她是那樣地叫人入迷(Enticing);
我恨我的心上人,因為她已訂婚將作他人妻(Engaged)。
我的心上人花容月貌無可比擬(Exquisite),我勸她離家出走跟我在一起(Elopement),
她的名字叫愛米莉(Emily),她的家就在東城里(East),我為我的心上人呀,一切都因為這個E! (陸乃圣譯,《中國翻譯》,1988年第2期)
譯文2:
我愛我的那個伊,因為她的美貌讓我依戀不已。
我恨我的那個伊,因為她又依順投奔他人門第。
我們曾經依計而行乘風比翼,
到過那依山傍水的秀美之地。
我說的那位名字叫做伊米麗,
她的府上依稀可記在東邊某地。
轉載請注明出處華閱文章網 » 求《大衛科波菲爾》的好句要英文的